Pengertian Terjemah KERANGKA TEORI

2.2 Pengertian Terjemah

Dalam bahasa Indonesia, istilah terjemah dipungut dari bahasa Arab, tarjamah. Bahasa Arab sendiri memungut istilah tersebut dari bahasa Armenia, turjuman Didawi, 1992:37. Kata turjuman sebentuk dengan tarjaman dan tarjaman yang berarti orang yang mengalihkan tuturan dari satu bahasa ke bahasa lain, Manzhur, t.t: 66 dalam Sihabuddin 2002:6. Menurut Az-Zarqoni dalam Sihabuddin 2002: 6, secara etimologis istilah terjemah digunakan untuk mengacu pada empat makna. a. Menyampaikan tuturan kepada orang yang tidak menerima tuturan itu, makna ini terdapat dalam puisi berikut ini: ٍﻥﺎَﻤُﺟْﺮُﺗ ﻰَﻟِﺇ ْﻲِﻌْﻤَﺳ ْﺖﱠﺟَﻮْﺣﺃ ِﺪَﻗ – ﺎ َﻬُﺘْﻐﱢﻠُﺑ َﻭ – َﻦْﻴِﻧﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﱠﻥِﺇ inna s- samānīna wa bullagtuhā qadi ḥwajjat samʻī ‘ila turjumānin Usia 80, dan aku telah mencapainya, pendengaranku memerlukan U penerjemah b. Menafsirkan tuturan dengan bahasa yang sama dengan bahasa tuturan itu. misalnya bahasa Arab dijelaskan dengan basaha Arab atau bahasa Indonesia dijelaskan dengan bahasa Indonesia pula. sekaitan dengan terjemah yang berarti penjelasan, Ibnu Abbas diberi gelar ﻥﺍﺮﻘﻟﺍ ﻥﺎﻤﺟﺮﺗ yang berarti penerjemah al-Quran. c. Menafsirkan pembicaraan atau tuturan dengan bahasa yang berbeda. misalnya bahasa Arab dijelaskan lebih lanjut dengan bahasa Indonesia ataupun sebaliknya. Dengan demikian, penerjemah disebut juga penjelas atau penafsir tuturan. d. Memindahkan tuturan dari satu bahasa ke bahasa yang lain seperti mengalihkan bahasas Arab ke bahasa Indonesia. karena itu, penerjemah disebut juga pengalih bahasa. Menurut Az-Zarkasyi t.t yang termaktub dalam kitab Ulumul Qur’an oleh Rosihon Anwar 2006:211 mengatakan, “Tafsir adalah ilmu yang digunakan untuk memahami dan menjelaskan makna-makna kitab Allah yang diturunkan kepada Nabi-Nya Muhammad Ṣallallahu ‘alaihi Wasallama serta menyimpulkan kandungan-kandungn hukum dan hikmahnya”. Universitas Sumatera Utara Makna etimologis di atas memperlihatkan adanya satu karakteristik yang menyatukan ke empat makna tersebut, yaitu bahwa menerjemahkan berarti menjelaskan dan menerangkan tuturan, baik penjelasan itu sama dengan tuturan yang dijelaskan maupun berbeda, Sihabuddin. 2002: 7. Adapun secara terminologis, menerjemah didefenisikan seperti berikut, َﻭ ِﻪﱢﻴِﻧﺎَﻌَﻣ ِﻊْﻴِﻤَﺠِﺑ ِءﺎَﻓَﻮْﻟﺍ َﻊَﻣ ﻯَﺮَﺧُﺃ ٍﺔَﻐُﻟ ْﻦِﻣ َﺮَﺧَﺍ ٍﻡ َﻼَﻜِﺑ ٍﺔَﻐُﻟ ﻰِﻓ ِﻡ َﻼَﻛ ﻰَﻨْﻌَﻣ ْﻦَﻋ ُﺮْﻴِﺒْﻌﱠﺘﻟَﺍ ِﻩِﺪِﺻﺎَﻘَﻣ at-ta ʻbīru ʻan maʻna kalāmi fī lugatin bikalāmin ʹakhara min lugatin ʹukhara ma’a l-wafāʹi bijamī’i ma’āniyyihi wa maqāṣidihi Menerjemah berarti mengungkapkan makna tuturan suatu bahasa di dalam bahasa lain dengan memenuhi seluruh makna dan maksud tuturan itu,Sihabuddin 2002: 7 Menurut Newmark 1988 dalam Rochayah Machali 2000:5 bahwa menerjemah adalah rendering the meaning of a texs into another language in the way that the author intended the text, yaitu menerjemahkan makna suatu teks ke dalam bahasa lain sesuai dengan yang dimaksud pengarang.Tetapi secara luas, terjemah dapat diartikan sebagai semua kegiatan manusia dalam mengalihkan seperangkat informasi atau pesan baik verbal maupun non verbal, dari informasi asal atau informasi sumber ke dalam informasi sasaran Suhendra Yusuf, 1994: 8. 2.3 Strategi Penerjamahan 2.3.1 Pengertian Strategi Penerjemahan