Laughing at Ourselves:

Laughing at Ourselves:

Reflecting Malaysian Ethnic Disparities

Swagata Sinha Roy; Universiti Tunku Abdul Rahman, Malaysia; swagata@utar.edu.my Kavitha Subaramaniam; Universiti Tunku Abdul Rahman, Malaysia;

kavitha@utar.edu.my

Abstract – Malaysia’s various ethnic groups make interesting study both sociologically and culturally. With such a heady mix of cultural elements to explore, it is often natural that the many groups stumble upon ‘rare gems’ that reflect their ‘Malaysianess.’ Have Malaysians really ever appreciated the many and varied aspects of culture that they are seemingly suddenly thrown into? Do we embrace these happily or are we constantly rejecting them? Fortunately, through the medium of film, we are, from time to time, allowed to reflect on our obvious similarities and even more apparent disparities. In this paper, we explore the culture and perceptions of people from the major ethnic groups that are the human base of this very country. When was it we have last laughed at ourselves … heartily? Nasi Lemak 2.0 provides an interesting, if not disturbing insight into the workings of the Malaysian ‘mind’. Nasi Lemak 2.0 was released on 8 th September 2011 and impacted a whole generation of Malaysians. The characters have been well chosen and have done a wonderful job of being representations of the various communities in this nation. Ethnocentrism is a reality and often rears its head, ‘ugly’ or otherwise in several situations. Are we able to grapple with the levels of ethnocentrism that we encounter? These are some of the issues that will trigger much debate and discussion amongst ourselves and perhaps also reflect our cores.

Keywords – nasi lemak 2.0; ethnocentrism; ethnic identity.

INTRODUCTION 67

7 8 -9

Malaysia, a country formed in 1963 comprises a pluralistic society with a Malay

majority, followed by Chinese, Indians and other indigenous groups. The new

SB I

millennium has seen an influx of migrant workers, foreign traders and ‘silver

hair’ residents that have changed the landscape of ethnic composition in the

IN D

country. This paper attempts to explore the various ethnic disparities present in E

CE

the fabric of Malaysian society through the medium of film, namely ‘Nasi Lemak O R

2.0’ where ethnocentrism plays a central role. P

Given the scenario of such multiple communities, a few of the many issues that F N are raised pertain to ethnocentric attitudes such as stereotyping, prejudice and CO 2

discrimination. The film discussed here is Namewee’s (Wee Meng Chee)

N I2

controversial ‘Nasi Lemak 2.0’ which was made in the spirit of 1Malaysia, a

CC E

concept introduced by the present Prime Minister of Malaysia. The title of the R

film is at once familiar, funny and fabulous food for thought. Namewee believes

in showing Malaysians their undeniably unique national heritage coupled with in showing Malaysians their undeniably unique national heritage coupled with

ETHNOCENTRISM Ethnocentrism is basically an attitude, at the core of which lie “judgments about what is right, moral, and rational…[pervading] every aspect of a culture’s existence” (Samovar, Porter & McDaniel, 2007). Ethnocentrism has been explained by Nanda and Warms (as cited in Samovar, Porter & McDaniel, 2007) as a “notion that one’s own culture is superior to any other…we are ethnocentric when we view other cultures through the narrow lens of our own culture….”

Such attitudes are learnt early in life from significant others and are reinforced through socialization in later years. How often have we heard the elders in the family saying (unaware of prying ears) that the Chinese are a cunning mean lot, not to be trusted… the Indians, well forget it lah, they are fence sitters, too afraid to say anything so we cannot hope much from them and the Malays, well what can we say mah… they move like the kura-kura (tortoise) and think everything will fall on their laps without them having to work for anything.

NASI LEMAK 2.0 Malaysian Heritage Food

Nasi lemak is a traditional Malay dish, usually consumed as breakfast but due to

its popularity, it can be eaten at any time of the day. This dish gained popularity -25

amongst the non Malays and today it is served in various ways. The basic

ingredients are rice and coconut milk served with anchovy’s sambal, cucumber 67

slices, fried peanuts and half boiled egg.

9 N SB I

Nasi Lemak 2.0 – the Plot

In the film, a young chef named Huang Da Xia tries hard to get his restaurant up

IN D

and running but he faces competition from Nor, the hawker stall lady who sells E

CE

nasi lemak. Her nasi lemak has the people queuing in rows and the food sells out

in a short time. After initial grouses against Nor, chef Huang grudgingly tastes

her nasi lemak, offered to him by his elderly neighbour which to his surprise, is a delight to his palate. He then seeks to know the ingredients for the taste

enhancing ‘sambal’ which she refuses to reveal to him at first. However, chef CO

Huang persists and is finally given a roadmap by Nor for him to undertake a

I2 N

journey to get the right ingredients for preparing the perfect sambal. Nor has

E CC

managed to balance the ‘yin’ and ‘yang’ of her perception towards other ethnic R

groups despite her Malay cultural identity. She prepares and sells nasi lemak for

financial sustenance and teaches Taichi (Chinese martial art) as an interest. She financial sustenance and teaches Taichi (Chinese martial art) as an interest. She

Huang embarks on this journey for the quest of the perfect sambal with a young woman, Xiao K who is the adopted daughter of the hawker stall lady, Nor. The people he meets during his adventurous road trip impacts the chef’s weltanschauung of the diverse culinary arts of his country. Chef Huang’s journey is more of a symbolic journey where he learns to appreciate other culinary cultures and eventually learns to incorporate the cultural variants into his cooking creating a hybrid culinary dish.

It starts with the restaurant being taken away from him due to non-payment of rental for 6 months. The restaurant space is bought over by the female shareholder, Gong Xi Ning of Qing Restaurant who is competing with her brother for the position of CEO of the restaurant business. The mother, on teleconferencing from abroad suggests a rice cooking competition where they can choose their own cooks to participate.

This is when Xiao attempts to persuade Huang to represent her father in the cooking duel after having tasted his fried rice. He is not easily persuaded until he faces several stumbling blocks which lead him to his journey of ‘discovery’. The other contestant is Lan Qiao, a migrant Chinese worker, who acts as Gong Xi Ning’s young male escort. The violin plucking Lan Qiao has a family back home

but has no qualms about playing fiddle to the rich and powerful businesswoman

to secure his position in a foreign land. Both Huang and Lan had studied at the 85

China Institute of Cuisine and in all competitions, Huang lost to Lan. Lan

67 8 -9

considers himself a true authentic Chinese as he is from China itself whereas

Huang believes in authentic Chinese cooking as he has a Chinese core despite N

SB

being born and raised outside China.

S G IN D

Huang’s faithful travel companion, Xiao presents a contrast to his typically

‘Chinese’ ‘quite happy to live within his own cultural boundaries’ personality. CE

Xiao is always ready to adapt to people and environments, usually accepting

people as they are. Namewee had the perfect sense to make Xiao’s character and

personality a contrast to Huang’s which in the end actually complements his.

CO

During the journey and prior to it, there are flashbacks to Huang’s life

N I2

experiences – those that have disappointed and saddened him and those he can

CC E

learn from. Huang has always looked up to his idol ‘cook’ who due to lack of

adequate income in his later years performs as a drag queen in one of the cheap

THE JOURNEY The Peranakan Mansion

Huang’s and Xiao’s first stop is in Melaka on a stormy night at a Baba Nyonya residence, typical of the Peranakan architecture built with large rooms that serve as inner halls, dining spaces, private chambers, a courtyard and so on. A kind of eeriness seemed to loom over this mansion which Huang and Xiao do not understand till later. Namewee must be telling the audience that most Baba Nyonya houses are now no longer occupied or are turned into museums as most the young generation Babas have migrated to English speaking countries such as Australia and England.

The elderly couple residing in the mansion was more than happy to share the ingredients that go into Nyonya cooking. Huang’s wish to know the ‘precise’ amounts of spices, etc that go into making of a dish is dismissed by the Nyonya saying that he has to ‘agak-agak’ or estimate. This shows that to make a tasty dish you must literally ‘instinctively know’ what amount of a certain spice or herb must go into it.

Walking through the corridors of the mansion, the sudden gusts of cold wind make the pair suspect that something is not quite right. Xiao experiences strange

things like a hanging corpse which Huang dismisses as being a figment of her

imagination. Eventually, they realize that the elderly couple are not living beings

but ‘spirits’ that live in the mansion, they make a speedy exit from the residence.

67 8 -9

The Baba Nyonya is one of the unique ethnic groups that has shaped Malaysia’s N

SB

economy as they developed business intellect, endeavour and industry. They are I

an interesting mix of basically Chinese cores, adopting Malay culture and

IN D

E CE

blending Malay and Chinese cuisine, leading to delectably tasting unique dishes.

The language is a creolised dialect of Malay peppered with Hokkien words. The

elderly couple tells Huang that the Babas came to Malaysia a long time ago and P

assimilated with the local population and learnt to make an interesting variant of

the ‘sambal.’ The portrayal of the Baba Nyonya is refreshing, especially the

language used. This segment of the film made Malaysians smile at the typical

CO 1 2 0

behaviour and speaking styles of the Baba Nyonya.

I2 N

E CC Indian Curry

The next stop for Huang and Xiao is a Malaysian Indian residence where the man

of the house, portrayed as the Curry Master is rather ‘no-nonsensical’. He is of the house, portrayed as the Curry Master is rather ‘no-nonsensical’. He is

The dash of humour Namewee adds into this segment is the way the father keeps talking in loud tones and hits Huang’s head (with no intention of hurting him) to make him understand the importance of knowing the right ingredients. There is a spread of more than 20 spices on the table, which Huang mixes and matches till he gets the right blend for the 3 kilos of mutton that he has to cook. The Indian man tells him not to forget his own unique formula as it belongs entirely to him. Huang is told that nobody can recreate it but himself and that he should use this wisely (Chong, Lim & Wee, 2011). The audience is treated to a visual treat of Indian spices, coconuts and even the pestle and the mortar for grinding the spices.

Oftentimes, the Tamils in this country are portrayed as loud, speaking in high octaves even when the person speaking to them is barely a foot or two away. There is plenty to laugh at here. Stereotypically there is a touch of ‘Bollywood’, the segment in which dancers burst into song and dance and colourful attire

prior to the visit to the Indian residence. Huang mentions that one is likely to

find the Indians hiding behind a tree or sitting in the bushes. All Malaysians can 85

truly appreciate the way the Indian has been portrayed without feeling offended.

67 8 -9

This Tamil man is also seen mouthing a few sentences in Hainanese, Hokkien N

SB

and Malay during the course of the conversation with Huang and Xiao which

gives it an interesting dimension as Huang has no idea what the man says to him S G

IN D

in Tamil.

CE

At this point, Huang’s character is already undergoing change. His level of

ethnocentrism starts reducing as he is directly exposed to people of other

cultures living on the same soil, under the same sky, practicing different cultures

and cooking different foods.

CO 1 2

0 I2 Fisherman at the Malay Kampung N

E CC

On the way to Tanjung Sepat, Huang and Xiao are saved by the fisherman, whose

home is the last stop in the journey where he will “discover something” he

“never thought” he “had till now” (Chong, Lim & Wee, 2011). Huang hallucinates “never thought” he “had till now” (Chong, Lim & Wee, 2011). Huang hallucinates

One of the wives has even been educated at a Chinese school and to Huang’s embarrassment, can recite Chinese poetry beautifully leading the other wives to follow her cue. He feels a little ashamed of his own lack of knowledge of Chinese lyrical verse. The wives are quite content to serve their husband in their own way and they even make it a point to sit at dinner together with Fisherman sitting at the head and everyone else around the imaginary rectangular borders on the floor. Here we see how the rural population, usually Malays, live and eat. When asked why the fisherman has chosen to stay in a rural area he says that in urban places like Kuala Lumpur there is such a rat race, filled with competition and stress. In this village, he has everything he wants and needs. Namewee has cleverly shown how some Malays just want a peaceful coexistence and are quite happy to be away from the hustle and bustle of cosmopolitan areas.

The Cooking Duel

On being transported to Kuala Lumpur in a daze, the people on his street

welcome Huang and ask if he is ready for the cooking duel. Nor asks if he has

understood and if he was ready (Dah faham? Dah sedia?) and Huang replies in 85

the affirmative that he is ready and he is instantly handed a ladle. It is at the duel

67 8 -9

that the audience sees how both the participants prepare the dish according to

what they believe in. The panel of three judges is impressed with Lan who uses N

SB

extraordinary, exquisite ingredients for his dish, emphasizing that it is food fit

for royals. S G

IN D

This dish conveys the ‘true spirit and hardship’ faced by his ancestors. As Huang CE

prepares his dish with “basic stuff that you can easily obtain in Malaysia” and “a

taste that everyone can associate with” (Chong, Lim & Wee, 2011) he speaks of

how the recent journey he has undertaken has helped him appreciate and

understand other cultures which inspired him to create this delicacy.

CO 1 2 0

N I2

CONCLUSION

CC E

Needless to say, with all the dramatic episodes, Namewee ends the film on a R

happy note, with Lan returning to his family in China as he wants to retain his

‘self-respect’ and Huang winning the competition and becoming the new chef at Qing restaurant.

Huang by the end of the film has realized that different people living in a country is,

like different ingredients in a pack of nasi lemak. Even though each ingredient has its different taste when you mix them up together it magically transforms into a food everyone can enjoy (Chong, Lim & Wee, 2011)

Malaysians can appreciate Huang’s decreasing degree of ethnocentrism as he approaches the end of his eye-opening journey. He is earlier labelled as ‘racist’ by the Nepali guard who Huang constantly refers to as “Bangala” hardly bothering about the difference between a Bangladeshi and a Nepali. He also learns the need to ‘localise’ Chinese cuisine to cater to the needs of customers as opposed to his earlier ideology that Chinese people need to support authentic Chinese food.

Many Malaysians are beginning to laugh at themselves in particular scenarios and more importantly, we are realizing that it is a boon that we are so diverse and yet so similar.

REFERENCES

Chong, F., Lim, S. & Wee, M. C. (2011). Nasi Lemak 2.0. Malaysia: UB Prodigee

Entertainment. 85 Samovar, L. A., Porter, R. E. & McDaniel, E. R. (2007). Communication Between -59

Cultures (6th ed.). California, CA: Thomson Wadsworth.

7 8 -9

N SB

G D IN E CE O R

2 CO

1 0 N I2

CC E

1Malaysia = 1Bahasa: Sebuah Mediator Pemersatu Kaum di Malaysia

Yohan Kurniawan; Universiti Malaysia Kelantan, Malaysia; yohan@umk.edu.my Nur Azuki Yusuff; Universiti Malaysia Kelantan, Malaysia

Abstrak – Bahasa merupakan salah satu identiti sebuah bangsa, bahasa juga merupakan salah satu alat pemersatu kaum-kaum yang berbeza. Konsep 1 Malaysia merupakan salah satu konsep yang bercirikan persatuan dan perpaduan kaum di Malaysia, dan konsep 1 Bahasa iaitu Bahasa Melayu merupakan konsep yang baik bagi menyokong terwujudnya konsep 1 Malaysia. Permasalahan yang wujud di Malaysia semasa ini adalah masing-masing kaum menggunakan bahasa kaum (bahasa ibu) mereka berbanding Bahasa Melayu. Isu lain sehubungan dengan penggunaan Bahasa Melayu sebagai bahasa pergaulan di Malaysia adalah isu hak asasi. Sehubungan dengan itu, masyarakat di Malaysia perlu memahami anjuran penggunaan Bahasa Melayu dalam pergaulan dengan kaum lain merupakan cara untuk merapatkan perpaduan kaum di Malaysia, dan bukan merupakan larangan menggunakan bahasa ibu mereka. Jadi isu hak asasi penggunaan bahasa ibu dalam kehidupan harian masyarakat di Malaysia sepatutnya tidak wujud, kerana kerajaan tidak pernah mengeluarkan larangan penggunaan bahasa ibu sebagai bahasa harian masyarakat Malaysia. Berkaitan dengan penggunaan Bahasa Melayu sebagai bahasa penghubung antara kaum di Malaysia, kerajaan perlu mengambil beberapa langkah penting dan berkesan untuk memperkasakan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Kebangsaan. Kertas pembentangan ini bertujuan untuk membincangkan peranan, hambatan dan isu-isu semasa penggunaan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Kebangsaan.

Kata kunci – Bahasa Melayu; bahasa pemersatu; bahasa kebangsaan.

-6 -25 85 -59 PENGENALAN 67

8 -9 7

Abad ke-21 merupakan abad yang mencabar kesinambungan, kewujudan, dan

kegemilangan sesebuah peradaban bangsa-bangsa di dunia. Asakan gelombang SB

globlisasi, liberalisasi dan pengaruh pascamodenisme sering kali dikaitkan

dengan kukuh atau lupusnya sesuatu bahasa, tradisi persuratan, dan budayanya.

IN D

Dalam konteks bahasa dan persuratan melayu, pelbagai cabaran dijangka akan E

CE O R

dihadapi dalam konteks nasional mahupun supranasional. Pada abad ini, dari

dekad ke dekad, diramalkan 10% bahasa akan mengalami kepupusannya. Dunia

yang memiliki kira-kira 6000 bahasa sejak awalnya, kini tinggal 600 bahasa

sahaja.

CO

Sejajar dengan tumpuan kepada pembangunan bidang ekonomi, sains dan

I2 N

teknologi, perkara yang berlaku kini ialah wujudnya keserongan persepsi

E CC

terhadap keperluan bangsa atau cara sesebuah masyrakat memilih untuk R

1 berbahasa. Bahasa Inggeris dianggap sangat penting dan pegangan ini akan 59 memusnahkan kemajuan sesebuah bahasa kebangsaan dimana-mana negara 1 berbahasa. Bahasa Inggeris dianggap sangat penting dan pegangan ini akan 59 memusnahkan kemajuan sesebuah bahasa kebangsaan dimana-mana negara

Bahasa Melayu kini tercabar dari sudut fungsi wahana penyampaian ilmu dan maklumat. Perkembangan ilmu dalam pelbagai bidang terutamanya dalam bidang teknologi maklumat, memang menjadikan bahasa sebahagian dalam keperluan itu. Usaha penulisan dan penerbitan buku-buku ilmu, khususnya dalam bidang sains dan teknologi maklumat tidak bergerak sejajar dengan perkembangan ilmu dan pembangunan negara.

Negara industri seperti Jepun, Korea, Perancis, Jerman dan beberapa buah negara lain telah membangun dengan pesat berdasarkan keupayaan bahasa mereka sendiri sebagai bahasa ilmu yang ulung dan mantap. Mereka mempertahankan kewibawaan bahasa mereka sendiri dan menjadikan bahasa mereka sebagai sains dan teknologi, bahasa kepustakaan ilmu serta pengetahuan.

Di Malaysia, bahasa Melayu sudah mencapai martabatnya sebagai bahasa negara akibat keperkasaannya semenjak zaman-berzaman, dari zaman kegemilangan Kerajaan Melayu Melaka hingga kemerdekaan Malaysia, tetapi adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia itu terjamin kedudukannya untuk terus bersaing dalam era ledakan maklumat ini akan dilihat dari peruntukan perlembagaan dan

dasar pendidikan Negara.

Walaupun Bahasa Melayu telah memiliki kedudukan yang kukuh di Malaysia,

67 8 -9

akan tetapi semasa ini wujud keraguan terhadap keyakinan tentang keupayaan

dan kemantapan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu tinggi. Masa hadapan akan N

SB

menjadi lebih parah apabila bahasa Melayu kehilangan fungsinya sebagai

bahasa pembinaan tamadun bangsa. S G

IN D

Undang-undang yang berkaitan dengan penggunaan dan perakuan Bahasa CE

Melayu sebagai Bahasa Kebangsaan (Awang Sariyan, 2006),

(a) Perkara 152 (1) Perlembagaan Persekutuan memperuntukkan bahawa :

“Bahasa Kebangsaan ialah bahasa Melayu” dan hendaklah digunakan

dalam tulisan yang diperuntukkan melalui undang-undang oleh Parlimen:

CO 1 2

dengan syarat bahawa (i) tiada seorang pun boleh dilarang atau dihalang

I2 N

daripada menggunakan (selain bagi maksud rasmi) atau daripada

E CC

mengajarkan atau belajar, apa-apa bahasa asing; (ii) tiada apa-apa jua

dalam Fasal ini boleh menjejaskan hak kerajaan Persekutuan atau hak

mana-mana Kerajaan Negeri untuk memelihara dan meneruskan mana-mana Kerajaan Negeri untuk memelihara dan meneruskan

(b) Perkara 152 (6) Perlembagaan Persekutuan pula memberikan takrif bahasa rasmi, seperti yang berikut, “......... maksud rasmi ertinya apa-apa maksud kerajaan, sama ada Kerajaan Persekutuan atau Kerajaan Negeri, termasuklah apa-apa maksud sesuatu pihak awam.”

(c) Akta Bahasa Kebangsaan 1963/67 memperuntukkan bahawa: “kecuali sebagaimana diperuntukkan dalam Akta ini dan tertakluk kepada perlindungan-perlindungan yang terkandung dalam Perkara 152 (1) Perlembagaan berhubung dengan mana-mana bahasa lain dalam Malaysia , bahasa kebangsaan hendaklah digunakan bagi maksud rasmi.”

(d) Seksyen 17 Akta Pendidikan 1996 [Akta 550] memperuntukkan bahawa: Bahasa Kebangsaan hendaklah menjadi bahasa pengantar utama di semua institusi pendidikan dalam Sistem Pendidikan Kebangsaan kecuali sekolah jenis kebangsaan yang ditubuhkan di bawah seksyen 28 atau mana-mana institusi pendidikan lain yang dikecualikan oleh Menteri daripada subseksyen ini.

(e) Jika bahasa pengantar utama di suatu institusi pendidikan adalah selain daripada bahasa kebangsaan, maka bahasa kebangsaan hendaklah diajarkan sebagai mata pelajaran wajib di institusi pendidikan itu.

Kesemua petikan undang-undang di atas menegaskan bahawa bahasa

kebangsaan di Malaysia ialah bahasa Melayu, bukan bahasa Malaysia. Sebagai -25

bahasa kebangsaan, bahasa ini perlu dibina dan dikembangkan menjadi bahasa

moden, bahasa sains dan teknologi, bahasa pengucapan budaya tinggi, seperti 67

7 8 -9

yang termaktub dalam Akta Dewan Bahasa dan Pustaka.

9 N SB I

Jika diteliti kandungan perkara 152 (6), jelas maksud rasmi ialah apa-apa

maksud kerajaan, sama ada Kerajaan Persekutuan atau Kerajaan Negeri,

IN D

termasuklah apa-apa maksud sesuatu pihak berkuasa awam. Ini bermakna E

CE

bahawa semua urusan rasmi kerajaan, sama ada bentuk lisan mahupun tulisan O R

mestilah menggunakan bahasa kebangsaan. Yang berbentuk lisan melibatkan

penggunaan bahasa dalam majlis dan urusan rasmi kerajaan, majlis

penyampaian anugerah khidmat cemerlang dan majlis pelancaran sesuatu

projek. CO

1 2 0 N I2

Antara aktiviti lain yang dituntut untuk kita mengutamakan penggunaan bahasa

CC E

kebangsaan yang baik, betul, indah, dan sopan ialah sidang Parlimen, mesyuarat R

antara jabatan, mesyuarat antara jabatan kerajaan dengan sektor swasta dan

Dalam konteks tulisan pula, semua bentuk dan jenis dokumen kerajaan mestilah dihasilkan dengan menggunakan bahasa kebangsaan. Antara contoh dokumen kerajaan ialah surat-menyurat antara agensi kerajaan dan sektor swasta dan sebaliknya mestilah mengutamakan penggunaan bahasa kebangsaan, sekiranya bahasa kebangsaan itu ingin diutamakan dan dibudayakan seperti yang dituntut oleh Akta Bahasa Kebangsaan 193/67. Kata pembudayaan terbit daripada kata budaya yang bermaksud tamadun atau peradaban. Makna kedua kata budaya dalam Kamus Dewan Bahasa kemajuan fikiran atau akal budi, iaitu cara seseorang berfikir dan berkelakuan. Pembudayaan pula bermaksud proses atau cara membudayakan atau melazimkan sesuatu, seperti ilmu dan pemikiran sebagai sebahagian daripada amalan hidup.

Jika bahasa Melayu telah terpilih sebagai bahasa kebangsaan, sama seperti lagu kebangsaan dan hari kebangsaan, seharusnya rasa hormat, bangga dan cinta yang kental terhadap bahasa kebangsaan sebagai lambang jati diri negara yang berdaulat dan sebagai wahana yang menyatupadukan rakyat yang pelbagai etnik. Dalam usaha kerajaan membentuk warganegara yang menjadi diri, memelihara adab dan kesopanan serta bertamadun tinggi, kesantunan bahasa atau santun berbahasa sepatutnya menjadi amalan seluruh rakyat Malaysia, daripada rakyat biasa sehinggalah kepada para pemimpin.

-6 -25

Kepupusan bahasa ialah suatu kesan negatif yang dikhuatiri terjadi kepada 85

sesuatu yang pada mulanya bersifat dwibahasa, iaitu menguasai bahasa ibunda

67 8 -9

atau bahasa pertama dan bahasa yang dominan dalam masyarakat, secara ramai

semakin tidak menggunakan lagi bahasa ibunda atau bahasa pertama mereka, N

SB

sebaliknya bersifat ekabahasa dalam bahasa yang dari segi sosialnya lebih

dominan. S G

IN D

Dengan adanya sikap positif terhadap sesuatu bahasa, maka akan adalah CE

dorongan atau motivasi terhadap penggunaan sesuatu bahasa itu, dan keadaan

ini merupakan faktor penting untuk menjamin kelestarian bahasa tersebut.

Sebaliknya sikap negatif terhadap sesuatu bahasa secara perlahan- lahan boleh

mengakibatkan anjakan bahasa atau kepupusan bahasa tersebut (Othman,

BAHASA MELAYU Asal Usul Bahasa Melayu

Asal usul perkataan Melayu masih belum dapat disahkan oleh sejarawan. Bagaimanapun terdapat beberapa bukti sejarah yang cuba mengaitkan asal-usul bahasa Melayu, seperti mana berikut (Othman, 2011),

(a) Catatan orang Cina yang menyatakan bahawa sebuah kerajaan Mo-lo-yeu mempersembahkan hasil bumi kepada raja China sekitar 644-645 Masihi. Dikatakan orang Mo-lo-yeu mengirimkan Utusan ke negara China untuk mempersembahkan hasil-hasil bumi kepada raja China.

(b) Ada yang mempercayai kerajaan Mo-lo-yeu berpusat di daerah Jambi, Sumatera, daripada sebatang sungai yang deras alirannya, itu Sungai Melayu.

(c) Satu lagi catatan orang Cina ialah catatan rahib Buddha bernama I-Tsing yang menggunakan kata ma-lo-yu tentang dua buah kerajaan yang dilawatinya sekitar 675 Masihi.

(d) Dalam bahasa Jawa Kuno, perkataan “Mlayu'' bermaksud berlari atau mengembara. Hal ini boleh dipadankan dengan orang Indo-Melayu (Austonesia) yang bergerak dari Yunan.

Pandangan lain mengatakan Bahasa Melayu dipercayai berasal daripada golongan Austronesia di Yunan. Kumpulan pertama dikenali sebagai Melayu

Proto. Berpindah ke Asia Tenggara pada Zaman Batu Baru (2500 Sebelum

-6

Masihi). Keturunannya Orang Asli di Semenanjung Malaysia, Dayak di Sarawak -25

85

dan Batak di Sumatera. Kumpulan kedua dikenali sebagai Melayu Deutro.

-59

Berpindah ke Asia Tenggara pada Zaman Logam kira-kira 1500 Sebelum Masihi. 67

-9 7 8

Keturunannya orang Melayu di Malaysia. Dikatakan lebih bijak dan dan mahir

daripada Melayu Proto. Bijak dalam bidang astronomi, pelayaran dan bercucuk

SB

tanam. Bilangan lebih banyak daripada Melayu Proto. Menduduki kawasan I

pantai dan lembah di Asia Tenggara. Orang ini, kumpulan pertama dan kedua,

IN D

E CE

dikenali sebagai Austronesia. Bahasa-bahasa yang terdapat di Nusantara

sekarang berpunca daripada bahasa Austronesia ini. O R

CO

1 2 0 I2 N

CC E R

63 1

Rajah 1 Perkembangan Bahasa Melayu (Othman, 2011)

Nik Safiah Karim menerangkan bahawa bahasa Austronesia ialah satu rumpun

bahasa dalam filum bahasa Austris bersama-sama dengan rumpun bahasa

Austroasia dan Tibet-China (rujuk carta alir di atas). Bahasa Melayu termasuk 85 dalam bahasa-bahasa Golongan Sumatera bersama-sama dengan bahasa-bahasa -59

Acheh, Batak, Minangkabau, Nias, Lampung dan Orang Laut. -9

N SB

PERKEMBANGAN BAHASA MELAYU

Ahli bahasa membahagikan perkembangan bahasa Melayu kepada tiga tahap S G

IN D

utama iaitu,

CE

Bahasa Melayu Kuno

Ia merupakan keluarga bahasa Nusantara. Kegemilangannya dari abad ke-7

hingga abad ke-13 pada zaman kerajaan Sriwijaya, sebagai lingua franca dan

bahasa pentadbiran.

CO 1 2

0 I2

Penuturnya di Semenanjung, Kepulauan Riau dan Sumatera, ia menjadi lingua N

E CC

franca dan sebagai bahasa pentadbiran kerana,

(a) Bersifat sederhana dan mudah menerima pengaruh luar.

(b) Tidak terikat kepada perbezaan susun lapis masyarakat

(c) Mempunyai sistem yang lebih mudah berbanding dengan bahasa Jawa.

Banyak dipengaruhi oleh sistem bahasa Sanskrit. Bahasa Sanskrit kemudian dikenal pasti menyumbang kepada pengkayaan kosa kata dan ciri-ciri keilmuan (kesarjanaan) Bahasa Melayu.

Bahasa Melayu mudah dipengaruhi Sanskrit kerana, (a) Pengaruh agama Hindu

(b) Bahasa Sanskrit terletak dalam kelas bangsawan, dan dikatakan mempunyai hierarki yang tinggi. (c) Sifat bahasa Melayu yang mudah dilentur mengikut keadaan dan keperluan.

Peralihan Bahasa Melayu Kuno Ke Bahasa Melayu Klasik

Peralihan Bahasa Melayu Kuno ke Bahasa Melayu Klasik dikaitkan dengan pengaruh agama Islam yang semakin mantap di Asia Tenggara pada abad ke-13. Selepas itu, bahasa Melayu mengalami banyak perubahan dari segi kosa kata, struktur ayat dan tulisan.

Bahasa Melayu Klasik

Kegemilangannya boleh dibahagikan kepada tiga zaman penting,

(a) Zaman kerajaan Melaka

(b) Zaman kerajaab Acheh

(c) Zaman kerajaan Johor-Riau 67

Ciri-ciri bahasa klasik, SB

(a) Ayat: panjang berulang, berbelit-belit. S G

(b) Banyak ayat pasif IN

(c) Menggunakan bahasa istana CE

(d) Kosa kata klasik: ratna mutu manikam, edan kesmaran (mabuk asmara),

sahaya, masyghul (bersedih) N E

(e) Banyak menggunakan perdu perkataan (kata pangkal ayat): sebermula,

alkisah, hatta, adapun.

2 CO

(f) Ayat songsang

0 1 I2 N

(g) Banyak menggunakan partikel ``pun'' dan `'lah''

CC E

Bahasa Melayu Moden

Bahasa Melayu Moden bermula pada abad ke-19. Hasil karangan Munsyi Abdullah dianggap sebagai permulaan zaman bahasa Melayu moden. Selepas Perang Dunia Kedua, British merubah dasar menjadikan bahasa Inggeris sebagai pengantar dalam sistem pendidikan. Semasa Malaysia mencapai kemerdekaan, Perlembagaan Persekutuan Perkara 152 menetapkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan. Akta Bahasa Kebangsaan 1963/1967 menetapkan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi negara. Laporan Razak 1956 mencadangkan bahasa Melayu sebagai pengantar dalam sistem pendidikan negara.

Othman (2011) mengatakan peranan-peranan Bahasa Melayu di antaranya sebagai,

(a) Asas pembinaan negara dan kebudayaan masyarakat

(b) Lambang jati diri (c) Bahasa perpaduan

Bahasa pengantar ilmu pengetahuan Menjadi bahasa yang cemerlang dalam pembinaan negara bangsa Malaysia

(d) Menampakkan penggunaannya dalam pelbagai perisian dan kesantunan (e) Wahana politik dalam menentukan kualiti penggunaan bahasa negara

bangsanya (f) Menggambarkan bangsa yang berkuasa -6

85 -59

Secara konseptual Bahasa Melayu Teras Perpaduan Bangsa Malaysia dapat

67 8 -9

didefinisikan sebagai bahasa utama yang menjadi bahasa kebangsaan dan

bahasa perantaraan berupaya menjadi tunjang atau nadi kepada penyatuan N

SB

pelbagai kaum di negara ini. I

S G IN D

E CE

BAHASA MELAYU SEBAGAI BAHASA KEBANGSAAN

Perlembagaan tidak menjelaskan maksud “bahasa kebangsaan.” Kamus Dewan

mendefinisikan “bahasa kebangsaan” sebagai “bahasa yang diterima oleh ramai

penduduk dalam sesebuah negara yang mempunyai beberapa bahasa atau

loghat yang lain.” “Bahasa rasmi” pula ialah “bahasa pentadbiran kerajaan.”

CO

Mungkin lebih tepat jika dilihat dalam konteks kebangsaan yang diterangkan

sebagai “yang berkaitan dengan negara secara keseluruhan” atau sesuatu yang I2 N

“dipilih untuk melambangkan keperibadian Negara” (Noresah Baharom, 2007).

E CC R

Mengapakah Bahasa Melayu Dipilih Sebagai Bahasa Kebangsaan?

Sejarah membuktikan bahawa Bahasa Melayu telah diterima sebagai lingua franca atau bahasa komunikasi utama sejak zaman kesultanan Melayu Melaka pada abad ke-15 lagi. Bahasa ini digunakan secara meluas dalam bidang perdagangan dan hubungan diplomatik.

Dalam Kitab Sejarah Melayu menyebutkan bagaimana para pedagang bertungkus lumus mempelajari Bahasa Melayu dan menguasainya bagi memudahkan mereka berurusan dengan pemimpin dan masyarakat setempat yang telah lama menggunakan bahasa itu. Dalam konteks hubungan antarabangsa surat-surat rasmi dan dokumen perjanjian turut menggunakan Bahasa Melayu bertulis jawi. Ini membuktikan bahasa Melayu dapat difahami oleh pelbagai kaum termasuk pihak British. Begitu juga dokumen-dokumen lain seperti undang-undang tubuh negeri-negeri Melayu telah menggunakan Bahasa Melayu dengan tulisan Jawi sebagai medium. Semua ini membuktikan kepada kita betapa Bahasa Melayu pernah mencapai tahap yang tertinggi dan diguna sehingga ke peringkat antarabangsa (Noresah Baharom, 2007).

Memandangkan Bahasa Melayu telah digunakan sekian lama sebagai bahasa rasmi dan basahan, sebagai bahasa komunikasi dan persuratan maka Bahasa Melayu telah dipersetujui dan disepakati bersama oleh pemimpin pelbagai kaum di negara ini agar menjadi bahasa kebangsaan bagi persekutuan Malaysia yang merdeka pada tahun 1957.

Bagaimanakah Bahasa Melayu Boleh Berfungsi Secara Berterusan sebagai

Bahasa Perpaduan? 67

7 8 -9

Bahasa Melayu yang mampu menjadi teras perpaduan bangsa Malaysia ialah

Bahasa Melayu yang digunakan secara bersama dan meluas. Bahasa Melayu

SB I

bukan sahaja berfungsi sebagai bahasa basahan, namun bahasa rasmi dan tidak

rasmi. Bahasa ini bukan sahaja dijadikan bahasa perantaraan di sekolah-sekolah

IN D

dan universiti tetapi penggunaannya menjangkau ke peringkat antarabangsa. E

CE

Selain itu, Bahasa Melayu sebagai alat perpaduan utama mempunyai masa depan O R

yang cerah kerana Bahasa Melayu bersikap terbuka kepada bahasa lain. Kita

sedar sesuatu bahasa yang terlalu rigid, terpencil dan statik tidak akan mampu

mengadaptasikan dirinya dengan perubahan semasa.

CO

Sejak dahulu Bahasa Melayu dilihat mempunyai tahap keterbukaan dan toleransi

I2 N

yang begitu tinggi kepada kemasukan isitilah-istilah baru dan kata asing.

E CC

Kedudukan Bahasa Melayu sebagai teras perpaduan bangsa Malaysia R

diperkukuhkan apabila kehadirannya tidak pernah disangsikan oleh kaum-kaum

lain. Hal ini kerana Bahasa Melayu tidak dianggap sebagai ancaman kepada lain. Hal ini kerana Bahasa Melayu tidak dianggap sebagai ancaman kepada

Ancaman dan Cabaran Pembudayaan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Persatuan

Abad ke-21 merupakan abad yang mencabar kesinambungan, kewujudan, dan kegemilangan sesebuah peradaban bangsa-bangsa di dunia. Asakan gelombang globlisasi, liberalisasi dan pengaruh pascamodenisme sering kali dikaitkan dengan kukuh atau lupusnya sesuatu bahasa, tradisi persuratan, dan budayanya. Pada abad ini, diramalkan 10% bahasa akan mengalami kepupusannya. Dunia memiliki kira-kira 6000 bahasa sejak awalnya, kini tinggal 600 bahasa sahaja.

Di Malaysia, bahasa Melayu sudah mencapai martabatnya sebagai bahasa negara akibat keperkasaannya semenjak dahulu lagi, dari zaman kegemilangan Kerajaan Melayu Melaka hingga zaman kemerdekaan Malaysia. Namun begitu, adakah bahasa Melayu atau bahasa Malaysia itu terjamin kedudukannya untuk terus bersaing dalam era ledakan maklumat ini akan dilihat dari peruntukan perlembagaan dan dasar pendidikan Negara.

Negara industri seperti Jepun, Korea, Perancis, Jerman dan beberapa buah negara lain telah membangun dengan pesat berdasarkan keupayaan bahasa mereka sendiri sebagai bahasa ilmu yang ulung dan mantap. Mereka mempertahankan kewibawaan bahasa mereka sendiri dan menjadikan bahasa

mereka sebagai sains dan teknologi, bahasa kepustakaan ilmu serta

pengetahuan. Sebaliknya di Malaysia semasa ini, wujud keraguan terhadap 85

keyakinan tentang keupayaan dan kemantapan bahasa Melayu sebagai bahasa

67 8 -9

ilmu tinggi. Masa hadapan akan menjadi lebih parah apabila bahasa Melayu

kehilangan fungsinya sebagai bahasa pembinaan tamadun bangsa. N

SB

Bahasa Melayu kini tercabar dari sudut fungsi wahana penyampaian ilmu dan S G

IN D

maklumat. Perkembangan segala ilmu dalam pelbagai bidang terutamanya

dalam bidang teknologi maklumat, memang menjadikan bahasa sebahagian CE

dalam keperluan itu. Usaha penulisan dan penerbitan buku-buku ilmu,

khususnya dalam bidang sains dan teknologi maklumat tidak bergerak sejajar

dengan perkembangan ilmu dan pembangunan negara.

CO

Sesungguhnya pelbagai strategi, program dan aktiviti diatur dan dilaksanakan

N I2

oleh Dewan Bahasa dan Pustaka bagi memikul amanah mendaulatkan Bahasa

CC E

Melayu sebagai bahasa kebangsaan di Malaysia. Semangat nasionalisme begitu

kental pada dekad-dekad awal kemerdekaan dan dengan demikian usaha

Cabaran lain penggunaan Bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan adalah kurangnya penggunaan secara baku dan benar dalam penulisan Bahasa Melayu di kehidupan seharian, atau dikenali dengan ”bahasa rojak”. Bentuk seperti ini jika diteruskan akan mencemarkan serta merendahkan martabat bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa ilmu. Sekarang ini, rancangan televisyen tanpa perasaan bersalah dan dengan bangganya menggunakan tajuk seperti Datin Diaries, Three Sixty, Bisworlds, Rewind, Senario, The Making of: Jangan Pandang Belakang: Lady Driver, Lawaking, dan banyak lagi. Tajuk filem tempatan juga tidak terkecuali menyerlahkan bentuk bahasa begini contohnya adalah Cicak Man (Noresah Baharom, 2007).

Bentuk-bentuk rancangan dan filem yang separuh Inggeris separuh Melayu atau sepenuhnya menggunakan ungkapan Inggeris untuk siaran berbahasa Melayu sesungguhnya mencerminkan kealpaan media elektronik akan implikasi penggunaan bahasa yang sungguh rendah tarafnya. Syarikat-syarikat media massa lebih mengutamakan laba dan keuntungan dengan mengorbankan kedaulatan bahasa dan bangsa.

Paparan Bahasa di Tempat Awam Selain dalam media elektronik, keleluasaan penggunaan bahasa rojak ini juga

ketara di tempat- tempat awam. seperti Maju Junction , minyak pelincir synthetic,

Taman Bayu Permai Sales Party, Restoran Try to Eat, Touch and Go, dan kelas 85

Calligraphy (Noresah Baharom, 2007).

67 8 -9

Dalam Sistem Pendidikan Negara N

SB

Dunia tanpa sempadan memberikan laluan kepada pengaliran maklumat yang

melimpah-melimpah kepada semua bangsa di dunia ini, terutamanya dalam S G

IN D

bidang sains dan teknologi. Namun sebahagian besar ilmu ini disebarkan dengan

menggunakan Bahasa Inggeris. Ilmu sains, teknologi maklumat dan komunikasi CE

dilihat begitu penting sekali demi kelangsungan tamadun bangsa sehinggakan

Bahasa Inggeris diberikan keutamaan di kebanyakan negara di dunia, termasuk

Malaysia. Jika sebelum 2003, mata pelajaran sains dan matematik diajarkan

kepada pelajar sekolah rendah, menengah dan peringkat universiti dalam

CO 1 2

bahasa kebangsaan, namun tuntutan globalisasi telah mengubah keadaan ini,

N I2

sejak 2003, mata pelajaran sains dan matematik diajarkan dalam Bahasa

CC E

Inggeris.

Ekoran daripada perubahan ini, ribuan istilah yang sudah digubal sejak 1956 tidak lagi diguna pakai untuk keperluan sistem pendidikan negara. Demikian juga dengan ratusan buku teks serta buku rujukan yang telah diterbitkan selama ini. Dalam masa yang sama penulis buku bidang sains dan matematik pun berfikir banyak kalau untuk menulis dalam BM kerana faktor pasaran yang semakin terhad.

Dalam Sistem Pentadbiran Negara Keghairahan untuk menggunakan bahasa Inggeris kini bukan hanya tertumpu pada pembelajaran dan pengajaran sains dan matematik dalam sistem pendidikan negara sahaja, tetapi juga dalam sistem pentadbiran negara. Ini terbukti daripada beberapa banyak mesyuarat dan majlis rasmi yang melibatkan sektor awam yang sudah mula beralih menggunakan bahasa Inggeris ataupun mencampuradukkan Bahasa Melayu dengan Bahasa Inggeris. Gejala bahasa rojak semakin menular menodai martabat bahasa kebangsaan kita. Daripada sure heboh muncul pula sure kerja dan seterusnya sure sihat.

Dalam Kehidupan dan Pergaulan Masyarakat Malaysia Dalam kehidupan harian dan pergaulan masyarakat di Malaysia, lebih mengutamakan penggunaan bahasa ibunda mereka daripada Bahasa Melayu. Penggunaan Bahasa Inggeris lebih popular dan ”bergaya” dibandingkan penggunaan Bahasa Melayu dalam perbualan diantara kaum yang berbeza (Noresah Baharom, 2007).

-6 -25

Tidak sedikit juga, sesetengah orang memandang ”negatif” atau ”rendah” ketika 85

seseorang berbual menggunakan Bahasa Melayu. Sikap seperti ini yang

67 8 -9

mengakibatkan Bahasa Melayu kurang perkasa di negeri sendiri, dan keadaan ini

menyebabkan Bahasa Melayu tidak dapat diikhtiraf sebagai bahasa dunia N

SB

diperingkat antarabangsa seperti Bahasa Inggeris, Bahasa Jerman, Bahasa

Mandarin, Bahasa Perancis dan Bahasa Arab. S G

IN D

KESIMPULAN CE

Bahasa Melayu telah mencapai tahap kegemilangannya hingga menjadi lingua P

frangca dan bahasa ilmu sewaktu pada suatu ketika dahulu, kerana sifat

keterbukaan yang ada padanya iaitu mudah menerima pengaruh bahasa asing.

Pada masa ini, Bahasa Melayu telah mencapai tahap kesempurnaannya, mampu

CO 1 2 0

bersaing dan berdaya maju dalam mencapai bahasa ilmu. Seharusnya kita

I2 N

sebagai rakyat Malaysia berbangga dengan pencapaiannya dan bukan berasa

E CC

sangsi hingga sanggup menganaktirikan bahasa sendiri, ini telah terbukti yang

mana Korea, dan Jepun disertai oleh China yang sangat mendaulatkan bahasanya

mampu menjadi gergasi ekonomi dunia. Terbukti bahawa sesuatu bahasa tidak mampu menjadi gergasi ekonomi dunia. Terbukti bahawa sesuatu bahasa tidak

RUJUKAN

Awang Sariyan. (2006). Peranan Bahasa Melayu 2011. Kerja Kursus Sosiolinguistik.

http://www.scribd.com/doc/48040849/PERANAN- BAHASA-MELAYU-2011.

Noresah Baharom. (2007). Pembudayaan Bahasa Malaysia Sebagai Bahasa Kebangsaan Dalam Mempertingkatkan Semangat Patriotisme Malaysia. Kertas pembentangan sempena Program Bicara Tengah Hari, anjuran Institut Kajian Sejarah dan Patriotisme Malaysia, di Auditorium Seri Negeri, Ayer Keroh Melaka, 2 Jun 2008.

Othman, R. (2011). Peranan Bahasa Melayu. http://rosiah70.blogspot.com/2011/02/peranan-bahasa-melayu-1-asas- pembinaan.html

-6 -25

85 -59

8 -9 7

N SB S G IN D E CE O R CO

1 2 0 I2 N

CC

Inovasi Politik di Malaysia: Keperluan atau