Process of Translation Translation

Description is applied by replacing a term or expression with a description of its form orand function. For example, Ketupat is translated into “Indonesian traditional food eaten on the celebration of Eid al- Fitr.”

g. Discursive Creation

Discursive creation establishes a temporary equivalence that is totally unpredictable out of context. It usually happens in the translation of title. For example, SukreniGadis Bali is translated into The Rape of Sukreni .

h. Established Equivalent

This translation technique is for the same situation using a completely different phrase. It can be rendered by two texts using completely different stylistics and structural methods. For example, “merekasepertipinangbelahdua” is translated into “they are as like as peas.”

i. Generalization

Generalization is a translation technique which uses more general or neutral term in the target language. For example, the word becak is translatedinto vehicle .

j. Linguistic Amplification

Linguistic amplification is a translation technique that adds linguistic elements. This is often used in oral consecutive interpreting and dubbing. For example,the English expression just kidding is translated into Bahasa Indonesia as “cuma main -main saja , bukanbeneran” instead of using an expression with the same number of words, hanyabercanda .

k. Linguistic Compression

It is a translation technique that synthesizes linguistic elements in the target text. This is often used in simultaneous interpreting and in subtitling. For example, to translate the English question “Yes, then?”with“Lalu?”inBahasa Indonesia, instead of using a phrase with the same number of words, “Ya, kemudian?”

l. Literal Translation

Literal translation is when a word or an expression is translated into word for word. It is the direct transfer of a source language text into a grammatically and idiomatically appropriate target language text. For example, “seorangpemimpin agama yang hebat”is translated into “ a great religious leader . ”

m. Modulation

Modulation is a translation technique that changes the point of view, focus or cognitive category in relation to the source text; it can be lexical or structural. For example, “I broke my leg”is translated into “ kakikupatah . ”

n. Particularization

Particularization is a translation technique where a translator uses a more precise or concrete term in the target text. For example, land transportation is translated into mobil in Indonesian.

o. Reduction

Reduction is the opposite of amplification technique. It suppresses a source text information item in the target text. For example, “Ramadhan, the Moslem month of fasting”is translated into Ramadhan .