Particularization The Techniques in Translating the Address Terms

address all of the students in Madani Pesantren is only translated into you in the target text. The word semua in kalian semua is suppressed. Datum 7760573rd3rdTTRedFully ST : Buku Bidayatul Mujtahid yang ditulis ilmuwan terkenal Ibnu Rusyd atau Averrous, cendekiawan berasal dari Spanyol. TT : Bidayatul Mujtahid written by the famous scholar Ibnu Rusyd or Averrous from Spain. In the cooperative store beside the meeting room, Alif and Raja buy some books they need. Alif sees a pile of wide and thick books and wonders. Without being asked, Raja gives a lengthy explanation about those books. In the example above, the translator employs reduction technique in translating the source text into the target text. It could be seen in the translation of averrous, cendekiawan which is translated into averrous . The word cendekiawan in the source text which describes the word averrous is suppressed in the target text.

k. Transposition

Transposition is related to the change in the grammar from the source text into the target text. There are 7 data of transposition technique employed by the translator to translate address terms in Negeri 5 Menara into The Land of Five Towers. Below are the examples. Datum 3228271st1stTTTransFully ST : Bapak , Ibu dan calon murid. Sebentar lagi kita akan sampai di Pondok Madani. TT : Ladies, gentlemen, and future students. Soon we will arrive at Madani Pesantren. The dialogue above is the dialogue of Ismail to the passengers of the L300 bus who are going to register for Madani Pesantren. He, as a senior student, welcomes and gives them announcement. The translation of address term above is categorized employing transposition technique. It could be seen in the translation of bapak in the source text which is translated into gentlemen in the target text . The words are used by Ismail to address the future students’ fathers escorting their children to register for Madani Pesantren. Meanwhile, bapak is a title which shows that it is a singular form, while in the target text, the form changes into plural form, gentlemen. Datum 3328271st1stTTTransFully ST : Bapak, Ibu dan calon murid. Sebentar lagi kita akan sampai di Pondok Madani. TT : Ladies, gentlemen, and future students. Soon we will arrive at Madani Pesantren. Above is the dialogue of Ismail to the passengers of the L300 bus who are going to register for Madani Pesantren. Furthermore, the datum is considered employing transposition translation technique. It is said so since the translation of ibu used by Ismail in the source text to address the future student’ mothers is translated into ladies in the target text . The word ibu is a title which shows that it is a singular form, while in the target text, the form changes into plural form, ladies.