Text: Islamic Speech. The results of his analysis of the five texts in their translations, it is known that first of all, plural topical marked theme is the
dominant theme in Indonesian language and English.
2.10 Conceptual Framework for Translating in this Study
The researcher applied the concepts of translating SL into TL as seen in the following :
Translating: read ST
identify describe
analyze revise
transfer construct target text
confirm with outside bilingual reviewers revise the translated text
produce the target text The above concepts were also i
nspired by Lubis, Nida and Taber’s translation process.
Two translation methods and seven translation procedures were used to translate the rebu texts in Karonese society into English. The translating
procedures were dominantly oriented towards the SL, as can be seen from the following figure. The framework of translating ST into TT can be seen in figure
2.10.
Universitas Sumatera Utara
Figure 2.10. The framework of translating ST into TT
ST
Print S. Text
PO Text
Analysis SFL
CA PA
TA
Data Textual
Interpersonal
Topical Theme
Topical Theme
Unmarked Theme
Marked Theme
Politeness Culture
Cultural Politeness
Linguistic Politeness
Social Culture
Material Culture
Translation
Translation Problems
Translation Procedures PPProcedure
Translation Methods
Restructure
Shifts Equivalence
TT
Universitas Sumatera Utara
CHAPTER III THE RESEARCH METHOD
This chapter discusses research design, method of translating, data and
data sources, the technique of collecting the data, data analysis, methods for verification or trustworthiness, and selecting source texts .
3.1 Research Design
This study is within the translation studies discipline. Munday, 2001:1 describes translation studies is related to the study of the theory and phenomena of
translation.By its nature it is multilingual and also interdisciplinary, encompassing languages, linguistics, communication studies, philosophy and a range of types of
cultural studies. In this study the researcher used qualitative research as an umbrella of the
study and it was rooted by based on descriptive translation studies DTS. In accordance with the
Holmes’s diagram in Chapter II DTS has three orientations, which are product oriented, process oriented and function oriented.
Holmes’ approach is interdisciplinary. Venuti, 2004:177 argues that process-oriented
DTS is concerned with the process or act of translation itself. DTS was used to transfer the message of the ST into the TT and to seek the procedures and
methods of transferring specific culture-bound terms of the ST into the TT. Systemic-Functional Linguistics SFL is a theory of language developed by
the linguist Halliday in the 1960s and it is centered on language function. SFL has become a strong and important influence in translation studies. Among others
Baker 1992, Catford 1965, Newmark 1991, Munday 2001 and Steiner
Universitas Sumatera Utara