In SL nai as adverbial group only has a lexical category whereas in TL, there are 4 lexical categories consist of for, long, time and ago as marked theme.
Both of these themes syntactically have different phrasal structure rules but they
have the same meaning. The process of translating nai into for long time ago in
this clause was applied by semantic translation method as Newmark proposed.
2. SL. Acara mukul enda iban i rumah orangtua siempo, waktuna berngina enggo kenca dung kerja.
TL. This mukul marriage rite
was held in groom’s parents’ house, its time was at the night after finishing wedding party
Acara mukul enda iban i rumah orangtua siempo waktuna
berngina enggo kenca dung kerja. Nominal group as theme
Rheme unmarked topical theme
This mukul marriage rite
was held in groom’s parents’ house, its time was
at the night after finishing wedding party
Nominal group as theme Rheme
unmarked topical theme
Acara mukul enda is a nominal group as unmarked topical theme number 2
SL. It consists of pre- and post-modifiers. Mukul is the head and acara is a noun as pre-modifier and enda is post-modifier. The nominal group acting as subject
includes pre-and post-modifiers. Mukul was untranslatable cultural word, it should be explained in TL. Mukul is the last phase of wedding ceremony. It is usually
held at groom’s house which are presented by certain kalimbubu, sembuyak and anakberu.
In English, the theme is usually used in the initial of a clause. In this clause,
this ‘mukul’ marriage rite is a nominal group as unmarked topical theme which
consists of two modifiers modify rite. The nominal group of the ST and TT were used as subject in the passive clause. The word mukul is untranslatable so it needs
the translation procedure of couplets, they are transference and descriptive
Universitas Sumatera Utara
equivalence translation procedures. This marriage rite is the equivalence of
mukul but they do not have the same meaning, so the lengthy explanatory is needed to get its meaning in target text.
This marriage rite is as the nominal group or noun phrase which meant this
marriage ceremony. The this marriage rite is not the equivalence of nominal
group of acara mukul enda in Karonese language, for the TT, there is no specific of phase of marriage ceremony.
‘Rite-’ together with the noun ‘marriage’, which repeats and reinforces the meaning of the prefix, adequately renders the idea that
this person started to live in a new place. The Unmarked Theme in clauses 2 SL and 2 TL are as the Subject and the Subject is nominal group.
While the researcher was attending the wedding ceremonies, he observed that the mukul ceremony is still applied, though the wedding parties were held
in Medan as one of a big city in Indonesia.
3. SL. Ibas acara mukul enda lit sada makna siterkandung, emekap gelah sitandan orangtua si empo ras si sereh terdauhen, sebab enda me bena-
benana orangtua si sereh ndedeh rumah orangtua si empo. TL.
In this marriage rite ‘mukul’ there is a contained meaning , in order both
the groo m’s and the bride’s parents will be more familiar each other.
Ibas acara mukul enda lit sada makna siterkandung emekap gelah
sitandan orangtua si empo ras si sereh terdauhen, sebab enda me bena-benana
orangtua si sereh ndedeh rumah orangtua si empo.
Prepositional phrase as theme Rheme
Marked topical theme
In this marriage rite ‘mukul’ there is a contained meaning in order both the
groom’s and the bride’s parents will be more familiar each other , because it is the first time
for bride’s parents come to groom’s parents’ house.
Prepositional phrase as theme Rheme
Marked topical theme
Universitas Sumatera Utara
Ibas acara mukul enda is prepositional phrase as marked topical theme and its structural rule is ibas as preposition and followed by nominal group : mukul
as a noun and acara as an adjective. Enda is singular demonstarative pronoun. Ibas and acara are as pre-modifers modify mukul and enda is as post-modifier
modifies mukul. In the target language the prepositional phrase of in this marriage rite as marked topical theme consist of in as preposition
.
and followed
by this marriage rite as nominal group. Transference and paraphrase translation
procedures were applied to transfer the marked themes in the SL into the marked theme in TL.
4. SL. Anakberu si empo nikapken nakan ras gulen bagepe nanggerken manok