Teknik Penerjemahan Istilah-istilah Budaya

4.11.11 Tari Perang

Tari perang berasal dari Nias. Tari perang merupakan sebuah tarian seremonial dan kolosal dari Suku Nias, karena tidak ada batasan jumlah yang boleh ikut dalam tarian ini. Semakin banyak pesertanya, semakin semangat pula tarian ini dilakukan.

4.11.12 Gondang

Gondang dalam bahasa Mandailing mengandung beberapa pengertian yaitu: alat musik, gabungan dari sejumlah alat musik, nama lagu, irama atau ritmik, jenis musik tertentu, dan sebagai musik itu sendiri, yang erat kaitannya dengan unsur-unsur kebudayaan Mandailing lainnya.

4.12. Teknik Penerjemahan Istilah-istilah Budaya

Berikut ini adalah daftar istilah Budaya dan teknik penerjemahan yang terdapat pada brosur pariwisata berbahasa Inggris, Provinsi Sumatera Utara. Berdasarkan istilah-istilah budaya yang terdapat pada brosur pariwisata yang berbahasa Inggris tersebut terdahulu, selanjutnya peneliti menyajikan terjemahan istilah-istilah budaya tersebut dalam bahasa Inggris. Selain hal tersebut peneliti juga mencantumkan teknik penerjemahan yang digunakan. Penyajian istilah-istilah budaya dan terjemahan dalam bahasa Inggris dilakukan berdasarkan urutan pengelompokan kata atau frasa berdasarkan pendapat Newmark 1988, sebagai berikut : Tabel 1 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang Berkaitan dengan Ekologi Universitas Sumatera Utara NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Batu Gantung Hanging Rock Calque Tabel 2 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang berkaitan dengan Makanan NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjamahan 1 Rendang Meaty simmered in spices and coconut milk Deskripsi 2 Sate Small pieces to meat roasted on a skewer Deskripsi 3 Roti Jala Food usually eaten with curry Generalisasi 4 Naniura Sour raw fish Deskripsi 5 Natinombur Grilled fish with lots of spices Deskripsi 6 Lomok-lomok Young pig cooked in blood Deskripsi 7 Nani Arsik Boiled fish with spices Deskripsi 8 Perkedel Perkedel Peminjaman 9 Dendeng Dendeng Peminjaman Universitas Sumatera Utara 10 Gado-gado One of the typical food made of cooked eggs, mixed with peanut sauce. Deskripsi 11 Tempe Tempe Peminjaman 12 Tahu Tofu Literal 13 Krupuk Krupuk Peminjaman Tabel 3 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang berkaitan dengan Benda Budaya NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1. Meriam Puntung Cannon stub Calque 2 Sigale-gale Wooden statue Deskripsi Tabel 4 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang Berkaitan dengan Pakaian NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Ulos Traditional Batak textiles Generalisasi Universitas Sumatera Utara 2 Batik Batik Peminjaman 3 Sarung Songket Sarong embroidered with bits of gold or silver threat Deskripsi 4 Kebaya Blouse Literal Tabel 5 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang Berkaitan denganBangunan NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Istana Maimoon Mimoon Palace Calque 2 Masjid Raya Grand Mosque Calque 3 Rumah Siwaluh Jabu A-1250 year traditional karo house, where 8 families used to live peacefully together. The materials of the traditional houses are made from round wooden, poles, planks, bamboo, and palm fiber without using any nails or spikes Deskripsi Universitas Sumatera Utara 4 Rumah Seuluh Dua Jabu It was occupied by 12 families Deskripsi 5 Rumah Bolon a great house is the residence of the king and his family. Some buildings around rumah bolon Couplet 6 Bagas Godang old traditional housebig house, was the King and his family’s dwelling Deskripsi Tabel 6 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang Berkaitan dengan Transportasi NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Solu Bolon Great Canoe Calque Tabel 7 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang Berkaitan dengan KomunikasiBahasa NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Horas the warm greeting of North Sumatera Deskripsi 2 Yahowu Yahowu Peminjaman Universitas Sumatera Utara 3 Njuah-juah Njuah-juah Peminjaman 4 Mejuah-juah Mejuah-juah Peminjaman Tabel 8 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang Berkaitan dengan Sosial BudayaKegiatan NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Lompat Batu - Stone Jumping Calque 2 Lomba Solu Bolon Solu bolon race Calque 3 Marjalekkat Marjalekkat Peminjaman 4 Margala Margala Peminjaman 5 Marsitekka Marsitekka Peminjaman 6 Pesta Bunga dan Buah Fruit and flower festival Calque 7 Rondang Bintang Marriage Dance Generalisasi 8 Guro-guro Aron It is traditional Karo ceremony which takes place every year in the planting and harvest seasons. Guro- Deskripsi Universitas Sumatera Utara guro Aron has an additional Karo drum attraction with pairs of singers and dancers from each of the five family clans of Karo 9 Erpangir Ku Lau It’s an ancirent cultural event that has become a sacred activity in the river and there is also a ritual of giving offerings so that Almighty God will bless them. This is an ancient cultural event that has become a sacred activity in the river and there is also a ritual of giving offerings so that Almighty God will bless them. It is still carried out in some places for wedding ceremonies, naming ceremonies for Deskripsi Universitas Sumatera Utara preventing evil disease. 10 Perumah Begu It’s a cultural ceremony where a witch doctor is able to call spirits of the ancestors to posses hisher body in order to communicate with them so that heshe will know what will happen in the future and it is also done out of hisher longing for them Perumah Begu is a cultural ceremony where a witch doctor is able to call spirits of the ancestors to posses hisher body in order to communicate with them so that heshe can know what will happen in the future Deskripsi Universitas Sumatera Utara and it also done out of hisher longing for them. This ceremony is still occasionally carried out in some place among animists. 11 Erdemu Bayu It is kind of wedding ceremony in Karo culture which is considered holy and sacred involving many agents from the bride and groom, Kalimbubu, Anak Beru and Sembuyak. In Karo weddings, the bride’s family becomes part of the groom’s family and groom’s family has to pay wedding ornaments tukur to the bride’s family. Deskripsi 12 Mangalahat Horbo It is a ritual buffalo sacrificing. Deskripsi 13 Pesta Menaneu Tahi The Funeral Ceremony Deskripsi Universitas Sumatera Utara Tabel 9 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang berkaitan dengan Kemasyarakatan NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Sultan Sultan Peminjaman 2 Hula-hula The princess family Deskripsi 3 Pariban The aunt’s son Deskripsi 4 Dalihan Natolu Three principles Calque 5 Kalimbubu Kalimbubu Peminjaman 6 Anak Beru Anak Beru Peminjaman 7 Sembuyak Sembuyak Peminjaman 8 Tukur Wedding ornaments paid by the groom’s family to the bride’s family. Deskripsi Tabel 10 : Teknik Penerjemaha Istilah Budaya yang Berkaitan dengan Agama NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan Universitas Sumatera Utara 1 Mulajadi Nabolon The Almighty Creator Deskripsi 2 Idul Fitri One of the holy days of Islam Generalisasi 3 Sya’ban Sya’ban Peminjaman Tabel 11 : Teknik Penerjemahan Istilah Budaya yang Berkaitan dengan Seni NO. Bahasa Sumber Bahasa Sasaran Teknik Penerjemahan 1 Bohi-bohi Bohi-bohi Peminjaman 2 Boras Pati Boras Pati Peminjaman 3 Porkis Manangkih Bakar Porkis Manangkih Bakar Peminjaman 4 Tari Naposo A marriage dance Generalisasi 5 Tari Sigale-gale A dance which uses a wooden statue that is made to follow the movements of the music Deskripsi 6 Tarian Serampang 12 Serampang 12 Dance Calque 7 Tari Tor-tor Traditional Batak dance Deskripsi Universitas Sumatera Utara 8 Gordang Sembilan Gordang Sembilan Peminjaman 9 Pencak Silat Pencak Silat Peminjaman 10 Pagar Tringgalum Tringgalum Fence Calque 11 Tari Perang War dance Calque 12 Gondang Traditional theater Deskripsi Berdasarkan tabel-tabel di atas, peneliti merangkum jumlah data berdasarkan kelompoknya, sebagai berikut: Tabel 12 : Jumlah Data Istilah Budaya dan Persentasenya Nomor Kelompok Jumlah Data 1 Ekologi 1 1,49 2 Makanan 13 19,40 3 Benda Budayaartefak 2 2,98 4 Pakaian 4 5,97 5 Bangunan 6 8,96 6 Transportasi 1 1,49 Universitas Sumatera Utara 7 Bahasa 4 5,97 8 Sosial Budaya 13 19,40 9 Kemasyarakatan 8 11,94 10 Agama 3 4,48 11 Seni 12 17,91 Jumlah 67 100,00 Selanjutnya peneliti akan menyajikan Teknik penerjemahan dan jumlah persentasenya, dalam tabel berikut ini : Tabel 13 : Teknik Penerjemahan yang Digunakan dan Persentasenya. Nomor Teknik Penerjemahan Jumlah 1 Deskripsi 25 37,31 2 Peminjaman 21 31,34 3 Calque 12 17,91 4 Generalisasi 6 8,96 Universitas Sumatera Utara 4 Literal 2 2,99 5 Couplet 1 1,49 Total 67 100,00 4.12.1 Teknik Penerjemahan Deskripsi Dari 67 data yang tertera pada tabel, dapat dilihat bahwa teknik penerjemahan deskripsi digunakan untuk menerjemahkan 25 data 37,31 . Artinya bahwa teknik penerjemahan deskripsi ini paling banyak digunakan untuk menerjemahkan istilah- istilah budaya yang terdapat pada brosur pariwisata berbahasa Inggris, Provinsi Sumatera Utara. Pemberian penjelasan atau deskripsi terhadap istilah budaya tentu akan bermanfaat bagi pembacanya, karena akan lebih mempermudah untuk memahami istilah budaya tersebut. 4.12.2 Teknik Penerjemahan Peminjaman Teknik Penerjemahan Peminjaman digunakan untuk menerjemahkan 21 data 31,34 . Hal ini berarti bahwa ada 20 kata yang secara langsung menggunakan istilah-istilah budaya tersebut dalam terjemahannya tanpa memberikan penjelasan atau deskripsi dengan menggunakan bahasa Inggris. Newmark 1988 menyatakan bahwa teknik peminjaman digunakan untuk memberikan apresiasi terhadap budaya dan bahasa masyarakat setempat. Teknik penerjemahan peminjaman digunakan bila Universitas Sumatera Utara tidak terdapat padanan kata, atau dikarenakan istilah budaya tersebut tidak terdapat sama sekali pada budaya bahasa sasaran. 4.12.3 Teknik Penerjemahan Calque Selanjutnya terdapat 12 data 17,91 yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris dengan menggunakan teknik Calque, yaitu menerjemahkan frasa istilah- istilah budaya dengan menyesuaikan tata bahasanya ke dalam bahasa sasaran dalam hal ini bahasa Inggris. 4.12.4 Teknik Penerjemahan Generalisasi Teknik generalisasi digunakan untuk menerjemahkan sebanyak 6 data 8,96 . 4.12.5 Teknik Penerjemahan Literal Selanjutnya teknik penerjemahan literal yang digunakan untuk menerjemahkan sebanyak 2 data 2,99 , yang menerjemahkan kata demi kata. 4.12.6 Teknik Penerjemahan Couplet Teknik penerjemahan yang terakhir yaitu couplet digunakan untuk menerjemahkan 1 data 1,49 . Universitas Sumatera Utara

4.13 Pergeseran shift