untuk menggabungkan bentuk dan makna untuk menghasilkan teks lisan maupun tulisan yang utuh; strategic competence yaitu penguasaan strategi komunikasi yang
dapat digunakan untuk memperlancar komunikasi.
2.5 Teknik Penerjemahan
Teknik Penerjemahan merupakan cara
untuk menganalisis dan mengklasifikasikan bagaimana kesepadanan penerjemahan berlangsung dan dapat
diterapkan pada satuan lingual Molina dan Albir, 2002 dalam Silalahi 2009.
2.5.1 Adaptasi adaptation
Merupakan salah satu teknik penerjemahan dimana satu kata atau frasa yang mengandung unsur budaya, dapat dipadankan dengan kata atau frasa yang
mengandung unsur budaya yang sama dalam bahasa sasaran, dengan catatan bahwa unsur budaya tersebut dikenal baik oleh pemakai bahasa sasaran, misalnya frasa as
white as snow dapat dipadankan dengan seputih kapas, karena kapas dikenal baik di Indonesia, tidak demikian halnya dengan salju, yang hanya ada di beberapa tempat di
Indonesia.
2.5.2 Amplifikasi amplification
Teknik penerjemahn ini dilakukan dengan cara memberikan keterangan yang eksplisit atau dengan memparafrase sesuatu yang implisit dalam bahasa sumber.
Kata Natal dapat diparafrase menjadi hari kelahiran Yesus.
Universitas Sumatera Utara
2.5.3 Peminjaman borrowing
Penerjemah meminjam kata atau ungkapan dari bahasa sumber. Teknik peminjaman terdiri atas dua jenis, yaitu peminjaman murni pure borrowing,
misalnya kata CD writer diterjemahkan dengan CD writer , radio tape diterjemahkan dengan radio tape juga. Jenis peminjaman yang lain adalah
peminjaman yang sudah dinaturalisasi naturalized borrowing, misalnya kata appreciation diterjemahkan menjadi apresiasi.
2.5.4 Calque
Merupakan suatu teknik yang menerjemahkan kata asing atau frasa ke dalam bahasa sasaran dengan menyesuaikan struktur bahasa sasaran, misalnya water fall,
diterjemahkan menjadi air terjun.
2.5.5 Deskripsi description
Deskripsi merupakan salah satu teknik penerjemahan dengan menggantikan suatu istilah atau ungkapan dengan memberikan penjelasan, dapat berupa bentuk dan
fungsinya. Misalnya samurai the sword of Japanese aristocracy.
2.5.6 Kesepadanan lazim established equivalent
Kesepadanan lazim adalah teknik penerjemahan yang menggunakan istilah atau ungkapan yang sudah lazim, baik berdasarkan kamus atau karena penggunaan
sehari-hari. Misalnya snack lebih dikenal dari pada kudapan ,
handphone lebih dikenal dari pada telepon genggam.
Universitas Sumatera Utara
2.5.7 Generalisasi generalization