2009:221 Tangkuban
Perahu TLOFT,
2011:208 16. 94
Mbok N5M, 2009:121 Mbok TLOFT, 2011:113
17. 96 Dua orang mbok berkebaya
jawa N5M, 2009:121 Two mbok wearing Javanese
kebayas TLOFT, 2011:113.
Berdasarkan data di atas, dapat diketahui bahwa penerjemah menggunakan teknik penerjemahan peminjaman murni ke dalam BSa disebabkan unsur-unsur
budaya yang ada dalam BSu tidak terdapat dalam BSa, sehingga penerjemah tetap mempertahankan istilah BSu ke dalam BSa dan juga sebagai apresiasi terhadap
BSu Dalam hal penerjemahan disebut decenterring. Decenterring adalah upaya sengaja memperkenalkan unsur khas dari TSu kepada pembacanya Hoed
2006:95.
4.2.4 Deskripsi
Deskripsi adalah
teknik penerjemahan
yang diterapkan
dengan menggantikan sebuah istilah atau ungkapan dengan deskripsi bentuk dan
fungsinya. Data yang ditemukan dengan menggunakan teknik penerjemahan deskripsi adalah 3 data.
No. Data Bahasa sumber
Bahasa Sasaran 1.
29 Bajing loncat, N5M, 2009:21.
a gang
of thugs
TLOFT 2011:21.
2. 86
Tewel N5M 2009:190. Young
jackfruit pulp
TLOFT 2011:179
3. 89
Lampu petromaks
N5M, 2009:198
kerosene lantern
TLOFT, 2011:186
Data di atas menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan teknik penerjemahan deskripsi karena istilah dalam BSu tidak memiliki isitilah yang
sama dalam BSa, sehingga penerjemah menjelaskan istilah tersebut ke dalam BSa, agar para pembaca BSa mudah mengerti maksud yang ada dalam BSu.
Universitas Sumatera Utara
4.2.5 Generalisasi
Teknik ini menggunakan istilah yang lebih umum pada BSa untuk BSu yang lebih spesifik. Hal tersebut dilakukan karena BSa tidak memiliki padanan
yang spesifik. Teknik ini serupa dengan teknik penerimaan acceptation. Data yang ditemukan dengan menggunakan teknik penerjemahan generalisasi adalah
10 data. No. Data
Bahasa sumber Bahasa Sasaran
1. 3
SPG sekolah pendidikan guru
G30S
N5M, 2009:6.
teaching school
TLOFT, 2011:6.
2. 27
Baju N5M, 2009:19. Clothes TLOFT, 2011:18.
3. 35
Lima kereta
angin bercat
kuning parkir berjejer di depan N5M, 2009
:30.
Five yellow bicycles were parked
in a row in front TLOFT 2011:29.
4. 38
Umbul-umbul N5M, 2009:33 Flags TLOFT, 2011:32
5. 54
Ayam kampung
N5M 2009:68.
Chicken TLOFT 2011:64.
6. 56
Sepeda ontel N5M, 2009:73. Bicycles TLOFT, 2011:69.
7. 58
Santri N5M,2009:77 Student TLOFT,2011:72.
8. 63
ninik mamak-pemuka
adat
N5M, 2009:88.
traditional leaders
TLOFT, 2011:82.
9. 77
Angkot N5M, 2009:127.
Public transportation TLOFT,
2011:118. 10. 98
Pohon kelapa N5M, 2009:206. Palm trees TLOFT, 20011:194
Data di atas menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan teknik penerjemahan generalisasi. Ini berarti bahwa makna sempit dalam BSu dibuat
menjadi luas ke dalam BSa dengan maksud untuk memudahkan pembaca BSa. Hal ini disebabkan istilah dalam BSu tidak memiliki istilah yang spesifik ke
dalam BSa, Namun, terjemahan ini mewakili apa yang ada dalam BSu.
Universitas Sumatera Utara
4.2.6 Harfiah