Segi Ketepatan Reproduksi Makna Dalam Aspek Leksikon
82
sungguhlah 29 ketamakan
5. malas
ĕëēÎ
30 harta benda
ęĢäà
6. lengah
افÅغ
31 bergaul
ËÛÉص
7. karena penyesalan
ËĚاáğف
32 guru
âÅÏêأ
8. akibat
ĩÉďăĖا
33 panjang
Ĕĥø
9 jagalah
ýċÚا
34 waktu
ĜÅĚæ
10 lisan
ĜÅëĖ
35 adab
Æàأ
11 berhati-hatilah
æåÏÚا
36 lebih baik
åīخ
12 dengan
ĝĚ
37 emas yang dimilikiya
ġÉĢâ 13 perkatannya
ġÿċĖ
38 tekad
Čáص
14 seseorang
åěĖا ء
39 benar
ĘçăĖا
15 selamat
ęėëĪ
40 kau telah menyelesaikan
Ąåف
16 celaka
ÇûăĪ
41 semua urusan
äĥĚأ
17 saudaraku
ĩخأ
42 dunia
ÅīĞà
18 yang sejati
ĐÅêاĤ ĝĚ
43 sibukkanlah
ÇóĞÅف
19 dengan kepedulian
ÇïğÈ
44 ibadah
ÊàÅÉĂ
20 bukan
ا
45 Tuhanmu
đÈä
21 dengan nasab
ÇëğÈ
46 orang dungu
ùďĞ
22 mendapatkan
ĔÅğÎ
47 berbicara
ġīċëĖا
23 enam perkara
ËÏëÈ
48 tanggapan
ġÉ×Î
24 akan kukabarkan
đīÉĞ»ê
49 diam
ÌĥēëĖا
25 tuntutlah
Çėøا
50 baik
ĝëÚ
51 terang
ÙضĤ
74 kegigihan
äáĎ
52 buaian
áģěĖا
75 diupayakan
áēĖا
53 liang lahat
áÛėĖا
76 kemuliaan
ÇëÏēÎ
83
54 Cina
ĝīóĖا
77 dicapai
ĩĖÅăěĖا
55 ibu
Ęأا
78 telur
Ë÷īÈ
56 sekolah
ËêäáĚ
79 hari ini
ĘĥīĖا
57 utama
ħĖĤأا
80 ayam
ËجÅجà
58 angan-angan
ĕĚأا
81 esok hari
áغĖا
59 tirai
ÆÅ×Ú
82 mahkota
ÔÅÎ
60 kematian
ĕجأا
83 rendah hati
āضاĥÏĖا
61 guru
ęėăěĖا
84 kegagalan
ÆÅخ
62 dokter
ÇīÉûĖا
85 ulama ءÅěėĂ
63 memberi nasihat
ĜÅÛóğĪ
86 kecil
åغóĖا
64 orang
ĔÅجåĖا
87 mengukir
شďğĖا
65 berkedudukan tinggi
ħģğĖا ĦĤâ
88 di atas
ħėĂ
66 sopan
ĔÅěēĖÅÈ
89 batu
å×ÛĖا
67 dengarkanlah
āěêا
90 jujur
ČáóĖا
68 omongan
ÐáÚ
91 selalu menepati janji
ءÅفĥĖا
69 lihatkan
åÿĞا
92 orang bodoh
ĕĢÅ×Ėا
70 perkatan
ĔÅĎ
93 bujukan
ءاĥغ¾
71 orang bakhil
ĕīßÉĖا
94 hawa nafsunya
ĠاĥĢ
72 penjaga
èäÅÚ
95 kegemaran
ęīďê
73 penyimpan
ĜæÅخ
96 tercela
ęīĚâ
97 coba
Æåج
122 mudah
åëĪ
98 perhatikan
ýÚ ا
123 pangkal
èأä
99 tahu
فäÅĂ Å
124 dosa
ÆĥĞãĖا ýفÅÚ
ÆãĒ
84
100 menjaga 125 dusta
101 sahabat
čĪáóĖا
126 sabar
åÉóĖا
102 kebakaran
čĪåÛĖا
127 dihormati
ĘåēĪ
103 cinta
ÇÛĖا
128 pahit
åĚ
104 buta
ħěĂأ
129 pohonnya
ġÏĎاãĚ
105 kekuasaan
ËêÅئåĖا
130 buahnya
ġÉĎاĥĂ
106 penyakit
ءاà
131 lebih manis
ħėÚأ
107 haram
ĘاåÛĖا
132 madu
ĕëăĖا
108 jelas
ĝīÈ
133 tertawa
đÛ÷Ėا
109 tamak
ðåÛĖا
134 sebab
ÇÉê
110 pangkal
áئÅĎ
135 pohon
å×ïĖا
111 penyesalan
ĜÅĚåÛĖا
136 buruan
áīص
112 kekayaan
ħğغĖا
137 talinya
ĠáīĎ
113 qanaah
ĀĥğďĖا
138 dengan tali
ĔÅÉÛĖÅÈ
114 tulisan
ÆÅÏĒ
139 hati
äĤáóĖا
115 bukti
ĕīĖà
140 di atas
ĩف
116 yang kuat
ËďثاĥĖا
141 tulisan
äĥÏëĖا
117
Ëėئاæ
142 dicela
ĜÅģĪ
118 agama
ĝĪáĖا
143 harta
ôåăĖا
119 kesulitan
åëĂ
144 bersusah payah
ÇăÏĖا
120 nasihat
ËÛīóĞ
145 bersungguh- sungguh
áج
121 waktu
ÍĎĥĖا
146 pedang
ëĖا فī
147 bicara
āûĎ
170 kepedulian ÇóĞ
148 kuat ĨĥĎ
171 nasabnya ÇïĞ
149 jika Ĝ¾
172 sopan ĔÅěĒ
85
150 keduanya ÅěĢاĒ
173 selamat ęėëĪ
151 jika اâ¾
174 berhasil ØÅ×ğĖا
152 sesungguhnya Ĝ¾
175 ujian ĜÅÛÏĚإا
153 kamu ÍĞأ
176 jiwanya éċğĖا
154 kecerdasan ĕďĂ
177 perbuatannya ËĖæÅĞ
155 gersang åĎÅăĖا
178 jalannya
ĕīÉëĖا
156 kurangnya đêاĤ
179 walaupun ĥĖ
157 menolong ĝīăĪ
180 ilmu
ęėăĖا
158 obat ءاĤà
181pembicaraannya Ëėئاæ
159 kesungguhan àÅģÏج¾
182 santunkanlah ĕăجا
160 jiwa éċğĖا
183 tidak akan ĝĖ
161 ujian ĜÅÛÏĚإا
184 tentang ĝĂ
162 menggunakannya
ġăûďÎ 185 manusia
ĜÅëĞإا 163 pedang
فīëĖا 186 bermanfaat
ęģăċĞا 164 lebih berharga
ĝěثأ 187 akhlak mulia
čėßĖا 165 emasnya
ÇĢãĖا 188 bukan
ęĖ 166 kenikmatan
ÊãėĖا 189 kecuali
ا¾ 167 dengan
Æ 190 berbuat baik
åÉĖا 168 setelah
áăÈ 191 kenikmatannya
ġÏěăĞ 169 selamat
ËĚاê 192 diwariskannya
ġÏثä 193 menggali lubang
åċÚ 914 terjerumus
āĎĤ
915 manusia èÅğĖا
86
Berikut adalah 12 penjelasan kata yang salah: 1.
Pada arti “yang akan kukabarkan berikut perinciannya dengan jelas”. Dalam kamus munawwir, kata
ĕóف dapat berarti menerangkan.
136
Akan lebih baik jika terjemahannya diganti dengan “yang akan aku terangkan dengan jelas”
2. Lalu kata
Ĕĥø
diartikan sebagai “panjang”. Menurut peneliti, kata “panjang” kurang pantas jika disandingkan dengan kata “waktu”. Sehingga yang lebih
tepat adalah menggunakan kata “lama”. 3.
kata ءåěĖا yang diartikan sebagai “seseorang”. Dalam kamus munawwir, kata ءåěĖا diartikan dengan “orang”. Dalam kamus mutarjim, kata „seseorang‟ dalam
bahasa Arab adalah ¼åĚا. Kata “seseorang” dengan “orang” itu berbeda. Dalam
Kamus Besar Bahasa Indonesia, kata “orang” berarti manusia, dirinya sendiri, kata penggolong untuk manusia, anak buah, rakyat, suku bangsa, manusia lain.
Sedangkan kata “seseorang” berarti seorang yang tidak dikenal.
137
Tetapi kata “orang” akan lebih baik jika diganti dengan “seorang”.
4. Kata ĩف diterjemahkan menjadi „di atas‟, akan lebih baik jika diterjemahkan
menjadi „dalam‟. 5.
Dalam kamus munawwir, kata éĖÅج berarti “duduk”, sedangkan disini diartikan “bergaul”. Walaupun semisal penerjemah dari tim redaksi Turos bermaksud
untuk menyesuaikan dengan konteks, tetapi tidak nyambung jika diganti dengan kata “bergaul” sementara kalimat setelahnya membahas tentang
“duduk”
136
Ahmad Warson Munawwir, Al Munawwir Kamus Arab-Indonesia, Surabaya: Pustaka Progressif, 1997, h.1058
137
Harimurti Kridalaksana, dkk, h.986-987
87
6. kata “ äĥĚأ” adalah bentuk jamak dari åĚأ yang berarti urusan. Akan lebih baik
jika kita menerjemahkannya menjadi “semua urusan”. 7.
kata ÊءĤåěĖا diartikan sebagai „kemanusiaan‟, dalam kamus mutarjim, kata ÊءĤåěĖا diartikan sebagai keluhuran budi, kedermawanan, kehormatan,
keperwiraan, kewibawaan. 8.
kata ا
ĜÅëĞإ diartikan sebagai “seseorang”, akan lebih tepat jika diartikan dengan „seorang‟.
9. kata äáĎ berarti jumlah,kuantitas, ukuran, kadar, tingkat, derajat, harga, nilai,
gengsi 10.
Kata َáēĖا berarti bekerja keras, membanting tulang, mengerahkan kemampuan 11.
Kata ðåÛĖا diartikan sebagai „tamak‟, padahal di dalam kamus mutarjim berarti kekikiran, sifat pelit, sifat berhemat, pengiritan, penghematan.
12. kata ĜÅĚåÛĖا diartikan sebagai „penyesalan‟, sedangkan dalam kamus berarti
perampasan, pencabutan hak milik, pengingkaran, kekurangan, kemiskinan.