Instrument of the Data Data Collecting Technique

4 Apposition 4 a expository that is, in other words 4.1 b exemplificatory Thus 4.2 5 Comparison 5 a Similar likewise, in the same way 5.1 b dissimilar on the other hand, by contrast 5.2 2 Adversative ADV 1 Adversative „proper’ 1 a Simple yet, though, only 1.1 b + „and’ But 1.2 c emphatic however, even so, all 1.3 2 Contrastive Avowal in point of fact, actually, as a matter of fact 2 3 Contrastive Relations 3 a Simple but, and 3.1 b emphatic however, conversely, on the other hand 3.2 4 Correction 4 a of meaning instead, rather, on the contrary 4.1 b of wording at least, I mean 4.2 5 Dismissive relations 5 a Closed in any case, in either case, whichever 5.1 b open-ended anyhow, at any case 5.2 3 Causal CAU 1 General 1 a Simple so, then, therefore 1.1 b emphatic consequently, accordingly, because of this 1.2 2 Specific 2 a Reason on account of this 2.1 b Result in consequence, as a result 2.2 c purpose with this in mind 2.3 3 Reversed causal for, because 3 4 Conditional 4 a Simple Then 4.1 b emphatic in that case, in such an event 4.2 c generalized under the circumstances 4.3 d reversed polarity otherwise, under the circumstances 4.4 5 Respective 5 a Direct in this respect, here, with regard to this 5.1 b reversed polarity otherwise, in other respects, aside 5.2 4 Temporal TEM 1 Simple 1 a sequential then, next, afterwards, after 1.1 that b simultaneous just then, at the same time 1.2 c preceding before that, hitherto, previously 1.3 2 Conclusive in the end, finally, eventually, at last 2 3 Correlatives form, external 3 a sequential first... then, first… next 3.1 b conclusive at first… finally, at first…, in the end 3.2 4 Complex 4 a immediate at once, just before 4.1 b interrupted soon, later, formerly 4.2 c repetitive next time, this time, on this occasion 4.3 d specific next day, five minutes earlier 4.4 e durative meanwhile, all this time 4.5 f terminal until then 4.6 g punctiliar next moment, at this moment 4.7 5 Internal temporal 5 a sequential then, next 5.1 b conclusive finally, in conclusion 5.2 6 Temporal relation, correlative form 6 a sequential fisrt, next 6.1 b conclusive in the first place 6.2 7 here and now 7 a Past up to now, here, up to this point 7.1 b present at this point 7.2 c Future from now on 7.3 8 Summary 8 a summarizing to sum up, in short, briefly 8.1 b resumptive to resume 8.2 5 Continuative now, of course, well, anyway, surely, after all CON TRANSLATION PROCEDURES TP No Name Code Abbreviation 1 Literal LIT 2 Transposition TRA 3 Modulation MOD 4 Equivalence EQU 5 Inversion INV 6 Amplification AMP 7 Implicitation IMP 8 Explicitation EXP SHIFTS OF CENJUNCTIVE RELATION SC No Name Code Abbreviation 1 Explicitness ESS 2 Implicitness ISS 3 Meaning Change MEA

E. Data Analysis

The data analysis according to the concepts which are presented as the basis to find the type of conjunctive relation, the procedure applied by the translator in transferring the conjunctive relations into the target language, and shifts of conjunctive relations. First in the data analysis, the identification of conjunctive relation in the short stories is conducted. Then the data are classified. Finally, the data are analyzed based on the scope of the study by applying theory regarding conjunctive relation, the procedure of translation and shifts of cohesion.

F. Trustworthiness

Reliability test data provision is done by means of observation and recording in perseverance. Both texts were reread carefully by the researcher so that the data were in accordance with the problems formulated in this research. Moreover, the researcher applied the triangulation technique to examine the credibility of the data. The triangulation technique was attained by asking other people to discuss the data in order to know the correct interpretation. The people were the chosen friends with the same major study, and the researcher’s consultants. Their capability in analyzing and criticizing translation would be in accordance with this research. 66

CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION

This research is intended to analyze the Conjunctive Relation in Ernest Hemingway’s short stories entitled “The Snows of Kilimanjaro ”, “A Clean, Well-Lighted Place”, “The Gambler, The Nun, and The Radio ”, “Fathers and Sons”, “The Short Happy Life of Francis Macomber ” and their translation in Bahasa Indonesia as realized in “Salju Kilimanjaro”, “Tempat yang Bersih dan Terang”, “Kebahagiaan Hidup Francis Macomber”, “Penjudi, Perawat, dan Radio”, and “Ayah dan Anak”. As mentioned in the first chapter, this research has three objectives; to identify the types of conjunctive relation found in the original short stories, to find the procedures applied by the translator in translating the conjunctive relation, and to identify the shifts of conjunctive relation as the effect of the translation process. The result of this research is explained in findings and discussion section. The data gained will be presented in the findings section and the explanation will be conveyed in detail in the discussion section.

A. Findings

There are three points in this section. The first section presents the findings of the types of conjunctive relation in the original short stories. The second one presents the findings of translation procedures applied by the translator in transferring the conjunctive relation into Bahasa Indonesia. The last one presents the findings of the shifts of the conjunctive relation in the translation of Hemingway’s short stories into Bahasa Indonesia.

1. Types of Conjunctive Relation Found in the Hemingway’s Short

Stories Based on the analysis of the conjunctive relation in the original short stories of Ernest Hemingway, there are 272 ties of conjunctive relation gained as the data of this study. The type, the frequency, and the percentage of the occurrences of the conjunctive relation in this study are presented in Table 6.