3.67; and alternative with five ties or 1.83. Still under the heading of additive type, one ties or 0.36 is expressed in the form of complex
additive relations internal. The continuative type has 40 ties or 14.70. And the last is the
causal type; with the total occurrences are 27 ties or 9.92. Under the heading of causal type, the relations which are found in the short
stories are expressed in the forms of simple general relations with 20 or 7.35, reversed causal relations with three ties or 1.10, and
simple conditional relations with four ties or 1.47.
2. The Procedures Applied by the Translator in Translating the
Conjunctive Relation into Bahasa Indonesia
This second point shows the type, number, and the percentage of the translation procedures applied by the translator in translating the
conjunctive relation in Hemingway’s short stories into Bahasa
Indonesia. The findings will be presented in Table 7.
Table 7. Translation Procedures Applied by the Translator in Translating the Conjunctive Relation
No Translation Procedures
∑ ƒ 1
Literal 172
63.23 2
Transposition 13
4.77 3
Modulation 20
7.35 4
Equivalence 12
4.41 5
Inversion 13
4.77 6
Amplification 10
3.67 7
Implicitation 13
4.77 8
Explicitation 5
1.83 9
Double Procedures 14
5.14
a Inversion Amplification 2
0.73 b Inversion Equivalence
3 1.10
c Inversion Transposition 6
2.20 d Inversion Modulation
2 0.73
e Inversion Explicitation 1
0.36
Total 272
100
Based on Table 7, there are eight types of translation procedures adopted by the translator in translating the conjunctive
relation into Bahasa Indonesia. Also, there are double procedures which involve some combinations of those eight procedures adopted
by the translator in translating the data. Table 7 shows that literal translation is the most frequent procedure applied by the translator in
translating the conjunctive relation in Hemingway’s short stories into Bahasa Indonesia with the occurrences are 172 cases or 63.23. Then,
it is followed by modulation with the occurrences are 20 or 7.35. Next are transposition, implicitation, and inversion procedures with
the same occurrences are 13 cases or 4.77, and equivalence procedure with the occurrences are 12 or 4.41, then amplification
with the occurrences are 10 or 3.67. And the lowest occurrences is explicitation procedure with 5 cases or 1.83, While double
procedures which are adopted by the translator are found 14 cases or 5.14 which comprise the combination of inversion and amplification
with the occurrences are two cases or 0.73, inversion and equivalence are three cases or 1.10, inversion and transposition are
six cases or 2.20, inversion and modulation with the occurrences are two cases or 0.73, and inversion and explicitation only one case pr
0.36.
3. The Shifts of Conjunctive Relation
Based on the analysis of the translation of conjunctive relation in Hemingway’s short stories into Bahasa Indonesia, there are three
kinds of shifts of conjunctive relation found in the data. The type, the frequency, and the percentage of the occurrences of the shifts of
conjunctive relation are presented in Table 8.
Table 8. The Shifts of Conjunctive Relation No
Shifts ∑ ƒ
1 Explicitness
15 5.51
2 Implicitness
15 5.51
3 Meaning Change
11 4.04
4
No Shifts 231
84.93
Total 272
100
Table 8 shows that from the total occurrences of shift in the translation of the conjunctive relation in Hemingway’s short stories
into Bahasa Indonesia, the shift in the level of explicitness and impliciteness are equal with the total occurrences are 15 cases or
5.51, and then it is followed by the shift in meaning change with the occurrences are 11 cases or 4.04, whereas the data with no shifts