Explicitness Shift of Conjunctive Relation in the Translation of Hemingway’s
1 SE: „Those are funny names for Indians.’ „Yes, aren’t they,’ Nick
said. „But tell me what they were like.’ TE:
‘Nama
-
nama itu tidak cocok untuk orang Indian.’ ‘Memang,’ kata Nick. ‘Ceriatakan padaku ayah, bagaimana rupa
mereka.’ Code: 160ADV-1.1IMPISS
2 SE: The boy got the rifle from the kitchen and shot him when he tried to come into the barn. And when they came back to the
ranch hed been dead a week, frozen in the corral, and the dogs had eaten part of him.
TE:
Si bocah mengambil sepucuk senapan dari dapur dan menembak orang itu ketika orang itu mencoba memaksa
masuk kandang. Waktu mereka kembali ke peternakan orang itu telah mati seminggu lamanya, membeku di balik pagar
kandang, dan tubuhnya sebagian sudah habis digerogoti anjing.
Code: 066ADD-1.1IMPISS
3 SE: In her dream she was at the house on Long Island and it was the night before her daughters debut. Somehow her father
was there and he had been very rude. Then the noise the hyena made was so loud she woke and for a moment she did
not know where she was and she was very afraid.
TE:
Di dalam mimpinya ia tengah berada di rumahnya di Long Island dan saat itu malam sebelum acara resmi perpisahan
sekolah anak gadis. Ayahnya saat itu sedang ada di situ dan sikapnya sangat kasar. Lolongan hyena itu bertambah
nyaring hingga membuat perempuan itu terjaga dan untuk sesaat ia tak tahu di mana dia berada dan dia sangat takut.
Code: 088TEM-1.1IMPISS
Based on the examples above, the occurrence of the shift in the level of implicitness apparently is caused by the translation process.
The translator let the explicit conjunctive relation in the ST to be implicit in the TT if the context communication or the message of
the text is clear and intelligible without the presence of the conjunctive relation, and if the presence of it only would create the confusion in
the TT. But it tends to be an optional choice by the translator. The logical relationship which is absent in the TT also could create the loss
of information in the meaning of the logical relationship between the sentences like in the example 3 above.