commit to user
46
Berterima 3
Terjemahan terasa alamiah; istilah teknis yang digunakan lazim digunakan dan akrab bagi pembaca; frasa, klausa dan kalimat
yang digunakan sudah sesuai dengan kaidah-kaidah bahasa Indonesia
Kurang Berterima
2 Pada umumnya terjemahan sudah terasa alamiah; namun ada
sedikit masalah pada penggunaan istilah teknis atau terjadi sedikit kesalahan gramatikal.
Tidak Berterima
1 Terjemahan tidak alamiah atau terasa seperti karya terjemahan;
istilah teknis yang digunakan tidak lazim digunakan dan tidak akrab bagi pembaca; frasa, klausa dan kalimat yang digunakan
tidak sesuai dengan kaidah-kaidah bahasa Indonesia
Tabel 3.3 Instrumen tingkat keterbacaan
Kategori Terjemahan
Skor Parameter Kualitatif
Tingkat Keterbacaan
Tinggi 3
Kata, istilah teknis, frasa, klausa, dan kalimat terjemahan dapat dipahami dengan mudah oleh pembaca.
Tingkat Keterbacaan
Sedang 2
Pada umumnya terjemahan dapat dipahami oleh pembaca; namun ada bagian tertentu yang harus dibaca lebih dari satu
kali untuk memahami terjemahan.
Tingkat Keterbacaan
Rendah 1
Terjemahan sulit dipahami oleh pembaca
3. Wawancara
commit to user
47
Wawancara dilakukan terhadap informan kunci dan responden untuk memvalidasi tanggapan-tanggapan atau pernyataan-pernyataan yang dianggap
perlu terhadap apa yang mereka berikan dalam kuesioner.
F. Sampel dan Teknik Sampel
Menurut Arikunto 2002, sampel adalah bagian dari representasi populasi yang akan diteliti. Sampel penelitian ini ditentukan berdasarkan
criterion-based sampling
dalam pemilihan sumber data, informan serta pengumpulan data.
Criterion-based sampling
sendiri bisa disebut sebagai
theoretical-based sampling
yang berarti bahwa data dipilih dan dikumpulkan berdasarkan pendekatan teori yang digunakan.
Dalam penelitian ini, novel
The Godfather
menjadi pilihan sumber data. Novel ini bercerita tentang kehidupan mafia keturunan Italia di Amerika menjadi
alasan pemilihan novel ini. Kehidupan mafia memiliki struktur organisasi yang rapi antara atasan pada bawahan, sehingga dalam kesehariannya banyak
menggunakan tuturan yang mengandung direktif. Kesesuaian dengan tema menjadi alasan pemilihan novel ini digunakan sebagai sumber data untuk dikaji
tindak tutur direktifnya. Kriteria juga ditujukan kepada informan. Seleksi informan penting agar
dihasilkan data dengan tingkat validitas yang tinggi. Informan yang diperlukan dalam penelitian ini ada 2 macam yaitu:
commit to user
48
1. Informan untuk menguji kualitas terjemahan dalam hal keakuratan dan keberterimaan. Kriteria tersebut antara lain:
Menguasai bahasa Inggris BSu dan bahasa Indonesia BSa dengan baik, hal ini ditunjukkan dengan bidang keilmuan, secara khusus yang dipilih
adalah lulusan S-1 jurusan sastra Inggris. Mempunyai pengalaman sebagai penerjemah, pernah menerjemahkan
suatu teks tertentu. Mempunyai pengalaman sebagai
rater
penelitian penerjemahan. 2. Informan untuk menguji tingkat keterbacaan teks terjemahan novel tersebut.
Kriteria sebagai berikut, Pembaca ideal dari novel
The Godfather
, kategori dewasa. Bersedia dilibatkan dalam penelitian ini.
G. Teknik Analisis Data
Teknik analisis data pada penelitian ini mengacu pada Spradely, yaitu analisis terdiri dari 4 analisis: domain, taksonomi, analisis komponensial, dan
menemukan nilai budayanya
finding cultural value
Spradely, 1980. Teknik ini dipilih karena memiliki keunggulan dalam memetakan data kajian karena analisis
data akan dilakukan dengan bantuan tabel-tabel.
commit to user
49
Analisis tersebut diilustrasikan dalam bentuk siklus berikut ini,
Gambar 3.2 Bagan Teknik Analisis Data
1. Analisis domain