Reduksi + Peminjaman murni Analisis terjemahan tindak tutur direktif pada novel sang godfather karya mario puzo singgih
commit to user
110
write down
menjadi ‗tulis‘, dan
cut out
menjadi ‗menghentikan‘. Dari segi
rank
terjadi pergeseran, namun tidak kelas katanya. Temuan ini masih dalam kelas verba sebagai predikat dalam tuturan yang berlangsung. Selain penerapan teknik
transposisi tersebut, juga dilakukan teknik harfiah pada tiap-tiap contoh di atas.
3. Reduksi + Peminjaman murni
Pada penelitian ini, sebanyak lima data teridentifikasi menggunakan varian kuplet yaitu teknik reduksi dan peminjaman murni. Berikut kelima temuan
tersebut,
No Data BSu
BSa 34
083godsubsu83godsabsa124
“If
Tom
‟s wife
calls, tell her that
Tom won‟t be
home for a while,
he‟s on business.”
―Kalau istri Tom menelepon, katakan Tom
sementara tidak bisa pulang, ia ada urusan
bisnis.‖
35
099godsubsu90godsabsa135
“Don‟t worry,
Tom will
be OK.”
―Jangan khawatir, Tom baik-baik
saja.‖
36
108godsubsu97godsabsa145
“
F reddie should
be here
.”
―Freddie harus hadir.‖
37
123godsubsu105godsabsa156
“Leave
it in the
car with Paulie
.” ―Tinggalkan saja di mobil
bersama Paulie
.‖
38
126godsubsu105godsabsa157
“Use the Fami
ly
hotel in Miami Beach
so I‟ll know
where I can get
you when I want.” ―Gunakan hotel Keluarga
di Miami Beach agar aku tahu di mana bisa
menghubungimu kalau kuperlukan.‖
commit to user
111
Penerapan teknik reduksi pada contoh 34 terjadi pada penghilangan
her
dalam Bsu. Kata tersebut tidak diterjemahkan ke dalam BSa. Berdasarkan tuturan 34 kata
her
mengacu pada istri Tom, sehingga dipandang masih dapat dipahami maksudnya meskipun dihilangkan. Jika ingin diterjemahkan utuh maka akan
menjadi ―…katakan padanya bahwa Tom…‖.
Contoh 35, teknik reduksi dilakukan dengan menghilangkan kata
will
dalam BSu, sehingga tidak tertuang secara eksplisit ke dalam BSa. Apabila tidak
di reduksi terjemahan menjadi ―Jangan khawatir, Tom akan baik-baik saja‖.
Contoh 36, yang dihilangkan adalah kata
here
. Tuturan BSu menjadi tidak lengkap maksudnya, hadir ke mana yang dimaksud oleh penutur. Namun, menjadi
tidak masalah apabila dikaitkan konteks yang menaungi tuturan tersebut yaitu dapat dipahami bahwa maksud penutur adalah menyarankan kehadiran sesorang
di tempat penutur mengadakan pertemuan. Penerjemahan 36 bisa menjadi
―Freddie harus hadir di sini‖.
Pada contoh 37, Penerapan teknik reduksi ada pada penghilangan kata
it.
It mengacu pada tuturan sebelumnya yaitu sebuah senjata yang akan digunakan untuk membunuh, sehingga apabila diterjemahkan menjadi ―Tinggalkan saja
pistol di mobil bersama Paulie
‖.
Pada tuturan 38, teknik reduksi dilakukan pada penghilangan kata
I
. Apabila tidak di reduksi terjemahan menjadi ―…aku tahu di mana aku bisa
menghubungimu…‖. Penghilangan dilakukan supaya pengulangan kata ‗aku‘ pada terjemahan bisa dihindari.
commit to user
112
Sementara itu, penerapan teknik peminjaman murni dilakukan pada penerjemahan nama karakter dan nama tempat seperti Tom, Freddie, Paulie dan
Miami Beach.
Istilah tersebut tidak mengalami penyesuaian bentuk, dipinjam apa adanya.
4. Transposisi + Peminjaman murni