Reduksi + Peminjaman murni Analisis terjemahan tindak tutur direktif pada novel sang godfather karya mario puzo singgih

commit to user 110 write down menjadi ‗tulis‘, dan cut out menjadi ‗menghentikan‘. Dari segi rank terjadi pergeseran, namun tidak kelas katanya. Temuan ini masih dalam kelas verba sebagai predikat dalam tuturan yang berlangsung. Selain penerapan teknik transposisi tersebut, juga dilakukan teknik harfiah pada tiap-tiap contoh di atas. 3. Reduksi + Peminjaman murni Pada penelitian ini, sebanyak lima data teridentifikasi menggunakan varian kuplet yaitu teknik reduksi dan peminjaman murni. Berikut kelima temuan tersebut, No Data BSu BSa 34 083godsubsu83godsabsa124 “If Tom ‟s wife calls, tell her that Tom won‟t be home for a while, he‟s on business.” ―Kalau istri Tom menelepon, katakan Tom sementara tidak bisa pulang, ia ada urusan bisnis.‖ 35 099godsubsu90godsabsa135 “Don‟t worry, Tom will be OK.” ―Jangan khawatir, Tom baik-baik saja.‖ 36 108godsubsu97godsabsa145 “ F reddie should be here .” ―Freddie harus hadir.‖ 37 123godsubsu105godsabsa156 “Leave it in the car with Paulie .” ―Tinggalkan saja di mobil bersama Paulie .‖ 38 126godsubsu105godsabsa157 “Use the Fami ly hotel in Miami Beach so I‟ll know where I can get you when I want.” ―Gunakan hotel Keluarga di Miami Beach agar aku tahu di mana bisa menghubungimu kalau kuperlukan.‖ commit to user 111 Penerapan teknik reduksi pada contoh 34 terjadi pada penghilangan her dalam Bsu. Kata tersebut tidak diterjemahkan ke dalam BSa. Berdasarkan tuturan 34 kata her mengacu pada istri Tom, sehingga dipandang masih dapat dipahami maksudnya meskipun dihilangkan. Jika ingin diterjemahkan utuh maka akan menjadi ―…katakan padanya bahwa Tom…‖. Contoh 35, teknik reduksi dilakukan dengan menghilangkan kata will dalam BSu, sehingga tidak tertuang secara eksplisit ke dalam BSa. Apabila tidak di reduksi terjemahan menjadi ―Jangan khawatir, Tom akan baik-baik saja‖. Contoh 36, yang dihilangkan adalah kata here . Tuturan BSu menjadi tidak lengkap maksudnya, hadir ke mana yang dimaksud oleh penutur. Namun, menjadi tidak masalah apabila dikaitkan konteks yang menaungi tuturan tersebut yaitu dapat dipahami bahwa maksud penutur adalah menyarankan kehadiran sesorang di tempat penutur mengadakan pertemuan. Penerjemahan 36 bisa menjadi ―Freddie harus hadir di sini‖. Pada contoh 37, Penerapan teknik reduksi ada pada penghilangan kata it. It mengacu pada tuturan sebelumnya yaitu sebuah senjata yang akan digunakan untuk membunuh, sehingga apabila diterjemahkan menjadi ―Tinggalkan saja pistol di mobil bersama Paulie ‖. Pada tuturan 38, teknik reduksi dilakukan pada penghilangan kata I . Apabila tidak di reduksi terjemahan menjadi ―…aku tahu di mana aku bisa menghubungimu…‖. Penghilangan dilakukan supaya pengulangan kata ‗aku‘ pada terjemahan bisa dihindari. commit to user 112 Sementara itu, penerapan teknik peminjaman murni dilakukan pada penerjemahan nama karakter dan nama tempat seperti Tom, Freddie, Paulie dan Miami Beach. Istilah tersebut tidak mengalami penyesuaian bentuk, dipinjam apa adanya. 4. Transposisi + Peminjaman murni