Analisis Konjungsipada Terjemahan Suratyunus
Daftar Tabel Konjungsi Koordinatif dan Konjungsi Subordinatif dalam Terjemahan Surat Yunus
1. Konjungsi Koordinatif
a. Koordinatif Penambahan (dan)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 2
َﻭ
/wa/ʹdanʹ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ِﺮﱢﺸَﺑ
َﻭ
َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ِﺭِﺬْﻧَﺃ ْﻥَﺃ
ʹBerilah peringatan kepada manusia dan
gembirakanlah orang-orang berimanʹ
Penambahan 1
2. 3
َﺽْﺭﻷﺍ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹlangit dan bumiʹ 1 3. 4ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋ
َﻭ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻱِﺰْﺠَﻴِﻟ
ʹagar Diamemberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan adilʹ
2
ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ
َﻭ
ٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋ
ʹminuman air yangmendidih dan siksaan yang pedihʹ
4. 5
ﺍًﺭﻮُﻧ َﺮَﻤَﻘْﻟﺍ
َﻭ
ًءﺎَﻴِﺿ َﺲْﻤﱠﺸﻟﺍ
ʹ
bersinar dan bulanbercahayaʹ
2
َﻦﻴِﻨﱢﺴﻟﺍ َﺩَﺪَﻋ ﺍﻮُﻤَﻠْﻌَﺘِﻟ
َﻭ
َﺏﺎَﺴِﺤْﻟﺍ
ʹ
bilangan tahun, dan perhitungan (waktu)ʹ5. 6
ِﺭﺎَﻬﱠﻨﻟﺍ
َﻭ
ِﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ِﻑﻼِﺘْﺧﺍ
ʹpenggantian malam dan siangʹ3
ِﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ِﻑﻼِﺘْﺧﺍ ﻲِﻓ ﱠﻥِﺇ
َﻭ
ِﺭﺎَﻬﱠﻨﻟﺍ
َﻭ
ﻲِﻓ ُﷲ َﻖَﻠَﺧ ﺎَﻣ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹSesungguhnya pada penggantian malam dan
siang, dan pada apa yang diciptakan Allah di
langit dan di bumiʹ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹlangit dan di bumiʹ6. 7
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺎِﺑ ﺍﻮُﺿَﺭ
َﻭ
ﺎَﻧَءﺎَﻘِﻟ َﻥﻮُﺟْﺮَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥ
ﺇ
ʹSesungguhnya orang-orang yang tidak
mengharapkan (tidak percaya akan) pertemuan dengan Kami, dan merasa puas
dengan kehidupan duniaʹ
2
ﺎَﻬِﺑ ﺍﻮﱡﻧَﺄَﻤْﻁﺍَﻭ
َﻭ
َﻥﻮُﻠِﻓﺎَﻏ ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ْﻦَﻋ ْﻢُﻫ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
ʹserta merasa tentram dengan (kehidupan) itu, danorang-orang yang melalaikan ayat-ayat Kamiʹ
7. 9
ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋ
َﻭ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥِﺇ
ʹsesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikanʹ1
8. 10
ِﻥَﺃ ْﻢُﻫﺍَﻮْﻋَﺩ ُﺮِﺧﺁَﻭ ٌﻡ َﻼَﺳ ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻬُﺘﱠﻴِﺤَﺗ
َﻭ
ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟﺍ َﻚَﻧﺎَﺤْﺒُﺳ
َﻦﻴِﻤَﻟﺎَﻌْﻟﺍ ﱢﺏَﺭ ِ ِﻟ ُﺪْﻤَﺤْﻟﺍ
ʹʹSubhanakallahummaʹʹ(2)
(Mahasuci Engkau, ya Tuhan kami), dan salam penghormatan mereka ialah, ʹʹAlhamdulillah Rabbil’alaminʹʹ
9. 18
ْﻢُﻬُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ
َﻭ
ْﻢُﻫﱡﺮُﻀَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺪُﺒْﻌَﻳَﻭ
َﻭ
ِﷲ َﺪْﻨِﻋ ﺎَﻧُﺅﺎَﻌَﻔُﺷ ِء َﻻُﺆَﻫ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻳ
ʹDan mereka menyembah selain Allah,
sesuatu yang tidak dapat mendatangkan bencana kepada mereka, dan mereka berkata, ʹʹMereka itu adalah pemberi syafa’at kami
dihadapan Allahʹ
3
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ َﻻ
ʹdi langit dan tidak(pula) yang di bumi?ʹ
ُﻪَﻧﺎَﺤْﺒُﺳ
َﻭ
ﻰَﻟﺎَﻌَﺗ
ʹMahasuci Allah danMahatinggi Diaʹ
10. 22
ِﺮْﺤَﺒْﻟﺍ
َﻭ
ﱢﺮَﺒْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﻛُﺮﱢﻴَﺴُﻳ
ʹkamu dapat berjalan didaratan, (dan berlayar) di lautanʹ
3
ﻰﱠﺘَﺣ
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ﺍَﺫِﺇ
َﻭ
ْﻢِﻬِﺑ َﻦْﻳَﺮَﺟ
ʹSehingga ketika kamu berada dalam kapal, dan meluncurlah (kapal) itu membawa mereka (orang-orang yang ada di dalamnya)ʹٌﺢﻳِﺭ
َﻭ
ُﺝْﻮَﻤْﻟﺍ
ʹbadai dan gelombangʹ11. 24
ُﻡﺎَﻌْﻧﻷﺍ
َﻭ
ُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ
ʹmanusia dan hewan ternakʹ 3ﺎَﻬَﻓُﺮْﺧُﺯ
َﻭ
ْﺖَﻨﱠﻳﱠﺯﺍ
ʹsempurna keindahannya, dan berhiasʹﻰﱠﺘَﺣ
ْﺖَﻨﱠﻳﱠﺯﺍَﻭ ﺎَﻬَﻓُﺮْﺧُﺯ ُﺽْﺭﻷﺍ ِﺕَﺬَﺧَﺃ ﺍَﺫِﺇ
َﻭ
ﺎَﻬُﻠْﻫَﺃ ﱠﻦَﻅ
ﺎَﻬْﻴَﻠَﻋ َﻥﻭُﺭِﺩﺎَﻗ ْﻢُﻬﱠﻧَﺃ
ʹHingga apabila bumi itutelah sempurna
keindahannya, dan berhias, dan pemiliknya mengira bahwa mereka pasti menguasainya
(memetik hasilnya)ʹ
12. 25
ﻱِﺪْﻬَﻳ
َﻭ
ِﻡ َﻼﱠﺴﻟﺍ ِﺭﺍَﺩ ﻰَﻟِﺇ
ʹke Darussalam (surga), dan memberikan petunjukʹ1 13. 26
ٌﺓَﺩﺎَﻳِﺯ
َﻭ
ﻰَﻨْﺴُﺤْﻟﺍ ﺍﻮُﻨَﺴْﺣَﺃ َﻦﻳِﺬﱠﻠِﻟ
ʹBagi orang-orangyang berbuat baik, ada pahala yang terbaik
(surga) dan tambahannya (kenikmatan
melihat Allah)ʹ
2
ٌﺓَﺩﺎَﻳِﺯَﻭ
َﻭ
ٌﺔﱠﻟِﺫ َﻻ َﻭ ٌﺮَﺘَﻗ ْﻢُﻬَﻫﻮُﺟُﻭ ُﻖَﻫْﺮَﻳ َﻻ
ʹdan tambahannya (kenikmatan melihat Allah). Dan wajah mereka tidak (pula) dalam kehinaanʹ14. 27
ٌﺔﱠﻟِﺫ ْﻢُﻬُﻘَﻫْﺮَﺗ
َﻭ
ﺎَﻬِﻠْﺜِﻤِﺑ ٍﺔَﺌﱢﻴَﺳ ُءﺍَﺰَﺟ
ʹbalasan kejahatan yang setimpal dan mereka diselubungi kehinaanʹ1
(3)
ْﻢُﻬَﻨْﻴَﺑ ﺎَﻨْﻠﱠﻳَﺰَﻓ
َﻭ
ْﻢُﻫُﺅﺎَﻛَﺮُﺷ َﻝﺎَﻗ
ʹLalu Kami pisahkanmereka, dan berkatalah sekutu-sekutu
merekaʹ
16. 30
ِﷲ ﻰَﻟِﺇ ﺍﻭﱡﺩُﺭ
َﻭ
ْﺖَﻔَﻠْﺳَﺃ ﺎَﻣ ٍﺲْﻔَﻧ ﱡﻞُﻛ
ʹsetiap jiwa merasakan pembalasan dari apa yang telahdikerjakannya (dahulu) dan mereka
dikembalikan kepada Allahʹ
2
ﱢﻖَﺤْﻟﺍ ُﻢُﻫ َﻻْﻮَﻣ ِﷲ ﻰَﻟِﺇ ﺍﻭﱡﺩُﺭ
َﻭ
ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣ ْﻢُﻬْﻨَﻋ ﱠﻞَﺿ
َﻥﻭُﺮَﺘْﻔَﻳ
ʹmereka dikembalikan kepada Allah,
pelindung mereka yang sebenarnya, dan lenyaplah dari mereka apa (pelindung palsu)
yang mereka ada-adakanʹ
17. 31
ِﺽْﺭﻷﺍ
َﻭ
ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹlangit dan bumiʹ 5َﻊْﻤﱠﺴﻟﺍ
َﻭ
َﺭﺎَﺼْﺑﻷﺍ
ʹpendengaran dan penglihatanʹَﺭﺎَﺼْﺑﻷﺍَﻭ َﻊْﻤﱠﺴﻟﺍ ُﻚِﻠْﻤَﻳ ْﻦَﻣ
َﻭ
ِﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ ﱠﻲَﺤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ ْﻦَﻣ
ʹsiapakah yang kuasa (menciptakan)
pendengaran dan penglihatan, dan siapakah
yang mengeluarkan yang hidup dari yang matiʹ
ِﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ ﱠﻲَﺤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ ْﻦَﻣ
َﻭ
ﱢﻲَﺤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ
ʹsiapakah yang mengeluarkan yang hidup dari
yang mati, dan mengeluarkan yang mati dari
yang hidupʹ
ﱢﻲَﺤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ
َﻭ
َﺮْﻣﻷﺍ ُﺮﱢﺑَﺪُﻳ ْﻦَﻣ
ʹmengeluarkan yang mati dari yang hidup,
dan siapakah yang mengatur segala urusan?ʹ 18. 37
ِﺏﺎَﺘِﻜْﻟﺍ َﻞﻴِﺼْﻔَﺗ
َﻭ
ِﻪْﻳَﺪَﻳ َﻦْﻴَﺑ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻖﻳِﺪْﺼَﺗ ْﻦِﻜَﻟَﻭ
ʹtetapi(Al-Qur`an) membenarkan (kitab-kitab) yang sebelumnya dan menjelaskan hukum-hukum
yang telah ditetapkannyaʹ
1
19. 38
ﺍﻮُﻋْﺩﺍ
َﻭ
ِﻪِﻠْﺜِﻣ ٍﺓَﺭﻮُﺴِﺑ ﺍﻮُﺗْﺄَﻓ
ʹBuatlah sebuah surat yang semisal dengan surah (Al-Qur`an), dan ajaklah siapa sajaʹ1
20. 39
ُﻪُﻠﻳِﻭﺄَﺗ ْﻢِﻬِﺗﺄَﻳ ﺎﱠﻤَﻟ
َﻭ
ِﻪِﻤْﻠِﻌِﺑ ﺍﻮُﻄﻴِﺤُﻳ ْﻢَﻟ ﺎَﻤِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ ْﻞَﺑ
ʹBahkan (yang sebenarnya), mereka belum
mengetahuinya dengan sempurna dan belum
mereka peroleh penjelasannyaʹ
1
21. 40
ِﻪِﺑ ُﻦِﻣْﺆُﻳ َﻻ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣ
َﻭ
ِﻪِﺑ ُﻦِﻣْﺆُﻳ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
ʹDan di antara mereka ada orang-orang yang beriman kepadanya (Al-Qur`an), dan di antaranya ada (pula) orang-orang yang tidak berimankepadanyaʹ
1
22. 41
ْﻢُﻜُﻠَﻤَﻋ ْﻢُﻜَﻟ
َﻭ
ﻲِﻠَﻤَﻋ ﻲِﻟ
ʹBagiku pekerjaanku danbagimu pekerjaanmuʹ
(4)
ُﻞَﻤْﻋَﺃ ﺎﱠﻤِﻣ َﻥﻮُﺌﻳِﺮَﺑ ْﻢُﺘْﻧَﺃ
َﻭ
َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ ﺎﱠﻤِﻣ ٌءﻱِﺮَﺑ ﺎَﻧَﺃ
ʹKamu tidak bertanggung jawab terhadap apa
yang aku kerjakan dan aku pun tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakanʹ
23. 42 terjemahan pada ayat 41 + Dan di antara
mereka ada yang mendengarkan engkau (Muhammad)
1
24. 43 terjemahan pada ayat 42 + Dan di antara
mereka ada yang melihat kepada engkau
1 25. 45
َﻦﻳِﺪَﺘْﻬُﻣ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎ َﻣ
َﻭ
ِﷲ ِءﺎَﻘِﻠِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﺮِﺴَﺧ ْﺪَﻗ
ʹSungguh rugi orang yang mendustakan
pertemuan mereka dengan Allah, dan mereka
tidak mendapat petunjukʹ
1
26. 46
ﱠﻢُﺛ
/ṡumm a/ ʹdanʹْﻢُﻬُﻌِﺟْﺮَﻣ ﺎَﻨْﻴَﻟِﺈَﻓ
ﱠﻢُﺛ
َﻥﻮُﻠَﻌْﻔَﻳ ﺎَﻣ ﻰَﻠَﻋ ٌﺪﻴِﻬَﺷ ُﷲ
ʹmaka kepada Kami (jugalah) mereka kembali, dan Allah menjadi saksi atas apa yang mereka kerjakanʹ1
27. 47
َﻭ
/wa/ʹdanʹ
َﻥﻮُﻤَﻠْﻈُﻳ َﻻ ْﻢُﻫ
َﻭ
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ
ʹdengan adil dan (sedikit
pun) tidak dizalimiʹ
1 28. 53
َﻦﻳِﺰِﺠْﻌُﻤِﺑ ْﻢُﺘْﻧَﺃ ﺎَﻣ
َﻭ
ﱞﻖَﺤَﻟ ُﻪﱠﻧِﺇ
ʹsesungguhnya (azab)itu pasti benar dan kamu sekali-kali tidak
dapat menghindarʹ
1
29. 54
َﺔَﻣﺍَﺪﱠﻨﻟﺍ ﺍﻭﱡﺮَﺳَﺃ
َﻭ
ِﻪِﺑ ْﺕَﺪَﺘْﻓ َﻻ
ʹtentu dia menebus dengan itu, dan mereka menyembunyikanpenyesalannyaʹ
2
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬَﻨْﻴَﺑ َﻲِﻀُﻗَﻭ
َﻭ
َﻥﻮُﻤَﻠْﻈُﻳ َﻻ ْﻢُﻫ
ʹKemudian diberi keputusan di antara mereka dengan adildan mereka tidak dizalimiʹ
30. 55
ِﺽْﺭﻷﺍ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹdi langit dan di bumiʹ 1 31. 56ُﺖﻴِﻤُﻳ
َﻭ
ﻲِﻴْﺤُﻳ
ʹmenghidupkan dan mematikanʹ 2ُﺖﻴِﻤُﻳ
َﻭ
َﻥﻮُﻌَﺟْﺮُﺗ ِﻪْﻴَﻟِﺇ
ʹmematikan, dan hanyakepada-Nya kamu dikembalikanʹ
32. 57
ﻯًﺪُﻫ
َﻭ
ِﺭﻭُﺪﱡﺼﻟﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻤِﻟ ٌءﺎَﻔِﺷ
ʹpenyembuh bagipenyakit yang ada dalam dada, dan petunjukʹ
1 33. 58
ِﻪِﺘَﻤْﺣَﺮِﺑ
َﻭ
ِﷲ ِﻞْﻀَﻔِﺑ ْﻞُﻗ
ʹKatakanlah(Muhammad), ʹʹDengan karunia Allah dan
rahmat-Nyaʹ
1
34. 60 pada terjemahan ayat 59 + Dan apakah
dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah pada hari kiamat
1
35. 61 pada terjemahan ayat 60 + dan tidaklah
engkau (Muhammad) berada dalam suatu urusan
(5)
ٍﻥﺄَﺷ ﻲِﻓ ُﻥﻮُﻜَﺗ ﺎَﻣ
َﻭ
ٍﻥﺁْﺮُﻗ ْﻦِﻣ ُﻪْﻨِﻣ ﻮُﻠْﺘَﺗ ﺎَﻣ
ʹtidaklah engkau (Muhammad) berada dalam suatu urusan, dan tidak membaca suatu ayat
Al-Qur`anʹ
َﻚِﻟَﺫ ْﻦِﻣ َﺮَﻐْﺻَﺃ َﻻ
َﻭ
َﺮَﺒْﻛَﺃ َﻻ
ʹ
Tidak ada sesuatuyang lebih kecil dan yang lebih besarʹ
36. 62
َﻥﻮُﻧَﺰْﺤَﻳ ْﻢُﻫ َﻻ
َﻭ
ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ٌﻑْﻮَﺧ َﻻ
ʹtidak ada rasa takut pada mereka, dan mereka tidak bersedih hatiʹ1
37. 63
َﻥﻮُﻘﱠﺘَﻳ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
َﻭ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
ʹorang-orang yangberiman dan senantiasa bertakwaʹ
1 38. 64
ِﺓَﺮِﺧﻵﺍ ﻲِﻓ
َﻭ
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ﻲِﻓ
ʹkehidupan di duniadan di akhiratʹ
1
39. 65 pada terjemahan ayat 60 + Dan janganlah
engkau (Muhammad) sedih oleh perkataan mereka
1
40. 66
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ
ʹsiapa yangada di langit dan siapa yang di bumiʹ
3
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ ِ ِﻟ ﱠﻥِﺇ َﻻَﺃ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ
َﻭ
ﺎَﻣ
ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻮُﻋْﺪَﻳ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ُﻊِﺒﱠﺘَﻳ
ʹIngatlah, milik Allah meliputi siapa yang ada
di langit dan siapa yang di bumi. Dan orang-orang yang menyeru sekutu-sekutu selain Allah ʹ
ﱠﻦﱠﻈﻟﺍ ﱠﻻِﺇ َﻥﻮُﻌِﺒﱠﺘَﻳ ْﻥِﺇ
َﻭ
َﻥﻮُﺻُﺮْﺨَﻳ ﱠﻻِﺇ ْﻢُﻫ ْﻥِﺇ
ʹMereka hanya mengikuti persangkaan belaka, dan mereka hanyalah menduga-dugaʹ41. 67
ﺍًﺮِﺼْﺒُﻣ َﺭﺎَﻬﱠﻨﻟﺍ
َﻭ
ِﻪﻴِﻓ ﺍﻮُﻨُﻜْﺴَﺘِﻟ َﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ُﻢُﻜَﻟ َﻞَﻌَﺟ
ʹmenjadikan malam bagimu agar kamu
beristirahat padanya dan menjadikan siang
terang benderangʹ
1
42. 68
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻣ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻣ
ʹapa yang ada dilangit dan apa yang ada di bumiʹ
1 43. 71
ﻱِﺮﻴِﻛْﺬَﺗ
َﻭ
ﻲِﻣﺎَﻘَﻣ
ʹaku tinggal (bersamamu) danperingatankuʹ
4
ْﻢُﻛَﺮْﻣَﺃ ﺍﻮُﻌِﻤْﺟَﺄَﻓ
َﻭ
ْﻢُﻛَءﺎَﻛَﺮُﺷ
ʹKarena itu bulatkanlah keputusanmu dan kumpulanlahsekutu-sekutumuʹ
ﱠﻢُﺛ
/ṡumm a/ ʹdanʹْﻢُﻛَءﺎَﻛَﺮُﺷ
ﱠﻢُﺛ
ًﺔﱠﻤُﻏ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ْﻢُﻛُﺮْﻣَﺃ ْﻦُﻜَﻳ َﻻ
ʹkumpulanlah sekutu-sekutumu (untuk
membinasakanku), dan janganlah
keputusanmu itu dirahasiakanʹ
َﻭ
/wa/ʹdanʹ
ِﻥﻭُﺮِﻈْﻨُﺗ َﻻ
َﻭ
ﱠﻲَﻟِﺇ ﺍﻮُﻀْﻗﺍ ﱠﻢُﺛ
ʹKemudian
(6)
kamu tunda lagiʹ
44. 72
َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ ْﻥَﺃ ُﺕْﺮِﻣُﺃ
َﻭ
ِﷲ ﻰَﻠَﻋ ﱠﻻِﺇ َﻱِﺮْﺟَﺃ ْﻥِﺇ ٍﺮْﺟَﺃ ْﻦِﻣ
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻤْﻟﺍ
ʹImbalanku tidak lain hanyalah dari Allah,
dan aku diperintah agar termasuk golongan
orang-orang mukminʹ
1
45. 73
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ُﻪَﻌَﻣ ْﻦَﻣ
َﻭ
ُﻩﺎَﻨْﻴﱠﺠَﻨَﻓ
ʹlalu Kami selamatkan dia dan orang yang bersamanya di dalam kapalʹ3
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ُﻪَﻌَﻣ ْﻦَﻣ
َﻭ
َﻒِﺋَﻼَﺧ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ
ʹorang yang bersamanya di dalam kapal, dan Kamijadikan mereka itu khalifahʹ
َﻒِﺋَﻼَﺧ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ
َﻭ
ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺂِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﺎَﻨْﻗَﺮْﻏَﺃ
ʹKami jadikan mereka itu khalifah dan Kami tenggelamkan orang yang mendustakanayat-ayat Kamiʹ
46. 75
َﻥﻭُﺭﺎَﻫ
َﻭ
ﻰَﺳﻮُﻣ
ʹMusa dan Harunʹ 3َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
َﻭ
ِﻪِﺌَﻠَﻣ
ʹFir’aun dan para pemukakaumnyaʹ
ﺍﻭُﺮَﺒْﻜَﺘْﺳﺎَﻓ
َﻭ
َﻦﻴِﻣِﺮْﺠُﻣ ﺎًﻣْﻮَﻗ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ʹTernyata mereka menyombongkan diri dan mereka adalahorang-orang yang berdosaʹ
47. 78
ﻲِﻓ ُءﺎَﻳِﺮْﺒِﻜْﻟﺍ ﺎَﻤُﻜَﻟ َﻥﻮُﻜَﺗ
َﻭ
ﺎَﻧَءﺎَﺑﺁ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻧْﺪَﺟَﻭ ﺎﱠﻤَﻋ
ِﺽْﺭﻷﺍ
dari apa (kepercayaan) yang kami dapati nenek moyang kami mengerjakannya, (menyembah berhala), dan agar kamu berdua mempunyai kekuasaan di muka bumi (negeri Mesir)?1
48. 79 pada terjemahan ayat 78 + dan Fir’aun
berkata (kepada pemuka kaumnya), ʹʹDatangkanlah kepadaku semua pesihir yang ulung!”
1
49. 82 pada terjemahan ayat 81 + Allah akan
mengokohkan yang benar dengan ketetapan-Nya”
1
50. 83
ْﻢِﻬِﺌَﻠَﻣ
َﻭ
َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
ʹFir’aun dan para pemuka(kaum)nyaʹ
3
َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
َﻭ
ْﻢُﻬَﻨِﺘْﻔَﻳ ْﻥَﺃ ْﻢِﻬِﺌَﻠَﻣ
َﻭ
ﻲِﻓ ٍﻝﺎَﻌَﻟ َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ ﱠﻥِﺇ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹFir’aun dan para pemuka (kaum)nya akan menyiksa mereka. Dan sungguh, Fir’aun itu benar-benar berbuat sewenang-wenang di bumiʹِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ٍﻝﺎَﻌَﻟ َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ ﱠﻥِﺇ
َﻭ
َﻦﻴِﻓِﺮْﺴُﻤْﻟﺍ َﻦِﻤَﻟ ُﻪﱠﻧِﺇ
(7)
sewenang-wenang di bumi dan benar-benar termasuk orang-orang yang melampaui batasʹ
51. 87
ِﻪﻴِﺧَﺃ
َﻭ
ﻰَﺳﻮُﻣ
ʹ
Musa dan saudaranyaʹ 3ﺎًﺗﻮُﻴُﺑ َﺮْﺼِﻤِﺑ ﺎَﻤُﻜِﻣْﻮَﻘِﻟ ﺁﱠﻮَﺒَﺗ ْﻥَﺃ
َﻭ
ًﺔَﻠْﺒِﻗ ْﻢُﻜَﺗﻮُﻴُﺑ ﺍﻮُﻠَﻌْﺟﺍ
ʹAmbillah beberapa rumah di Mesir untuk
(tempat tinggal) kaummu dan jadikanlah rumah-rumahmu itu tempat ibadahʹ
ًﺔَﻠْﺒِﻗ ْﻢُﻜَﺗﻮُﻴُﺑ ﺍﻮُﻠَﻌْﺟﺍَﻭ
َﻭ
َﺓ َﻼﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻤﻴِﻗَﺃ
ʹdan jadikanlah rumah-rumahmu itu tempat ibadah, dan laksanakanlah shalatʹ52. 88
ُﻩَ ْﻸَﻣ
َﻭ
َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
ʹFir’aun dan para pemukakaumnyaʹ
3
ًﺔَﻨﻳِﺯ
َﻭ
ًﻻﺍَﻮْﻣَﺃ
ʹperhiasan dan harta kekayaanʹْﻢِﻬِﻟﺍَﻮْﻣَﺃ ﻰَﻠَﻋ ْﺲِﻤْﻁﺍ ﺎَﻨﱠﺑَﺭ
َﻭ
ْﻢِﻬِﺑﻮُﻠُﻗ ﻰَﻠَﻋ ْﺩُﺪْﺷﺍ
ʹYa Tuhan, binasakanlah harta mereka, dankuncilah hati merekaʹ
53. 89
َﻥﻮُﻤَﻠْﻌَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻞﻴِﺒَﺳ ﱢﻥﺎَﻌِﺒﱠﺘَﺗ َﻻ
َﻭ
ﺎَﻤﻴِﻘَﺘْﺳﺎَﻓ
ʹsebab itu tetaplah kamu berdua pada jalan yang lurus, dan jangan sekali-kali kamu mengikutijalan orang yang tidak mengetahuiʹ
1
54. 90
ُﻩُﺩﻮُﻨُﺟ
َﻭ
ُﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
ʹFir’aun dan bala tentaranyaʹ 3ﺎًﻴْﻐَﺑ
َﻭ
ﺍًﻭْﺪَﻋ
ʹuntuk menzalimi dan menindas(mereka)ʹ
ﱠﻻِﺇ َﻪَﻟِﺇ َﻻ ُﻪﱠﻧَﺃ ُﺖْﻨَﻣﺁ
َﻞﻴِﺋﺍَﺮْﺳِﺇ ﻮُﻨَﺑ ِﻪِﺑ ْﺖَﻨَﻣﺁ ﻱِﺬﱠﻟﺍ
َﻭ
ﺎَﻧَﺃ
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ
ʹAku percaya bahwa tidak ada Tuhan melainkan Tuhan yang dipercayai oleh Bani Israil, dan aku termasuk orang-orang muslim (yang berserah diri)ʹ
55. 91
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖْﻨُﻛ
َﻭ
ُﻞْﺒَﻗ َﺖْﻴَﺼَﻋ ْﺪَﻗَﻭ
ʹpadahal sesungguhnya engkau telah durhaka, sejak dahulu, dan engkau termasuk orang-orangyang berbuat kerusakanʹ
1
56. 93
ِﺕﺎَﺒﱢﻴﱠﻄﻟﺍ َﻦِﻣ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻗَﺯَﺭ
َﻭ
ٍﻕْﺪِﺻ َﺃﱠﻮَﺒُﻣ
ʹdi tempat kediaman yang bagus dan Kami beri merekarejeki yang baikʹ
1
57. 95 pada terjemahan ayat 94 + janganlah
sekali-kali engkau termasuk orang yang mendustakan ayat-ayat Allah
(8)
58. 98
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ﻲِﻓ ِﻱْﺰِﺨْﻟﺍ َﺏﺍَﺬَﻋ ْﻢُﻬْﻨَﻋ ﺎَﻨْﻔَﺸَﻛ ﺍﻮُﻨَﻣﺁ ﺎﱠﻤَﻟ
َﻭ
ٍﻦﻴِﺣ ﻰَﻟِﺇ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻌﱠﺘَﻣ
ʹKami hilangkan dari mereka azab yang menghinakan dalam kehidupan dunia, dan Kami beri kesenangan kepada mereka sampai
waktu tertentuʹ
1
59. 100 pada terjemahan ayat 99 + dan tidak ada
seorangpun akan beriman kecuali dengan ijin Allah
2
ِﷲ ِﻥْﺫِﺈِﺑ ﱠﻻِﺇ َﻦِﻣْﺆُﺗ ْﻥَﺃ ٍﺲْﻔَﻨِﻟ َﻥﺎَﻛ ﺎَﻣ
َﻭ
َﺲْﺟﱢﺮﻟﺍ ُﻞَﻌْﺠَﻳ
َﻥﻮُﻠِﻘْﻌَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﻰَﻠَﻋ
ʹtidak ada seorangpun akan beriman kecuali
dengan ijin Allah, dan Allah menimpakan
azab kepada orang yang tidak mengertiʹ
60. 101
ِﺽْﺭَﻷﺍ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹdi langit dan di bumiʹ 2ُﺕﺎَﻳﻵﺍ ﻲِﻨْﻐُﺗ ﺎَﻣ
َﻭ
َﻥﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻻ ٍﻡْﻮَﻗ ْﻦَﻋ ُﺭُﺬﱡﻨﻟﺍ
ʹTidaklahbermanfaat tanda (kebesaran Allah ) dan rasul-rasul yang memberi peringatan bagi orang yang tidak berimanʹ
61. 103
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
َﻭ
ﺎَﻨَﻠُﺳُﺭ ﻲﱢﺠَﻨُﻧ ﱠﻢُﺛ
ʹKemudian Kami selamatkan rasul-rasul Kami dan orang-orangyang berimanʹ
1
62. 104
َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ ْﻥَﺃ ُﺕْﺮِﻣُﺃ
َﻭ
ْﻢُﻛﺎﱠﻓَﻮَﺘَﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﷲ ُﺪُﺒْﻋَﺃ ْﻦِﻜَﻟَﻭ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻟﺍ
ʹtetapi aku menyembah Allah yang akan
mematikan kamu dan aku telah diperintah agar termasuk orang yang berimanʹ
1
63. 105 pada terjemahan ayat 104 + Hadapkanlah
wajahmu kepada agama dengan tulus dan ikhlas
2
ﺎًﻔﻴِﻨَﺣ ِﻦﻳﱢﺪﻠِﻟ َﻚَﻬْﺟَﻭ ْﻢِﻗَﺃ
َﻭ
َﻦﻴِﻛِﺮْﺸُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ ﱠﻦَﻧﻮُﻜَﺗ َﻻ
ʹHadapkanlah wajahmu kepada agama dengan
tulus dan ikhlas, dan jangan sekali-kali engkau termasuk orang yang musyrikʹ
64. 106 pada terjemahan ayat 105 + jangan engkau
menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat
2
َﻚُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ُﻉْﺪَﺗ َﻻ
َﻭ
َﻙﱡﺮُﻀَﻳ َﻻ
ʹjanganengkau menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat dan tidak (pula) memberi
bencana kepadamu selain Allahʹ
65. 107 pada terjemahan ayat 106 + dan jika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu
2
َﻮُﻫ ﱠﻻِﺇ ُﻪَﻟ َﻒِﺷﺎَﻛ ﻼَﻓ ﱟﺮُﻀِﺑ ُﷲ َﻚْﺴَﺴْﻤَﻳ ْﻥِﺇ
َﻭ
َﻙْﺩِﺮُﻳ ْﻥِﺇ
(9)
ʹjika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu, maka tidak ada yang dapat menghilangkannya kecuali Dia. Dan jika
Allah menghendaki kebaikan bagi kamuʹ
66. 108
ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﱠﻞَﺿ ْﻦَﻣ
َﻭ
ِﻪِﺴْﻔَﻨِﻟ ﻱِﺪَﺘْﻬَﻳ ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﻯَﺪَﺘْﻫﺍ ِﻦَﻤَﻓ
ﱡﻞِﻀَﻳ
َﻪْﻴَﻠَﻋ
ʹsebab itu barangsiapa yang mendapat petunjuk,
maka sebenarnya (petunjuk itu) untuk (kebaikan) dirinya sendiri. Dan barangsiapa yang sesat, sesungguhnya kesesatannya itu (mencelakakan) dirinya sendiriʹ
2
ﺎَﻬْﻴَﻠَﻋ ﱡﻞِﻀَﻳ ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﱠﻞَﺿ ْﻦَﻣ
َﻭ
ٍﻞﻴِﻛَﻮِﺑ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻧَﺃ ﺎَﻣ
ʹbarangsiapa yang sesat, sesungguhnya
kesesatannya itu (mencelakakan) dirinya sendiri. Dan aku bukanlah pemelihara dirimuʹ
67. 109 pada terjemahan ayat 108 + ikutilah apa yang
diwahyukan kepadamu
2
َﻚْﻴَﻟِﺇ ﻰَﺣﻮُﻳ ﺎَﻣ ْﻊِﺒﱠﺗﺍ
َﻭ
ُﷲ َﻢُﻜْﺤَﻳ ﻰﱠﺘَﺣ ْﺮِﺒْﺻﺍ
ʹikut ilah apa yang diwahyukan kepadamu, danbersabarlah hingga Allah memberi keputusanʹ
Jumlah 114
b. Koordinatif Pendampingan (serta)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 7
َﻭ
/wa/ʹsertaʹ
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺎِﺑ ﺍﻮُﺿَﺭَﻭ ﺎَﻧَءﺎَﻘِﻟ َﻥﻮُﺟْﺮَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥِﺇ
َﻭ
َﻥﻮُﻠِﻓﺎَﻏ ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ْﻦَﻋ ْﻢُﻫ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍَﻭ ﺎَﻬِﺑ ﺍﻮﱡﻧَﺄَﻤْﻁﺍ
ʹSesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan (tidak percaya akan) pertemuan dengan Kami, dan merasa puas dengan kehidupan dunia serta merasa tentram dengan (kehidupan) itu, dan orang-orang yang melalaikan ayat-ayat KamiʹPendampingan 1
2. 57
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻠِﻟ ٌﺔَﻤْﺣَﺭ
َﻭ
ﻯًﺪُﻫ
َﻭ
ِﺭﻭُﺪﱡﺼﻟﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻤِﻟ ٌءﺎَﻔِﺷ
ʹpenyembuh bagi penyakit yang ada dalam
dada, dan petunjuk serta rahmat bagi
orang yang berimanʹ
1
3. 61
َﻻ
َﻭ
ٍﻥﺁْﺮُﻗ ْﻦِﻣ ُﻪْﻨِﻣ ﻮُﻠْﺘَﺗ ﺎَﻣَﻭ ٍﻥْﺄَﺷ ﻲِﻓ ُﻥﻮُﻜَﺗ ﺎَﻣَﻭ
ٍﻞَﻤَﻋ ْﻦِﻣ َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ
ʹDan tidaklah engkau (Muhammad) berada dalam suatu urusan, dan tidak membaca suatu ayat Al-Qur`an serta tidak pula kamu melakukan suatu pekerjaanʹ
(10)
4. 87
ِﺮﱢﺸَﺑ
َﻭ
َﺓ َﻼﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻤﻴِﻗَﺃَﻭ ًﺔَﻠْﺒِﻗ ْﻢُﻜَﺗﻮُﻴُﺑ ﺍﻮُﻠَﻌْﺟﺍَﻭ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻟﺍ
ʹ
jadikanlah rumah-rumahmu itu tempatibadah, dan laksanakanlah shalat serta
gembirakanlah orang-orang mukminʹ
1
Jumlah 4
c. Koordinatif Pemilihan (atau)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 12
ﺃ ْﻭ
/`au/ʹatauʹ
ﺍًﺪِﻋﺎَﻗ
ْﻭَﺃ
ﺎًﻤِﺋﺎَﻗ
ʹ
duduk atau berdiriʹ Pemilihan 1 2. 15ُﻪْﻟﱢﺪَﺑ
ْﻭَﺃ
ﺍَﺬَﻫ ِﺮْﻴَﻏ ٍﻥﺁْﺮُﻘِﺑ ِﺖْﺋﺍ ﺎَﻧَءﺎَﻘِﻟ
ʹDatangkanlahkitab selain Al-Qur`an ini atau gantilah ʹ
1 3. 17
ِﻪِﺗﺎَﻳﺂِﺑ َﺏﱠﺬَﻛ
ْﻭَﺃ
ﺎًﺑِﺬَﻛ ِﷲ ﻰَﻠَﻋ ﻯَﺮَﺘْﻓﺍ ِﻦﱠﻤِﻣ ُﻢَﻠْﻅَﺃ ْﻦَﻤَﻓ
ʹMaka siapakah yang lebih zalim daripada
orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah atau mendustakan
ayat-ayat-Nyaʹ
1
ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ
َﻭ
ٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋ
ʹminuman air yangmendidih dan siksaan yang pedihʹ
4. 24
ﺍًﺭﺎَﻬَﻧ
ْﻭَﺃ
ًﻼْﻴَﻟ
ʹmalam atau siangʹ 1 5. 31ْﻡَﺃ
/`am/ ʹatauʹَﻊْﻤﱠﺴﻟﺍ ُﻚِﻠْﻤَﻳ ْﻦَﻣ
ْﻡَﺃ
ِﺽْﺭﻷﺍَﻭ ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ َﻦِﻣ ْﻢُﻜُﻗُﺯْﺮَﻳ ْﻦَﻣ
َﺭﺎَﺼْﺑﻷﺍَﻭ
ʹSiapakah yang memberi rezeki kepadamu
dari langit dan bumi, atau siapakah yang kuasa (menciptakan) pendengaran dan penglihatanʹ
1
6. 35
ﱠﻻِﺇ ﻱﱢﺪِﻬَﻳ َﻻ ْﻦَﻣ
ْﻡَﺃ
َﻊَﺒﱠﺘُﻳ ْﻥَﺃ ﱡﻖَﺣَﺃ ﱢﻖَﺤْﻟﺍ ﻰَﻟِﺇ ﻱِﺪْﻬَﻳ ْﻦَﻤَﻓَﺃ
ﻯَﺪْﻬُﻳ ْﻥَﺃ
ʹMaka manakah yang lebih berhak diikuti, Tuhan yang membimbing kebenaran itu,
ataukah orang yang tidak mampu membimbing
bahkan perlu dibimbing?ʹ
1
7. 46
ﺃ ْﻭ
/`au/ʹatauʹ
ْﻢُﻫُﺪِﻌَﻧ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﺾْﻌَﺑ َﻚﱠﻨَﻳِﺮُﻧ ﺎﱠﻣِﺇَﻭ
ْﻭَﺃ
ﺎَﻨْﻴَﻟِﺈَﻓ َﻚﱠﻨَﻴﱠﻓَﻮَﺘَﻧ
ʹDan jika Kami perlihatkan kepadamu (Muhammad) sebagian dari (siksaan) yang Kami janjikan kepada mereka, (tentulah engkau akan melihatnya) atau (jika) Kami wafatkan engkau (sebelum ituʹ
1
8. 49
َﻭ
/wa/ʹatauʹ
ًﺔَﻋﺎَﺳ َﻥﻭُﺮِﺧﺄَﺘْﺴَﻳ َﻼَﻓ
َﻭ
َﻥﻮُﻣِﺪْﻘَﺘْﺴَﻳ َﻻ
ʹmereka tidak dapat meminta penundaan atau
percepatan sesaat punʹ
1
(11)
10. 61
َﻭ
/wa/ʹatauʹ
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ
َﻭ
ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ َﻻ
ʹbaik di bumi ataupun di langitʹ1
Jumlah 10
d. Koordinatif Perlawanan (tetapi)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 12
ـَﻓ
/fa/ʹtetapiʹ
ْﻭَﺃ ﺍًﺪِﻋﺎَﻗ ْﻭَﺃ ِﻪِﺒْﻨَﺠِﻟ ﺎَﻧﺎَﻋَﺩ ﱡﺮﱡﻀﻟﺍ َﻥﺎَﺴْﻧ ْﻹﺍ ﱠﺲَﻣ ﺍَﺫِﺇَﻭ
ﺎًﻤِﺋﺎَﻗ
َﻑ
ﱠﺮَﻣ ُﻩﱠﺮُﺿ ُﻪْﻨَﻋ ﺎَﻨْﻔَﺸَﻛ ﺎﱠﻤَﻟ
ʹDan apabila manusia ditimpa bahaya dia berdoa kepada Kami dalam keadaan berbaring, duduk atau berdiri, tetapi setelah Kami hilangkan bahaya itu darinya, dia kembali (ke jalan yang sesat)ʹ
Perlawanan 1
2. 13
َﻭ
/wa/ʹtetapiʹ
ﱢﻲَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬُﻠُﺳُﺭ ْﻢُﻬْﺗَءﺎَﺟَﻭ
ِﺕﺎَﻧ
َﻭ
ﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻴِﻟ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣ
ʹpadahal para rasul mereka telah datang
membawa keterangan-keterangan (yang nyata), tetapi mereka sama sekali tidak mau
berimanʹ
1
3. 37
ْﻦِﻜَﻟ
/lakin/ ʹtetapiʹَﻭ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ﻯَﺮَﺘْﻔُﻳ ْﻥَﺃ ُﻥﺁْﺮُﻘْﻟﺍ ﺍَﺬَﻫ َﻥﺎَﻛ ﺎَﻣَﻭ
ْﻦِﻜَﻟ
ِﻪْﻳَﺪَﻳ َﻦْﻴَﺑ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻖﻳِﺪْﺼَﺗ
ʹDan tidak mungkin Al-Qur`an ini dibuat-buat
oleh selain Allah; tetapi (Al-Qur`an)
membenarkan (kitab-kitab) yang sebelumnyaʹ
1
4. 42
ـﻓ
/fa/ʹtetapiʹ
َﺃ َﻚْﻴَﻟِﺇ َﻥﻮُﻌِﻤَﺘْﺴَﻳ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
َﻑ
ﱠﻢﱡﺼﻟﺍ ُﻊِﻤْﺴُﺗ َﺖْﻧَﺃ
ʹDan di antara mereka ada yang mendengarkan engkau (Muhammad). Tetapi apakah engkau dapat menjadikan orang yang tuli itumendengarʹ
1
5. 43
َﻲْﻤُﻌْﻟﺍ ﻱِﺪْﻬَﺗ َﺖْﻧ
َﺄَﻓ
َﺃ َﻚْﻴَﻟِﺇ ُﺮُﻈْﻨَﻳ ْﻥ
َﻡ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
ʹDan di antara mereka ada yang melihat kepadaengkau. Tetapi apakah engkau dapat
memberi petunjuk kepada orang yang butaʹ
1
6. 44
ْﻦِﻜَﻟ
/lakin/ ʹtetapiʹﺎًﺌْﻴَﺷ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻢِﻠْﻈَﻳ َﻻ َﷲ ﱠﻥِﺇ
ﱠﻦِﻜَﻟَﻭ
ْﻢُﻬَﺴُﻔْﻧَﺃ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ
َﻥﻮُﻤِﻠْﻈَﻳ
ʹSesungguh nya Allah tidak menzalimi
manusia sedikit pun, tetapi manusia itulah
yang menzalimi dirinya sendiriʹ
1
7. 55
َﻥﻮُﻤَﻠْﻌَﻳ َﻻ ْﻢُﻫَﺮَﺜْﻛَﺃ
ﱠﻦِﻜَﻟ
َﻭ ﱞﻖَﺣ ِﷲ َﺪْﻋَﻭ ﱠﻥِﺇ َﻻَﺃ
ʹBukankah janji Allah itu benar? Tetapi
kebanyakan mereka tidak mengetahuiʹ
1
8. 60
َﻻ ْﻢُﻫَﺮَﺜْﻛَﺃ
ﱠﻦِﻜَﻟ
َﻭ ِﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﻰَﻠَﻋ ٍﻞْﻀَﻓ ﻭُﺬَﻟ َﷲ ﱠﻥِﺇ
َﻥﻭُﺮُﻜْﺸَﻳ
(12)
ʹSesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia (yang dilimpahkan) kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukurʹ
9. 74
ـَﻓ
/fa/ʹtetapiʹ
ِﺕﺎَﻨﱢﻴَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫﻭُءﺎَﺠَﻓ
َﻑ
ْﻦِﻣ ِﻪِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ ﺎَﻤِﺑ ﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻴِﻟ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣ
ُﻞْﺒَﻗ
ʹmaka rasul-rasul itu datang kepada mereka membawa keterangan yang jelas, tetapi mereka tidak mau beriman kepada mereka dahulu telah (biasa) mendustakannyaʹ
1
10. 92
َﻭ
/wa/ʹtetapiʹ
ًﺔَﻳﺁ َﻚَﻔْﻠَﺧ ْﻦَﻤِﻟ َﻥﻮُﻜَﺘِﻟ َﻚِﻧَﺪَﺒِﺑ َﻚﻴﱢﺠَﻨُﻧ َﻡْﻮَﻴْﻟﺎَﻓ
َﻭ
ﺍًﺮﻴِﺜَﻛ ﱠﻥِﺇ
َﻥﻮُﻠِﻓﺎَﻐَﻟ ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ْﻦَﻋ ِﺱﺎﱠﻨﻟﺍ َﻦِﻣ
ʹMaka pada hari ini Kami selamatkan jasadmu
agar engkau dapat pelajaran bagi orang-orang yang datang setelah-mu, tetapi kebanyakan dari manusia tidak mengindahkan tanda-tanda
(kekuasaan) Kamiʹ
1
11. 99
ـَﻓ
/fa/ʹtetapiʹ
ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ْﻢُﻬﱡﻠُﻛ ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ َﻦَﻣ ِﻵ َﻚﱡﺑَﺭ َءﺎَﺷ ْﻮَﻟَﻭ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻣ ﺍﻮُﻧﻮُﻜَﻳ ﻰﱠﺘَﺣ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻩِﺮْﻜُﺗ َﺖْﻧَﺃ
َﻑ
َﺃ
ʹDan jikaTuhanmu menghendaki, tentulah
beriman semua orang di bumi seluruhnya. Tetapi apakah kamu (hendak) memaksa manusia agar mereka menjadi orang-orang
yang berimanʹ
1
12. 104
ْﻦِﻜَﻟ
/lakin/ ʹtetapiʹِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺪُﺒْﻌَﺗ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ُﺪُﺒْﻋَﺃ َﻼَﻓ
ْﻦِﻜَﻟَﻭ
َﷲ ُﺪُﺒْﻋَﺃ
ْﻢُﻛﺎﱠﻓَﻮَﺘَﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ
ʹmaka (ketahuilah) aku tidak menyembah apa
yang kamu sembah selain Allah, tetapi aku menyembah Allah yang akan mematikan
kamuʹ
1
Jumlah 12
e. Koordinatif Perlawanan (melainkan)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 52
ﱠﻻِﺇ
/`illā/ ʹmelainkanʹَﻥْﻭَﺰْﺠُﺗ ْﻞَﻫ
ﱠﻻِﺇ
َﻥﻮُﺒِﺴْﻜَﺗ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ﺎَﻤِﺑ
ʹKamu tidak diberi balasan, melainkan
(sesuai) dengan apa yang telah kamu
lakukanʹ
Perlawanan 1
2. 61
ْﺫِﺇ ﺍًﺩﻮُﻬُﺷ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎﱠﻨُﻛ
ﱠﻻِﺇ
ٍﻞَﻤَﻋ ْﻦِﻣ َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ َﻻ
ِﻪﻴِﻓ َﻥﻮُﻀﻴِﻔُﺗ
ʹtidak pula kamu melakukan suatu
pekerjaan, melainkan Kami menjadi
saksi atasmu ketika kamu melakukannyaʹ
(13)
َﺮَﺒْﻛَﺃ َﻻَﻭ َﻚِﻟَﺫ ْﻦِﻣ َﺮَﻐْﺻَﺃ َﻻ
ﱠﻻِﺇ
ٍﻦﻴِﺒُﻣ ٍﺏﺎَﺘِﻛ ﻲِﻓ
ʹTidak ada sesuatu yang lebih kecil dan
yang lebih besar daripada itu, melainkan semua tercatat dalam Kitab yang nyata
(Lauh Mahfuz)ʹ
3. 90
َﻞﻴِﺋﺍَﺮْﺳِﺇ ﻮُﻨَﺑ ِﻪِﺑ ْﺖَﻨَﻣﺁ ﻱِﺬﱠﻟﺍ
ﱠﻻِﺇ
َﻪَﻟِﺇ َﻻ ُﻪﱠﻧَﺃ ُﺖْﻨَﻣﺁ
ʹAku percaya bahwa tidak ada Tuhan melainkan Tuhan yang dipercayai oleh Bani Israilʹ1
Jumlah 4
f. Koordinatif Pertentangan (padahal)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 13
َﻭ
/wa/ʹpadahalʹ
ﺍﻮُﻤَﻠَﻅ ﺎﱠﻤَﻟ ْﻢُﻜِﻠْﺒَﻗ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺮُﻘْﻟﺍ ﺎَﻨْﻜَﻠْﻫَﺃ ْﺪَﻘَﻟَﻭ
َﻭ
ْﻢُﻬْﺗَءﺎَﺟ
ِﺕﺎَﻨﱢﻴَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬُﻠُﺳُﺭ
ʹDan sungguh, Kami telah membinasakan
umat-umat sebelum kamu, ketika mereka berbuat zalim, padahal para rasul mereka telah datang membawa keterangan-keterangan
(yang nyata)ʹ
Pertetangan 1
2. 51
َﻥﻮُﻠِﺠْﻌَﺘْﺴَﺗ ِﻪِﺑ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ْﺪَﻗ
َﻭ
َﻥﻵﺁ
ʹApakah (baru) sekarang, padahal sebelumnya kamu selalumeminta disegerakan?ʹ
1
3. 77
َﻻ
َﻭ
ﺍَﺬَﻫ ٌﺮْﺤِﺳَﺃ ْﻢُﻛَءﺎَﺟ ﺎﱠﻤَﻟ ﱢﻖَﺤْﻠِﻟ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﺗَﺃ ﻰَﺳﻮُﻣ َﻝﺎَﻗ
َﻥﻭُﺮِﺣﺎﱠﺴﻟﺍ ُﺢِﻠْﻔُﻳ
ʹMusa berkata, ʹʹPantaskah kamu mengatakan
terhadap kebenaran ketika ia datang
kepadamu, sihirkah ini?ʹʹ Padahal para
pesihir itu tidaklah mendapatkan
kemenanganʹ
1
4. 91
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖْﻨُﻛَﻭ
ُﻞْﺒَﻗ َﺖْﻴَﺼَﻋ ْﺪَﻗ
َﻭ
َﻥ ْﻵﺁ
ʹMengapa baru sekarang (kamu beriman),
padahal sesungguhnya engkau telah durhaka,
sejak dahulu, dan engkau termasuk orang-orang yang berbuat kerusakanʹ
1
Jumlah 4
g. Koordinatif Pertentangan (sedangkan)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 4
َﻭ
/wa/ʹsedangkanʹ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻱِﺰْﺠَﻴِﻟ ُﻩُﺪﻴِﻌُﻳ ﱠﻢُﺛ َﻖْﻠَﺨْﻟﺍ ُﺃَﺪْﺒَﻳ ُﻪﱠﻧِﺇ
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋَﻭ
َﻭ
ْﻢُﻬَﻟ ﺍﻭُﺮَﻔَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
(14)
َﻥﻭُﺮُﻔْﻜَﻳ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻤِﺑ ٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋَﻭ ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ
ʹSesungguhnya Dialah yang memulai
penciptaan makhluk kemudian mengulanginya (menghidupkannya kembali setelah berbangkit), agar Dia memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan adil. Sedangkan untuk orang-orang kafir (disediakan) minuman air yang mendidih dan siksaan yang pedih karena
kekafiran merekaʹ
2. 40
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺎِﺑ ُﻢَﻠْﻋَﺃ َﻚﱡﺑَﺭ
َﻭ
ِﻪِﺑ ُﻦِﻣْﺆُﻳ َﻻ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
ʹdan di antaranya ada (pula) orang-orang yang tidak beriman kepadanya. Sedangkan
Tuhanmu lebih mengetahui tentang orang-orang yang berbuat kerusakanʹ
1
Jumlah 2
2. Konjungsi Subordinatif
a. Subordinatif Waktu (setelah, sebelum, ketika, apabila, sejak)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 12
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹsetelahʹﺍًﺪِﻋﺎَﻗ ْﻭَﺃ ِﻪِﺒْﻨَﺠِﻟ ﺎَﻧﺎَﻋَﺩ ﱡﺮﱡﻀﻟﺍ َﻥﺎَﺴْﻧ ْﻹﺍ ﱠﺲَﻣ ﺍَﺫِﺇَﻭ
َﻑ ﺎًﻤِﺋﺎَﻗ ْﻭَﺃ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﱠﺮَﻣ ُﻩﱠﺮُﺿ ُﻪْﻨَﻋ ﺎَﻨْﻔَﺸَﻛ
ʹDan apabila manusia ditimpa bahaya dia berdoa kepada Kami dalam keadaan berbaring, duduk atau berdiri, tetapi
setelah Kami hilangkan bahaya itu
darinya, dia kembali (ke jalan yang sesat)ʹ
Waktu 1
2. 13
ِﻞْﺒَﻗ
/qabli/ ʹsebelumʹْﻦِﻣ َﻥﻭُﺮُﻘْﻟﺍ ﺎَﻨْﻜَﻠْﻫَﺃ ْﺪَﻘَﻟَﻭ
ِﻞْﺒَﻗ
ْﻢُﻛ
ʹDan sungguh,Kami telah membinasakan umat-umat sebelum kamuʹ
2
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ʹketikaʹ
ْﻚَﻠْﻫَﺃ ْﺪَﻘَﻟَﻭ
ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺮُﻘْﻟﺍ ﺎَﻧ
ِﻞْﺒَﻗ
ْﻢُﻛ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﺍﻮُﻤَﻠَﻅ
ʹDan sungguh, Kami telah membinasakan
umat-umat sebelum kamu, ketika
mereka berbuat zalimʹ
3. 14
ِﺪْﻌَﺑ
/baʻdi/ʹsetelahʹ
ْﻦِﻣ ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ َﻒِﺋ َﻼَﺧ ْﻢُﻛﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ ﱠﻢُﺛ
ِﺪْﻌَﺑ
ْﻢِﻫ
َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ َﻒْﻴَﻛ َﺮُﻈْﻨَﻨِﻟ
ʹKemudian Kami jadikan kamu sebagai
pengganti (mereka) di bumi setelah mereka, untuk Kami lihat bagaimana
kamu berbuatʹ
1
4. 16
ِﻞْﺒَﻗ
/qabli/ ʹsebelumʹْﻦِﻣ ﺍًﺮُﻤُﻋ ْﻢُﻜﻴِﻓ ُﺖْﺜِﺒَﻟ ْﺪَﻘَﻓ
ِﻞْﺒَﻗ
َﻥﻮُﻠِﻘْﻌَﺗ َﻼَﻓَﺃ ِﻩ
ʹAku telah tinggal bersamamu beberapa lama(15)
sebelumnya (sebelum turun Al-Qur`an).
Apakah kamu tidak mengerti?ʹ
5. 21
ِﺪْﻌَﺑ
/baʻdi/ ʹsetelahʹْﻦِﻣ ًﺔَﻤْﺣَﺭ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﺎَﻨْﻗَﺫَﺃ ﺍَﺫِﺇَﻭ
ِﺪْﻌَﺑ
ْﻢُﻬْﺘﱠﺴَﻣ َءﺍﱠﺮَﺿ
ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ﻲِﻓ ٌﺮْﻜَﻣ ْﻢُﻬَﻟ ﺍَﺫِﺇ
ʹDan apabila Kami memberikan suatu
rahmat kepada manusia, setelah mereka ditimpa bencana, mereka segera melakukan segala tipu daya (menentang)
ayat-ayat Kamiʹ
1
6 22
ﺍَﺫِﺇ
/`iżā/ ʹketikaʹﻰﱠﺘَﺣ ِﺮْﺤَﺒْﻟﺍَﻭ ﱢﺮَﺒْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﻛُﺮﱢﻴَﺴُﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻮُﻫ
ﺍَﺫِﺇ
ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ٍﺔَﺒﱢﻴَﻁ ٍﺢﻳِﺮِﺑ ْﻢِﻬِﺑ َﻦْﻳَﺮَﺟَﻭ ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ
ʹDialah Tuhan yang menjadikan kamu dapat berjalan di daratan, (dan berlayar) di lautan. Sehingga ketika kamu berada dalam kapal, dan meluncurlah (kapal) itu membawa mereka (orang-orang yang ada di dalamnya) dengan tiupan angin yang baikʹ
1
7. 23
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹketikaʹpada terjemahan ayat 23 dengan ketika Allah menyelamatkan mereka, malah mereka berbuat kezaliman di bumi tanpa (alasan) yang benar
1
8. 24
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥattā/
ʹhinggaʹ
ُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻞُﻛْﺄَﻳ ﺎﱠﻤِﻣ ِﺽْﺭﻷﺍ ُﺕﺎَﺒَﻧ ِﻪِﺑ َﻂَﻠَﺘْﺧﺎَﻓ
ُﻡﺎَﻌْﻧﻷﺍَﻭ
ﻰﱠﺘَﺣ
ﺍَﺫِﺇ
ﺎَﻬَﻓُﺮْﺧُﺯ ُﺽْﺭﻷﺍ ِﺕَﺬَﺧَﺃ
ﺎَﻬْﻴَﻠَﻋ َﻥﻭُﺭِﺩﺎَﻗ ْﻢُﻬﱠﻧَﺃ ﺎَﻬُﻠْﻫَﺃ ﱠﻦَﻅَﻭ ْﺖَﻨﱠﻳﱠﺯﺍَﻭ
ʹlalu tumbuhlah tanaman-tanaman bumi dengan subur (karena air itu), di antaranya ada yang dimakan manusia dan hewan ternak. Hingga apabila bumi itu telah sempurna keindahannya, dan berhias, dan pemiliknya mengira bahwa mereka pasti menguasainya (memetik hasilnya)ʹ
2
ﺍَﺫِﺇ
/`iżā/ ʹapabilaʹ9. 49
َﻥﻭُﺮِﺧﺄَﺘْﺴَﻳ َﻼَﻓ ْﻢُﻬُﻠَﺟَﺃ َءﺎَﺟ
ﺍَﺫِﺇ
ٌﻞَﺟَﺃ ٍﺔﱠﻣُﺃ ﱢﻞُﻜِﻟ
َﻥﻮُﻣِﺪْﻘَﺘْﺴَﻳ َﻻَﻭ ًﺔَﻋﺎَﺳ
ʹBagi setiap umat mempunyai ajal (batas
waktu). Apabila ajalnya tiba, mereka tidak dapat meminta penundaan atau
percepatan sesaat punʹ
1
10. 54
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹketikaʹَﺔَﻣﺍَﺪﱠﻨﻟﺍ ﺍﻭﱡﺮَﺳَﺃَﻭ
ﺎﱠﻤَﻟ
َﺏﺍَﺬَﻌْﻟﺍ ﺍُﻭَﺃَﺭ
ʹdan mereka menyembunyikan penyesalannya ketikamereka telah menyaksikan azab ituʹ
1
11. 61
َﺫِﺇ
/`iż/ ʹketikaʹﺍًﺩﻮُﻬُﺷ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎﱠﻨُﻛ ﱠﻻِﺇ
ْﺫِﺇ
ِﻪﻴِﻓ َﻥﻮُﻀﻴِﻔُﺗ
ʹmelainkan Kami menjadi saksi atasmu
ketika kamu melakukannyaʹ
1
12. 71
ِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ ِﻪِﻣْﻮَﻘِﻟ َﻝﺎَﻗ
ْﺫِﺇ
ٍﺡﻮُﻧ َﺄَﺒَﻧ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ُﻞْﺗﺍَﻭ
ʹDan bacakanlah kepada mereka berita penting (tentang) Nuh ketika (dia) berkata(16)
kepada kaumnyaʹ 13. 76
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ʹketikaʹ
pada terjemahan ayat 75 dengan maka ketika telah datang kepada mereka kebenaran dari sisi Kami, mereka
berkata, ʹʹIni benar-benar sihir yang nyata
1
14. 77
ﺍَﺬَﻫ ٌﺮْﺤِﺳَﺃ ْﻢُﻛَءﺎَﺟ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﱢﻖَﺤْﻠِﻟ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﺗَﺃ
ʹPantaskahkamu mengatakan terhadap kebenaran
ketika ia datang kepadamu, sihirkah ini?ʹ
1
15 80 pada terjemahan ayat 79 dengan Maka
ketika para pesihir itu datang, Musa
berkata kepada mereka, ʹʹLemparkanlah
apa yang hendak kamu lemparkan!?
1
16. 81
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹsetelahʹpada terjemahan ayat 80 dengan setelah mereka melemparkan, Musa berkata, ʹʹApa yang kamu lakukan itu, itulah sihir, sesungguhnya Allah akan menampakkan kepalsuan sihir itu
1
17. 90
ﺍَﺫِﺇ
/`iżā/ ʹketikaʹﻰﱠﺘَﺣ ﺍًﻭْﺪَﻋَﻭ ﺎًﻴْﻐَﺑ ُﻩُﺩﻮُﻨُﺟَﻭ ُﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ ْﻢُﻬَﻌَﺒْﺗَﺄَﻓ
ﺍَﺫِﺇ
َﻝﺎَﻗ ُﻕَﺮَﻐْﻟﺍ ُﻪَﻛَﺭْﺩَﺃ
ʹkemudian Fir’aun dan bala tentaranya
mengikuti mereka untuk menzalimi dan menindas (mereka). Sehingga ketika
Fir’aun itu hampir tenggelam, dia berkataʹ
1
18. 91
ُﻞْﺒَﻗ
/qablu/ ʹsejakʹَﺖْﻴَﺼَﻋ ْﺪَﻗَﻭ
ُﻞْﺒَﻗ
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖْﻨُﻛَﻭ
ʹpadahal sesungguhnya engkau telah durhaka, sejak dahulu, dan engkau termasukorang-orang yang berbuat kerusakanʹ
1
19. 98
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹketikaʹَﺲُﻧﻮُﻳ َﻡْﻮَﻗ ﱠﻻِﺇ ﺎَﻬُﻧﺎَﻤﻳِﺇ ﺎَﻬَﻌَﻔَﻨَﻓ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ
ʹlaluimannya itu bermanfaat kepadanya selain kaum Yunus? ketika mereka (kaum
Yunus itu) berimanʹ
1
20 102
ِﻞْﺒَﻗ
/qabli/ ʹsebelumʹْﻦِﻣ ﺍْﻮَﻠَﺧ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ِﻡﺎﱠﻳَﺃ َﻞْﺜِﻣ ﱠﻻِﺇ َﻥﻭُﺮِﻈَﺘْﻨَﻳ ْﻞَﻬَﻓ
ِﻞْﺒَﻗ
ْﻢِﻫ
ʹMaka mereka tidak menunggu-nunggu
kecuali (kejadian-kejadian) yang sama dengan kejadian-kejadian (yang menimpa) orang-orang yang terdahulu sebelum merekaʹ
1
Jumlah 21
b. Subordinatif Syarat (jika, kalau)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 15
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹُﻑﺎَﺧَﺃ ﻲﱢﻧِﺇ
ْﻥِﺇ
ٍﻡْﻮَﻳ َﺏﺍَﺬَﻋ ﻲﱢﺑَﺭ ُﺖْﻴَﺼَﻋ
ʹAku benar-benar takut akan azab hari yang(17)
besar (kiamat) jika mendurhakai
Tuhankuʹ
2. 16
ْﻮَﻟ
/lau/ ʹjikaʹْﻞُﻗ
ْﻮَﻟ
ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُﻪُﺗْﻮَﻠَﺗ ﺎَﻣ ُﷲ َءﺎَﺷ
ʹKatakanlah(Muhammad), ʹ ʹJika Allah menghendaki,
niscaya aku tidak (pula)
memberitahukannya kepadamuʹ
1
3. 19
ْﻮَﻟَﻭ
/walau/ ʹkalauʹﺍﻮُﻔَﻠَﺘْﺧﺎَﻓ
ْﻮَﻟَﻭ
َﻚﱢﺑَﺭ ْﻦِﻣ ْﺖَﻘَﺒَﺳ ٌﺔَﻤِﻠَﻛ َﻻ
ʹkemudian mereka berselisih. Kalau
tidak karena suatu ketetapan yang telah
ada dari Tuhanmuʹ
1
4. 41
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 40 dengan jika mereka (tetap) mendustakanmu
(Muhammad), maka katakanlah, ʹʹBagiku
pekerjaanku dan bagimu pekerjaanmu
1
5. 46
ﺎﱠﻣِﺇ
/`immā/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 45 dengan dan jika Kami perlihatkan kepadamu (Muhammad) sebagian dari (siksaan) yang Kami janjikan kepada mereka
1
6 48
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹُﺪْﻋَﻮْﻟﺍ ﺍَﺬَﻫ ﻰَﺘَﻣ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻳَﻭ
ْﻥِﺇ
َﻦﻴِﻗِﺩﺎَﺻ ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ʹDan mereka mengatakan, ʹ ʹBilakah
(datangnya) ancaman itu, jika kamu
orang-orang yang benar?ʹ
1
7. 50
ﺍًﺭﺎَﻬَﻧ ْﻭَﺃ ﺎًﺗﺎَﻴَﺑ ُﻪُﺑﺍَﺬَﻋ ْﻢُﻛﺎَﺗَﺃ
ْﻥِﺇ
ْﻢُﺘْﻳَﺃَﺭَﺃ ْﻞُﻗ
ʹKatakanlah, ʹ ʹTerangkanlah kepadaku,
jika datang kepada kamu siksaan-Nya
pada waktu malam atau siang hariʹ
1
8. 54
ْﻮَﻟ
/lau/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 53” dengan kalau setiap orang yang zalim itu (mempunyai) segala yang ada di bumi
1
9. 71
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ ِﻪِﻣْﻮَﻘِﻟ َﻝﺎَﻗ ْﺫِﺇ
ْﻥِﺇ
ﻲِﻣﺎَﻘَﻣ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َﺮُﺒَﻛ َﻥﺎَﻛ
ﻱِﺮﻴِﻛْﺬَﺗَﻭ
ِﷲ ِﺕﺎَﻳﺂِﺑ
ʹketika (dia) berkata kepada kaumnya,
ʹʹWahai kaumku! Jika terasa berat bagimu aku tinggal (bersamamu) dan
peringatanku dengan ayat-ayat Allahʹ
1
10. 72 pada terjemahan ayat 71 dengan maka
jika kamu berpaling (dari peringatanku), aku tidak meminta imbalan sedikit pun darimu
1
11. 84
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻣ ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ْﻥِﺇ
ﺍﻮُﻠﱠﻛَﻮَﺗ ِﻪْﻴَﻠَﻌَﻓ ِﻟﺎِﺑ ْﻢُﺘْﻨَﻣﺁ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ْﻥِﺇ
ʹApabila kamu beriman kepada Allah, maka bertawakallah kepada-Nya, jika kamu benar-benar orang muslim (berserah diri)ʹ1
12. 94 pada terjemahan ayat 93 dengan jika
engkau (Muhammad) berada dalam
(18)
keragu-raguan tentang apa yang Kami turunkan kepadamu
13. 99
ْﻮَﻟ
/lau/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 98 dengan jika Tuhanmu menghendaki, tentulah beriman semua orang di bumi seluruhnya
1
14. 104
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﺎَﻬﱡﻳَﺃ ﺎَﻳ ْﻞُﻗ
ْﻥِﺇ
َﻼَﻓ ﻲِﻨﻳِﺩ ْﻦِﻣ ﱟﻚَﺷ ﻲِﻓ ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺪُﺒْﻌَﺗ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ُﺪُﺒْﻋَﺃ
ʹKatakanlah (Muhammad), ʹʹWahai manusia! jika kamu masih dalamkeragu-raguan tentang agamaku, maka
(ketahuilah) aku tidak menyembah apa
yang kamu sembah selain Allahʹ
1
15 106
ْﻥِﺇ
َﻑ َﻙﱡﺮُﻀَﻳ َﻻَﻭ َﻚُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ُﻉْﺪَﺗ َﻻَﻭ
َﻦﻴِﻤِﻟﺎﱠﻈﻟﺍ َﻦِﻣ ﺍًﺫِﺇ َﻚﱠﻧِﺈَﻓ َﺖْﻠَﻌَﻓ
ʹDan jangan engkau menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat dan tidak (pula) memberi bencana kepadamu selain Allah, sebab jika engkau lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya engkau termasuk orang-orang zalimʹ
1
16. 107 pada terjemahan ayat 106 dengan dan
jika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu, maka tidak ada yang dapat menghilangkannya kecuali Dia
2
َﻭ َﻮُﻫ ﱠﻻِﺇ ُﻪَﻟ َﻒِﺷﺎَﻛ ﻼَﻓ
ْﻥِﺇ
ﱠﺩﺍَﺭ َﻼَﻓ ٍﺮْﻴَﺨِﺑ َﻙْﺩِﺮُﻳ
ِﻪِﻠْﻀَﻔِﻟ
ʹmaka tidak ada yang dapat
menghilangkannya kecuali Dia. Dan jika Allah menghendaki kebaikan bagi kamu, maka tidak ada yang dapat menolak karunia-Nyaʹ
Jumlah 17
c. Subordinatif Tujuan (agar)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 4
ـِﻟ
/li/ ʹagarʹﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻱِﺰْﺠَﻳ
ِﻝ
ُﻩُﺪﻴِﻌُﻳ ﱠﻢُﺛ َﻖْﻠَﺨْﻟﺍ ُﺃَﺪْﺒَﻳ ُﻪﱠﻧ
ﺇ
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋَﻭ
ʹSesungguhnya Dialah yang memulai penciptaan makhluk kemudian mengulanginya (menghidupkannya kembali setelah berbangkit), agar Dia
memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan adilʹ
(19)
2. 5
َﺏﺎَﺴِﺤْﻟﺍَﻭ َﻦﻴِﻨﱢﺴﻟﺍ َﺩَﺪَﻋ ﺍﻮُﻤَﻠْﻌَﺗ
ِﻝ
َﻝِﺯﺎَﻨَﻣ ُﻩَﺭﱠﺪَﻗَﻭ
ʹdan Dialah yang menetapkan
tempat-tempat orbitnya, agar kamu mengetahui
bilangan tahun, dan perhitungan (waktu)ʹ
1
3. 67
ِﻪﻴِﻓ ﺍﻮُﻨُﻜْﺴَﺗ
ِﻝ
َﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ُﻢُﻜَﻟ َﻞَﻌَﺟ
ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻮُﻫ
ʹDialah yang menjadikan malam bagimu agarkamu beristirahat padanyaʹ
1
4. 72
ْﻥَﺃ
/`an/ ʹagarʹُﺕْﺮِﻣُﺃَﻭ ِﷲ ﻰَﻠَﻋ ﱠﻻِﺇ َﻱِﺮْﺟَﺃ ْﻥِﺇ
ْﻥَﺃ
َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻤْﻟﺍ
ʹImbalanku tidak lain hanyalah dari Allah,
dan aku diperintah agar termasuk golongan
orang-orang mukmin (berserah diri)ʹ
1
5. 92
ـِﻟ
/li/ ʹagarʹًﺔَﻳﺁ َﻚَﻔْﻠَﺧ ْﻦَﻤِﻟ َﻥﻮُﻜَﺗ
ِﻝ
َﻚِﻧَﺪَﺒِﺑ َﻚﻴﱢﺠَﻨُﻧ َﻡْﻮَﻴْﻟﺎَﻓ
ʹMaka pada hari ini Kami selamatkan
jasadmu agar engkau dapat pelajaran bagi orang-orang yang datang setelah-muʹ
1
6 99
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/ ʹagarʹَﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻩِﺮْﻜُﺗ َﺖْﻧَﺄَﻓَﺃ
ﻰﱠﺘَﺣ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻣ ﺍﻮُﻧﻮُﻜَﻳ
ʹTetapi apakah kamu (hendak) memaksa manusia agar mereka menjadi, orang-orang yangberiman?ʹ
1
7. 104
ْﻥَﺃ
/`an/ ʹagarʹُﺕْﺮِﻣُﺃ
ْﻥَﺃ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ
ʹaku telah diperintah agar termasuk orang yangberimanʹ
1
Jumlah 7
d. Subordinatif Konsesif (walaupun, meskipun)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 42
ْﻮَﻟَﻭ
/walau/ ʹwalaupunʹﱠﻢﱡﺼﻟﺍ ُﻊِﻤْﺴُﺗ َﺖْﻧَﺄَﻓَﺃ
ْﻮَﻟَﻭ
َﻥﻮُﻠِﻘْﻌَﻳ َﻻ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ʹ
Tetapi apakah engkau dapat menjadikan orang yang tuli itu mendengar, walaupunmereka tidak mengerti?ʹ
Konsesif 1
2. 43
َﻥﻭُﺮِﺼْﺒُﻳ َﻻ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ْﻮَﻟَﻭ
َﻲْﻤُﻌْﻟﺍ ﻱِﺪْﻬَﺗ َﺖْﻧَﺄَﻓَﺃ
ʹTetapi apakah engkau dapat memberi petunjuk kepada orang yang buta,
walaupun mereka tidak memperhatikan?ʹ
1
3. 82
َﻥﻮُﻣِﺮْﺠُﻤْﻟﺍ َﻩِﺮَﻛ
ْﻮَﻟَﻭ
ِﻪِﺗﺎَﻤِﻠَﻜِﺑ ﱠﻖَﺤْﻟﺍ ُﷲ ﱡﻖِﺤُﻳَﻭ
ʹDan Allah akan mengokohkan yang benar dengan ketetapan-Nya, walaupun orang-orang yang berbuat dosa tidak menyukainyaʹ
1
4. 97
ْﻮَﻟَﻭ
/walau/ ʹmeskipunʹpada terjemahan ayat 98 dengan
“meskipun mereka mendapat
(20)
tanda (kebesaran Allah)”
Jumlah 4
e. Subordinatif Pembandingan (seperti, seakan-akan, semisal, daripada)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 24
َﻙـ
/kaf/ʹsepertiʹ
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ُﻞَﺜَﻣ ﺎَﻤﱠﻧِﺇ
َﻙ
ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ُﻞَﺜَﻣ ﺎَﻤﱠﻧِﺇ ْﻥَﺃ ٍءﺎَﻣ
ﺎ َﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ
َﻙ
ُﺕﺎَﺒَﻧ ِﻪِﺑ َﻂَﻠَﺘْﺧﺎَﻓ ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ َﻦِﻣ ُﻩﺎَﻨْﻟَﺰْﻧَﺃ ٍءﺎَﻣ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹSesungguhnya perumpamaan duniawi itu hanya seperti air (hujan) yang Kami turunkan dari langit, lalu tumbuhlah tanaman-tanaman bumi dengan subur (karena air itu)ʹ
Pembandingan 2
ْﻥَﺄَﻛ
/ka`anna/ʹsepertiʹ
ﺍًﺪﻴِﺼَﺣ ﺎَﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺠَﻓ ﺍًﺭﺎَﻬَﻧ ْﻭَﺃ ًﻼْﻴَﻟ ﺎَﻧُﺮْﻣَﺃ ﺎَﻫﺎَﺗَﺃ
ْﻥَﺄَﻛ
ِﺲْﻣﻷﺎِﺑ َﻦْﻐَﺗ ْﻢَﻟ
ʹdatanglah kepadanya azab Kami pada waktu malam atau siang lalu Kami jadikan (tanaman)-nya seperti tanaman yang sudah disabit, seakan-akan belum pernah tumbuh kemarinʹ
2. 38
ِﻞْﺜِﻣ
/miṡli/ ʹsemisalʹٍﺓَﺭﻮُﺴِﺑ ﺍﻮُﺗﺄَﻓ
ِﻪِﻠْﺜِﻣ
ʹBuatlah sebuah suratyang semisal dengan surah (Al-Qur`an)ʹ
1 3. 45
ْﻥَﺄَﻛ
/ka`anna/ ʹsepertiʹ
ْﻢُﻫُﺮُﺸْﺤَﻳ َﻡْﻮَﻳَﻭ
ْﻥَﺄَﻛ
ًﺔَﻋﺎَﺳ ﱠﻻِﺇ ﺍﻮُﺜَﺒْﻠَﻳ ْﻢَﻟ
ʹ(ingatlah) pada hari (ketika) Allah
mengumpulkan mereka, (mereka merasa) seakan-akan tidak pernah berdiam (di
dunia) kecuali sesaat sajaʹ
1
4. 58
ﺎﱠﻤِﻣ
/mimmā/ ʹdaripadaʹٌﺮْﻴَﺧ َﻮُﻫ ﺍﻮُﺣَﺮْﻔَﻴْﻠَﻓ َﻚِﻟَﺬِﺒَﻓ ِﻪِﺘَﻤْﺣَﺮِﺑَﻭ ِﷲ ِﻞْﻀَﻔِﺑ ْﻞُﻗ
ﺎﱠﻤِﻣ
َﻥﻮُﻌَﻤْﺠَﻳ
ʹDengan karunia Allah dan rahmat-Nya,
hendaklah dengan itu mereka bergembira. Itu lebih baik daripada apa
yang mereka kumpulkanʹ
1
Jumlah 5
f. Subordinatif Sebab (sebab, karena)
No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 4
ﺎَﻤِﺑ
/bimā/ ʹsebabʹٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋَﻭ ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ ْﻢُﻬَﻟ ﺍﻭُﺮَﻔَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍَﻭ
ﺎَﻤِﺑ
ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
َﻥﻭُﺮُﻔْﻜَﻳ
ʹSedangkan untuk orang-orang kafir (disediakan)
minuman air yang mendidih dan siksaan yang pedih
(21)
karena kekafiran merekaʹ
2. 9
ـِﺑ
/bi/ʹkarenaʹ
ْﻢِﻬِﻧﺎَﻤﻳ
ʹSesungguhnya orang-orang yang beriman danِﺈِﺑ
ْﻢُﻬﱡﺑَﺭ ْﻢِﻬﻳِﺪْﻬَﻳ ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋَﻭ ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥِﺇ
mengerjakan kebajikan, niscaya diberi petunjukoleh Tuhan karena keimanannyaʹ
1
3. 20
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
ﺍﻭُﺮِﻈَﺘْﻧ
ﺎَﻓ
ِ ِﻟ ُ ْﻴَﻐْﻟﺍ ﺎَﻤﱠﻧِﺇ
ʹSungguh, segala yang gaib itu hanya milik Allah; sebab itu tunggu (sajalah)
olehmuʹ
1
4. 29
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹsebabʹْﻢُﻜَﻨْﻴَﺑَﻭ ﺎَﻨَﻨْﻴَﺑ ﺍًﺪﻴِﻬَﺷ ِﻟﺎِﺑ ﻰَﻔَﻜَﻓ
ْﻥِﺇ
َﻦﻴِﻠِﻓﺎَﻐَﻟ ْﻢُﻜِﺗَﺩﺎَﺒِﻋ ْﻦَﻋ ﺎﱠﻨُﻛ
ʹMaka cukuplah Allah menjadi saksi antara kami
dengan kamu, sebab kami tidak tahu menahu
tentang penyembahan kamu (kepada kami)ʹ
1
5. 33
ﱠﻥَﺃ
/`anna/ ʹkarenaʹﺍﻮُﻘَﺴَﻓ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﻰَﻠَﻋ َﻚﱢﺑَﺭ ُﺔَﻤِﻠَﻛ ْﺖﱠﻘَﺣ َﻚِﻟَﺬَﻛ
ﱠﻥَﺃ
َﻥﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻻ ْﻢُﻫ
ʹDemikianlah telah tetap (hukuman) Tuhan-mu
terhadap orang-orang yang fasik, karena
sesungguhnya mereka tidak beriman ʹ
1
6. 70
ﺎَﻤِﺑ
/bimā/ ʹkarenaʹَﺪﻳِﺪﱠﺸﻟﺍ َﺏﺍَﺬَﻌْﻟﺍ ُﻢُﻬُﻘﻳِﺬُﻧ ﱠﻢُﺛ
ﺎَﻤِﺑ
َﻥﻭُﺮُﻔْﻜَﻳ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ʹkemudian Kami rasakan kepada mereka azab yang berat, karena kekafiran merekaʹ1
7. 71
ـَﻓ
/fa/ʹkarenaʹ
ْﻢُﻛَءﺎَﻛَﺮُﺷَﻭ ْﻢُﻛَﺮْﻣَﺃ ﺍﻮُﻌِﻤْﺟَﺃ
َﻑ
ʹmaka kepada Allah aku
bertawakal. Karena itu bulatkanlah keputusanmuʹ
1
8. 89
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
ﺎَﻤﻴِﻘَﺘْﺳﺍ
َﻑ
ﺎَﻤُﻜُﺗَﻮْﻋَﺩ ْﺖَﺒﻴِﺟُﺃ ْﺪَﻗ َﻝﺎَﻗ
ʹDia Allah
berfirman,ʹʹSungguh, telah diperkenankan
permohonan kamu berdua, sebab itu tetaplah kamu
berdua pada jalan yang lurusʹ
1
9. 106
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
َﺖْﻠَﻌَﻓ ْﻥِﺇ
َﻑ
َﻙﱡﺮُﻀَﻳ َﻻَﻭ َﻚُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ُﻉْﺪَﺗ َﻻَﻭ
َﻦﻴِﻤِﻟﺎﱠﻈﻟﺍ َﻦِﻣ ﺍًﺫِﺇ َﻚﱠﻧِﺈَﻓ
ʹDan jangan engkau menyembah sesuatu yang tidak
memberi manfaat dan tidak (pula) memberi bencana kepadamu selain Allah, sebab jika engkau lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya engkau
termasuk orang-orang zalimʹ
1
10 108
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﻯَﺪَﺘْﻫﺍ ِﻦَﻣ
َﻑ
ْﻢُﻜﱢﺑَﺭ ْﻦِﻣ ﱡﻖَﺤْﻟﺍ ُﻢُﻛَءﺎَﺟ ْﺪَﻗ ُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﺎَﻬﱡﻳَﺃ ﺎَﻳ ْﻞُﻗ
ِﻪِﺴْﻔَﻨِﻟ ﻱِﺪَﺘْﻬَﻳ
ʹWahai manusia! Telah datang kepadamu kebenaran
(Al-Qur'an) dari Tuhanmu, sebab itu barangsiapa yang mendapat petunjuk, maka sebenarnya (petunjuk itu) untuk (kebaikan) dirinya sendiriʹ
1
(22)
g. Subordinatif Hasil (sehingga, sampai, maka (nya)) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 3
ـَﻓ
/fa/ʹmakaʹ
َﻼَﻓَﺃ ُﻩﻭُﺪُﺒْﻋ
ﺎَﻓ
ْﻢُﻜﱡﺑَﺭ ُﷲ ُﻢُﻜِﻟَﺫ ِﻪِﻧْﺫِﺇ ِﺪْﻌَﺑ ْﻦِﻣ ﱠﻻِﺇ ٍﻊﻴِﻔَﺷ ْﻦِﻣ ﺎَﻣ
َﻥﻭُﺮﱠﻛَﺬَﺗ
ʹTidak ada yang dapat memberi syafa’at kecuali
setelah ada izin-Nya. Itulah Allah, Tuhanmu, maka
sembahlah Diaʹ
Hasil 1
2. 22
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/
ʹsehinggaʹ
ِﺮْﺤَﺒْﻟﺍَﻭ ﱢﺮَﺒْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﻛُﺮﱢﻴَﺴُﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻮُﻫ
ﻰﱠﺘَﺣ
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ﺍَﺫِﺇ
َﻭ
ٍﺔَﺒﱢﻴَﻁ ٍﺢﻳِﺮِﺑ ْﻢِﻬِﺑ َﻦْﻳَﺮَﺟ
ʹDialah Tuhan yang menjadikan kamu dapat berjalan di daratan, (dan berlayar) di lautan. Sehingga ketika kamu berada dalam kapal, dan meluncurlah (kapal) itu membawa mereka (orang-orang yang ada di dalamnya) dengan tiupan angin yang baikʹ
1
3. 29
ـَﻓ
/fa/ʹmakaʹ
pada terjemahan ayat 28 dengan maka cukuplah Allah menjadi, saksi antara kami dengan kamu
1 4. 31
ُﷲ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻴَﺳ
َﻑ
َﺮْﻣﻷﺍ ُﺮﱢﺑَﺪُﻳ ْﻦَﻣَﻭ
ʹdan siapakah yangmengatur segala urusan? ʹ ʹMaka mereka akan
menjawab, ʹʹAllahʹ
1
5. 32 pada terjemahan ayat 31 dengan maka itulah Allah,
Tuhan kamu yang sebenarnya
3
ﱡﻖَﺤْﻟﺍ ُﻢُﻜﱡﺑَﺭ ُﷲ ُﻢُﻜِﻟَﺬَﻓ
َﻑ
ُﻝ َﻼﱠﻀﻟﺍ ﱠﻻِﺇ ﱢﻖَﺤْﻟﺍ َﺪْﻌَﺑ ﺍَﺫﺎَﻣ
ʹMaka itulah Allah, Tuhan kamu yang sebenarnya; maka tidak ada setelah kebenaran itu melainkan kesesatanʹُﻝ َﻼﱠﻀﻟﺍ ﱠﻻِﺇ ﱢﻖَﺤْﻟﺍ َﺪْﻌَﺑ ﺍَﺫﺎَﻤَﻓ
َﻑ
َﻥﻮُﻓَﺮْﺼُﺗ ﻰﱠﻧَﺃ
ʹmaka tidak ada setelah kebenaran itu melainkan kesesatan. Maka mengapa kamu berpaling (dari kebenaran)?ʹ 6. 34َﻥﻮُﻜَﻓْﺆُﺗ ﻰﱠﻧَﺃ
َﻑ
ُﻩُﺪﻴِﻌُﻳ ﱠﻢُﺛ َﻖْﻠَﺨْﻟﺍ ُﺃَﺪْﺒَﻳ ُﷲ ِﻞُﻗ
ʹKatakanlah,ʹʹAllah memulai (penciptaan) makhluk, kemudian
mengulanginya. Maka bagaimana kamu
dipalingkan (menyembah selain Allah)?ʹ
1
7. 35
ﱢﻖَﺤْﻟﺍ ﻰَﻟِﺇ ﻱِﺪْﻬَﻳ ْﻦَﻣ
َﻑ
َﺃ ﱢﻖَﺤْﻠِﻟ ﻱِﺪْﻬَﻳ ُﷲ ِﻞُﻗ
ʹKatakanlah, ʹʹAllah-lah yang membimbing kepada kebenaran.ʹʹ Maka manakah yang lebih berhak diikuti ʹ2
ﻯَﺪْﻬُﻳ ْﻥَﺃ ﱠﻻِﺇ ﻱﱢﺪِﻬَﻳ َﻻ ْﻦَﻣ ْﻡَﺃ
َﻑ
َﻥﻮُﻤُﻜْﺤَﺗ َﻒْﻴَﻛ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣ
ʹataukah orang yang tidak mampu membimbing
bahkan perlu dibimbing? Maka mengapa kamu
(berbuat demikian)ʹ
8. 39
َﻦﻴِﻤِﻟﺎﱠﻈﻟﺍ ُﺔَﺒِﻗﺎَﻋ َﻥﺎَﻛ َﻒْﻴَﻛ ْﺮُﻈْﻧﺍ
َﻑ
ْﻢِﻬِﻠْﺒَﻗ ْﻦِﻣ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﺏﱠﺬَﻛ َﻚِﻟَﺬَﻛ
ʹDemikianlah halnya umat-umat yang ada sebelum
mereka mendustakan (rasul). Maka perhatikanlah
bagaimana akibat orang yang zalimʹ
1
9. 41
ْﻢُﻜُﻠَﻤَﻋ ْﻢُﻜَﻟَﻭ ﻲِﻠَﻤَﻋ ﻲِﻟ ْﻞُﻗ
َﻑ
َﻙﻮُﺑﱠﺬَﻛ ْﻥِﺇَﻭ
ʹ
Dan jika mereka (tetap) mendustakanmu (Muhammad), maka(23)
katakanlah, ʹʹBagiku pekerjaanku dan bagimu
pekerjaanmuʹ
10. 46
ْﻢُﻬُﻌِﺟْﺮَﻣ ﺎَﻨْﻴَﻟِﺇ
َﻑ
َﻚﱠﻨَﻴﱠﻓَﻮَﺘَﻧ ْﻭَﺃ
ʹatau (jika) Kami wafatkan engkau (sebelum itu), maka kepada Kami (jugalah)mereka kembaliʹ
1
11. 47
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬَﻨْﻴَﺑ َﻲِﻀُﻗ ْﻢُﻬُﻟﻮُﺳَﺭ َءﺎَﺟ ﺍَﺫِﺇ
َﻑ
ٌﻝﻮُﺳَﺭ ٍﺔﱠﻣُﺃ ﱢﻞُﻜِﻟَﻭ
ʹDan setiap umat (mempunyai) rasul. Maka apabila
rasul mereka telah datang, diberlakukanlah hukum
bagi mereka dengan adilʹ
1
12. 71
ﻱِﺮﻴِﻛْﺬَﺗَﻭ ﻲِﻣﺎَﻘَﻣ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َﺮُﺒَﻛ َﻥﺎَﻛ ْﻥِﺇ ِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ ِﻪِﻣْﻮَﻘِﻟ َﻝﺎَﻗ ْﺫِﺇ
ِﷲ ِﺕﺎَﻳﺂِﺑ
َﻑ
ُﺖْﻠﱠﻛَﻮَﺗ ِﷲ ﻰَﻠَﻋ
ʹJika terasa berat bagimu aku tinggal (bersamamu)
dan peringatanku dengan ayat-ayat Allah, maka
kepada Allah aku bertawakalʹ
1
13. 73
َﻒْﻴَﻛ ْﺮُﻈْﻧﺍ
َﻑ
ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺂِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﺎَﻨْﻗَﺮْﻏَﺃَﻭ َﻒِﺋَﻼَﺧ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ
َﻦﻳِﺭَﺬْﻨُﻤْﻟﺍ ُﺔَﺒِﻗﺎَﻋ َﻥﺎَﻛ
ʹKami jadikan mereka itu khalifah dan Kami
tenggelamkan orang yang mendustakan ayat-ayat Kami. Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan
orang-orang yang diberi peringatan ituʹ
1
14. 74
ِﺕﺎَﻨﱢﻴَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫﻭُءﺎَﺟ
َﻑ
ْﻢِﻬِﻣْﻮَﻗ ﻰَﻟِﺇ ًﻼُﺳُﺭ ِﻩِﺪْﻌَﺑ ْﻦِﻣ ﺎَﻨْﺜَﻌَﺑ ﱠﻢُﺛ
ʹKemudian setelahnya (Nuh), Kami utus beberapa
rasul kepada kaum mereka (masing-masing), maka rasul-rasul itu datang kepada mereka membawa
keterangan yang jelasʹ
1
15. 83 pada terjemahan ayat 82 dengan Maka tidak ada
yang beriman kepada Musa, selain keturunan dari kaumnya dalam keadaan takut bahwa Fir’aun dan para pemuka (kaum)nya akan menyiksa mereka
1
16. 84
ﺍﻮُﻠﱠﻛَﻮَﺗ ِﻪْﻴَﻠَﻋ
َﻑ
ِﻟﺎِﺑ ْﻢُﺘْﻨَﻣﺁ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ْﻥِﺇ ِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ
ʹWahai kaumku! Apabila kamu beriman kepada Allah, makabertawakallah kepada-Nyaʹ
1
17. 88
ـَﻓ
/fa/ʹsehinggaʹ ʹYa Tuhan, binasakanlah harta mereka, dan kuncilah
ﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻻ
َﻑ
ْﻢِﻬِﺑﻮُﻠُﻗ ﻰَﻠَﻋ ْﺩُﺪْﺷﺍَﻭ ْﻢِﻬِﻟﺍَﻮْﻣَﺃ ﻰَﻠَﻋ ْﺲِﻤْﻁﺍ ﺎَﻨﱠﺑَﺭ
hati mereka, sehingga mereka tidak berimanʹ2
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/
ʹsampaiʹ
ﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻼَﻓ
ﻰﱠﺘَﺣ
َﻢﻴِﻟَﻷﺍ َﺏﺍَﺬَﻌْﻟﺍ ﺍُﻭَﺮَﻳ
ʹsehingga mereka tidak beriman sampai mereka melihat azab yang pedihʹ18. 90
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/
ʹsehinggaʹ
ﺍًﻭْﺪَﻋَﻭ ﺎًﻴْﻐَﺑ ُﻩُﺩﻮُﻨُﺟَﻭ ُﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ ْﻢُﻬَﻌَﺒْﺗَﺄَﻓ
ﻰﱠﺘَﺣ
ُﻕَﺮَﻐْﻟﺍ ُﻪَﻛَﺭْﺩَﺃ ﺍَﺫِﺇ
َﻝﺎَﻗ
ﱠﻻِﺇ َﻪَﻟِﺇ َﻻ ُﻪﱠﻧَﺃ ُﺖْﻨَﻣﺁ
َﻞﻴِﺋﺍَﺮْﺳِﺇ ﻮُﻨَﺑ ِﻪِﺑ ْﺖَﻨَﻣﺁ ﻱِﺬﱠﻟﺍ
ʹkemudian Fir’aun dan bala tentaranya mengikuti
mereka untuk menzalimi dan menindas (mereka).
Sehingga ketika Fir’aun itu hampir tenggelam, dia
berkata, ʹʹAku percaya bahwa tidak ada Tuhan melainkan Tuhan yang dipercayai oleh Bani Israilʹ
(1)
DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR ... i
UCAPAN TERIMA KASIH ... ii
DAFTARISI ... iv
PEDOMAN TRANSLITERASI ... v
ABSTRAK ... viii
BAB I PENDAHULUAN ... 1
1.1 Latar Belakang Masalah ... 1
1.2Rumusan Masalah ... ... 4
1.3Tujuan Penelitian ... 4
1.4Manfaat Penelitian ... 4
1.5Metode Penelitian ... 4
BAB II TINJAUAN PUSTAKA ... 7
2.1 Kajian Terdahulu ... 7
2.2 Pengertian Konjungsi ... ... 8
2.3 Pembagian Konjungsi ... 9
2.3.1 Konjungsi Koordinatif ... 11
2.3.2 Konjungsi Korelatif ... 13
2.3.3 Konjungsi Subordinatif ... 13
2.3.4 Konjungsi Antarkalimat ... 22
BAB III HASIL DAN PEMBAHASAN ... 25
3.1Hasil Temuan Konjungsi Koordinatif dan Konjungsi Subordinatif Pada Terjemahan Surat Yunus... 25
3.2Jumlah Konjungsi Koordinatif dan Konjungsi Subordinatif Pada Terjemahan Surat Yunus ... 126
BAB IV PENUTUP ... 127
4.1Kesimpulan ... 127
4.2Saran ... ... 128 DAFTAR PUSTAKA
(2)
PEDOMAN TRANSLITERASI
Transliterasi yang digunakan dalam skripsi ini adalah Pedoman Transliterasi berdasarkan SK Bersama Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan RI No.158 Tahun 1987 dan No. 0543b/U/1987 pada tanggal 22 Januari 1988.
A. KONSONAN
Huruf Arab Nama Huruf Latin Nama
ﺍ
Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkanﺏ
Ba B Beﺕ
Ta T Teﺙ
Sa Ś Es (dengan titik di atas)ﺝ
Jim J Jeﺡ
Ha ḥ Ha (dengan titik di bawah)ﺥ
Kha Kh Ka dan haﺩ
Dal D Deﺫ
Zal Ż Zet (dengan titik di atas)ﺭ
Ra R Erﺯ
Zai Z Zetﺱ
Sin S Esﺵ
Syin Sy Es dan yeﺹ
Sadș
Es (dengan titik di bawah)ﺽ
Dadḍ
De (dengan titik di bawah)ﻁ
Taṭ
Te (dengan titik di bawah)ﻅ
Zaẓ
Zet (dengan titik di bawah)ﻉ
‘Ain ‘ Koma terbalik (di atas)ﻍ
Gain G Geﻑ
Fa F Efﻕ
Qaf Q Kiﻙ
Kaf K Kaﻝ
Lam L Elﻡ
Mim M Em(3)
ﻭ
Waw W Weــﻫ
Ha H Haء
Hamzah`
Apostrofﻱ
Ya Y YeB. KONSONAN RANGKAP
Konsonan rangkap (tasydid) ditulis rangkap.
Contoh :
ﺔﻣﺪﻘﻣ
= muqaddimah
ﺓﺭﻮﻨﻤﻟﺍ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟﺍ
= al-Madīnah al-munawwarahC. VOKAL
1. Vokal Tunggal
ﹷ
(fathah) ditulis “a”, contoh :ﺃﺮﻗ
= qara’aﹻ
(kasrah) ditulis “i”, contoh :ﻢﺣﺭ
= raḥimaﹹ
(dammah) ditulis “u”, contoh :ﺐﺘﻛ
= kutubun 2. Vokal RangkapVokal rangkap
ﹷ
ﻱ
(fathah dan ya) ditulis “ai ”Contoh :
ﺐﻨﻳﺯ
= zainabﻒﻴﻛ
= kaifa Vokal rangkapﻭ
---
(fathah dan waw) ditulis “au”Contoh :
ﻝﻮﺣ
= ḥaulaﻝﻮﻗ
= qaulunD. VOKAL PANJANG (maddah)
ﺍ
---dan
ﻱ
---
(fathah) ditulis “ā”, contoh :ﻡﺎﻗ
= qāmaﻰﻀﻗ
= qaḍāﻱ
---
(kasrah) ditulis “ī”, contoh :ﻢﻴﺣﺭ
= raḥīmunﻭ
---
(dammah) ditulis “ū”, contoh :ﻡﻮﻠﻋ
= ‘ulūmunE. TA` MARBUTAH
a. Ta marbutah yang berharkat sukun ditransliterasikan dengan huruf “h”
(4)
ﺔﻴﻣﻼﺳﻹﺍ ﺔﻌﻳﺮﺸﻟﺍ
= al-syarī‘ah al-islāmiyyahb. Ta marbutah yang berharkat hidup ditransliterasikan dengan huruf “t”
Contoh :
ﺔﻴﻣﻼﺳﻹﺍ ﺔﻣﻮﻜﺤﻟﺍ
= al-ḥukūmatu al-islāmiyyahﺓﺮﺗﺍﻮﺘﻤﻟﺍ ﺔﻨﺴﻟﺍ
= al-sunnatu al-mutawātirahF. Hamzah
Huruf hamzah (
ء
) di awal kata dengan vokal tanpa didahului oleh tanda apostrof. Contoh :ﻥﺎﻤﻳﺇ
=`imānunG. Lafzu al-Jalālah
Lafzul - Jalalah (kata
ﷲ
) yang berbentuk frase nomina ditransliterasi tanpa hamzah. Contoh :ﷲ ﺪﺒﻋ
= ‘Abdullah, bukan `Abdu allahﻞﺒﺣ
ﻦﻣ
ﷲ
= ḥablun minallahH. Kata Sandang “al”
1. Kata sandang “al” tetap ditulis “al”, baik pada kata yang dimulai dengan huruf qamariyah maupun syamsiyah.
Contoh :
ﺔﺳﺪﻘﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ
= al-amākinu al-muqaddasahﺔﻴﻋﺮﺸﻟﺍ ﺔﺳﺎﻴﺴﻟﺍ
= al-siyāsah al-syar‘iyyah2. Huruf“a” pada kata sandang “al” tetap ditulis dengan huruf kecil meskipun merupakan nama diri.
Contoh :
ﻯﺩﺭﻭﺎﻤﻟﺍ
= al-Māwardiﺮﻫﺯﻷﺍ
= al-Azhar3. Kata sandang “al” di awal kalimat dan pada kata “Allah SWT, Qur`an” ditulis dengan huruf kapital.
Contoh : Al-Afgani adalah seorang tokoh pembaharu Saya membaca Al-Qur`an al-Karim
(5)
ABSTRAK
Fadillah Chalisani, 100704017. Analisis Konjungsi Pada Terjemahan Surat Yunus. ProdiBahasa Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sumatera Utara.
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui makna konjungsi koordinatif dan konjungsi subordinatif pada terjemahan surat Yunus ayat 1-109.
Penelitian ini merupakan penelitian kepustakaan (library research) dan menggunakan metode penelitian deskriptif analisis dengan menggunakan teori Hasan Alwi dkk..
Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa makna konjungsi pada terjemahan surat Yunus meliputi konjungsi koordinatif penambahan sebanyak 114 buah, pendampingan sebanyak 4 buah, pemilihan sebanyak 10 buah, perlawanan sebanyak 16 buah dan pertentangan sebanyak 6 buah. Adapun makna konjungsi subordinatif yaitu konjungsi subordinatif waktu sebanyak 21 buah, syarat sebanyak 17 buah, tujuan sebanyak 8 buah, konsesif sebanyak 4 buah, pembandingan sebanyak 5 buah, sebab sebanyak 10 buah, hasil sebanyak 29 buah, alat sebanyak 2 buah, cara sebanyak 7 buah, komplementasi sebanyak 4 buah, atribut sebanyak 36 buah dan perbandingan sebanyak 1 buah . Jumlah konjungsi koordinatif pada terjemahan surat Yunus sebanyak 150 buah dan jumlah konjungsi subordinatif pada terjemahan surat Yunus sebanyak 144 buah.
(6)