Data no 13STA95 and Addition Semantic

hoped to one day hear Savannah say these words to me, what mattered most was knowing that love was mine to give, without strings or expectations. meskipun aku berharap suatu hari nanti bisa mendengar Savannah mengucapkan kata- kata itu kepadaku, yang terpenting adalah mengetahui bahwa cinta ini bisa kuberikan, tanpa tuntutan atau harapan.

i. Modulation

The first strategy applied in this datum is modulation. Newmark in Suryawinata and Hariyanto 1988:88 reiterates that it is a strategy used by the translator when heshe has different perpectives in seeing the message contained in the ST sentence 2003:75. This strategy is applied in the clause love was mine to give and it is translated into cinta ini bisa kuberikan. The translator does not give the statement that the love is John‟s as it is mentioned in the ST, on the contrary, the translator explains that the love is John‟s in the word kuberikan. The prefix ku in the TT is an explanation ab out the love that John‟s going to give. It is different from the ST, which stated that the love which is John‟s will be given to Savannah. The translator also prefers to use the word bisakuberikan instead of akankuberikan to translate the words to give. The word bisa can describe that something is able to be done, rather than akan kuberikan, which sounds like the action of giving is still on the plan and not yet done. ii. Synonym The second strategy in this datum is synonym. This strategy is applied in the clause without strings or expectations which translated becomes tanpa tuntutan atau harapan. The word strings is translated into tuntutan in the ST. According to OALD, string means special conditions or restrictions, while KBBI defines tuntutan as something forcibly asked in order to pay for what heshe has got or done. Based on those two definitions, strings and tuntutan are synonymous. Both of them has the same basic concept about conditions or rules to be done after getting or doing something

g. Data no 20STA107 and

20TTA157 Data Code Source Text Data Code Target Text Strategy 20ST A107 And when her lipsmet mine, I knew that I could live to be a hundred and visit every country in the world, but nothing would ever compare to that singlemoment when I first kissed the girl of my dreamsand knew that my love would last forever. 20TT A157 Dan saat bibirnya bertemu dengan bibirku, aku tahu aku bisa hidup seratus tahun dan mengunjungi semua negara di dunia, tapi tidak akan ada yang bisa menandingi momen ketika aku mencium gadis impianku untuk pertama kalinya dan tahu bahwa cintaku akan abadi selamanya. Trans., Add., Omi.