Sapaan Hubungan Kekerabatan Umbu Sapaan Hubungan Kekerabatan Tamoama

28

2.2.13 Sapaan Hubungan Kekerabatan Aiba

Kata sapaan hubungan kekerabatan Aiba merupakan sapaan yang digunakan oleh penyapa pria atau wanita untuk menyapa cicit laki-laki atau cicit perempuan. Kata sapaan Aiba digunakan dalam situasi resmi dan tidak resmi dan dalam hubungan akrab. Berikut ini contoh dan penjelasannya. 26 Aiba, ngindi belli neme ingigu ne’e bali katonga „Cicit, bawakan ke sini sarung nenek yang ada di bale-bale‟ Contoh 26 menunjukkan mengenai penggunaan kata sapaan Aiba. Dalam contoh tersebut tampak seorang nenek menyuruh cicitnya untuk mengambil sarung sang nenek yang tertinggal di bale-bale.

2.2.14 Sapaan Hubungan Kekerabatan Amaangua

Kata sapaan hubungan kekerabat Amaangua merupakan sapaan yang digunakan oleh penyapa pria atau wanita untuk menyapa saudara laki-laki kandung dari pihak ayah. Sapaan ini digunakan dalam situasi resmi dan tidak resmi dan dalam hubungan akrab. Berikut ini contoh dan penjelasannya. 27 Amaangua, mado’I dapa daku eta kango kareko pongu ge? „Bapak, lama tidak betemu kenapa bapak terlihat kurus?‟ Contoh 27 menunjukkan penggunaan kata sapaan Amaangua. Tampak dalam contoh tersebut penyapa berbicara kepada saudara laki-laki dari pihak ayah. Namun, penggunaan kata sapaan Amaangua sudah jarang digunakan. Hal tersebut disebabkan sapaan Amaangua memiliki arti yang sama dengan kata sapaan Ama sehingga masyarakat Weejewa di kabupaten Sumba Barat Daya terkadang menyapa saudara laki-laki dari pihak ayah dengan menggunakan kata sapaan Ama saja. Penggunaannya disesuaikan dengan situasi dan kondisi.

2.2.15 Sapaan Hubungan Kekerabatan Inaangua

Kata sapaan hubungan kekerabatan Inaangua merupakan sapaan yang digunakan oleh penyapa pria dan wanita untuk menyapa adik atau kakak perempuan dari pihak ibu atau mama. Kata sapaan tersebut digunakan dalam situasi resmi dan tidak resmi dan dalam hubungan akrab. Berikut ini contoh dan penjelasannya. 28 Inaangua, waipo kambe tana lakka yodi? „Mama, masih ada sisa kacang tanah sedikit?‟ Contoh 28 menunjukkan penggunaan kata sapaan Inaangua. Dalam contoh tersebut penyapa bertanya kepada saudara perempuan dari pihak Ibunya apakah masih ada sisa kacang tanah. Sama halnya dengan kata sapaan Amaangua, sapaan Inaangua juga sudah jarang digunakan karena memiliki arti yang sama dengan kata sapaan Inna sehingga terkadang penyapa menyapa saudara dari pihak ibu hanya dengan menggunakan sapaan Inna. Penggunaannya disesuaikan dengan situasi dan kondisi.

2.2.16 Sapaan Hubungan Kekerabatan Loka

Kata sapaan hubungan kekerabatan Loka memiliki arti „paman‟. Kata sapaan Loka merupakan kata sapaan yang digunakan oleh penyapa pria atau wanita untuk menyapa kakak atau adik laki-laki dari pihak Ibu. Kata sapaan PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI