Formulation of the Problem Objectives of the Research
                                                                                text or an expression is rewritten in different words within a language. In other words, it deals with rephrasing or simplifying a text or an expression, e.g. a word correct is
translated into true which those words have the same meaning in one language. 2 Interlingual Translation Translation Proper
Interlingual translation is an interpretation of verbal signs by means of some other languages. It involves a transferring message from a certain language into other
languages with  two or  more  different  languages,  e.g.  a  text  or  an  expression  from Bahasa Indonesia is translated into English andor Italian.
3 Intersemiotic Translation Transmutation Intersemiotic translation is a translation of verbal signs by means of signs of
non verbal  sign  system. It  can  be a  written  text which is translated  into  a  different medium and  is  not  expressed  in  the  form  of  language,  such  as  music,  film,  or
painting. Besides,  sign  language  is  included  intersemiotic  translation  since  the language is transferred into signals to communicate with people who unable to hear.
In  this  research,  the  researcher  uses  a  novel Ronggeng Dukuh Paruk which uses  Indonesian  language  and  the  English  version The  Dancer in  analyzing  address
terms. According to three types of translation by Jakobson, those novels are included in interlingual  translation  since Ronggeng Dukuh Paruk are  translated  into  English
and some other languages, such as Japanese, German, and Dutch. Another  type  of  translation  is  stated  by  Rochayah Machali. Machali  1998:
168 classifies two types of translation based on two types of shifts. Those types are total  translation  and  adaptive  translation.  Total  translation  is define  as
“in  which  all
aspects  of  meaning  are  translated,  with  predominantly  obligatory  shifts  occurring.” This type can  also  be  regarded as  recreating.  Meanwhile  adaptive  translation  is
defined as “in which there is an adaption in the text character locally or globally, with
or without shifting in generic type or world views.”