theories were collected from some books, journals, thesis, papers, and some articles from internet related to translation and interpreting theories.
Lastly, in order to achieve the degree of conformability, the data and the analysis were reviewed by some experts in translation field. Some colleagues in
English Language and Literature were asked to check and to review the data and analysis then to give corrections for some mistakes in this research and then to
give suggestions. They are Imam Santoso, S.S.; Sovia Rahmawati, S.Pd; Deni Rikwanto, S.S.; and Sigit Wibisono, S.S.
65
CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION
A. Findings
1. The Techniques of Adjustment Used by the Interpreter
This research found there are three original techniques of adjustment which are employed by the interpreter in the seminar; they are additions,
subtractions, and alterations; these techniques are found in 180 data. In employing such techniques of adjustment, the techniques are employed in two
ways. Firstly, the interpreter uses only one technique within a sentence or expression. Secondly, the interpreter combines some techniques, in which their
combinations can be classified into four techniques, including: 1 additions + subtractions, 2 additions + alterations, 3 subtractions + alterations, and 4
additions + subtractions + alterations. Based on both ways separated and combined, the techniques of adjustment employed by the interpreter can be
classified into seven techniques, as shown in Table 5.
Table 5.
Frequency and Percentage of the Techniques of Adjustment Employed by the Interpreter
No. Ways Techniques of Adjustment Frequency Percentage
1 Sepa
- rat
ed
1. Additions 89
49.44
2. Subtractions 17
9.44 3. Alterations
34 18.9
2
C om
bined
1. Additions + Subtractions 20
11.11 2. Additions + Alterations
14 7.78
3. Subtractions + Alterations 2
1.11 4. Additions + Subtractions
+ Alterations 4
2.22
TOTAL 180
100