Translating Exemplification Elaboration Complex Mixed Pattern

257 relational process, after that to the translation of the word “hamu” as a carrier into the word “you” as an equivalent carrier, and arrives at the translation of the phrase “keluarga namarbahagia” as the carrier into the phrase “a happy family” as an equivalent carrier. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “sae anggiatma gabe keluarga namarbahagia hamu ” as a specifying elaboration expansion is translated into an independent clause “may you become a happy family” as an equivalent specifying elaboration expansion.

5.1.1.2 Translating Exemplification Elaboration

TBWS has two types of exemplification elaboration logical meanings. They can be classified into the paratactic and hypotactic logical meanings.

5.1.1.2.1 Paratactic Exemplification Elaboration 1 Pattern 1 =2

The result of the translation process on the elaboration expansion with the pattern 1 =2 based on the Bottom-up translation approach indicates that there is translation equivalence both on the level of the lexico-grammatical aspects and on the level of the clause logical function between the ST and TT. Data 114 08:40 Clause 1tu gareja angka pangkean nabiasa ipe, =2ima pangkean nasional ido pangkeon muna tu gareja 1to church is the informal dress only, =2you wear the national cloth Universitas Sumatera Utara 258 Clause 1: tu gareja angka pangkean nabiasa ipe On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it departs from the translation of the word “angka” as a relational process into the word “is” as an equivalent relational process, after that to the translation of the phrase “pangkean nabiasa ipe” as a carrier into the word “the informal dress only” as an equivalent carrier, and arrives at the translation of the phrase “tu gareja” as the attribute into the phrase “to church” as an equivalent attribute. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “tu gareja angka pangkean nabiasa ipe” as a exemplified elaboration expansion is translated into an independent clause “to church is the informal dress only” as an equivalent exemplified elaboration expansion. Clause =2: ima pangkean nasional i do pangkeon muna Universitas Sumatera Utara 259 On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it departs from the translation of the word “pangkeon” as a material process into the word “wear” as an equivalent material process, after that to the translation of the word “mu” as an actor into the word “you” as an equivalent actor, and arrives at the translation of the phrase “pangkean nasional” as the phenomenon into the phrase “the national clothes” as an equivalent phenomenon. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “ima pangkean nasional i do pangkeon muna” as an exemplifying elaboration expansion clause is translated into an independent clause “you wear the national clothes” as an equivalent exemplying elaboration expansion. 2 Pattern 2: 1 = 2 + 3 The result of the translation process on the elaboration expansion with the pattern 1 =2 + 3 based on the Bottom-up translation approach indicates that there is a translation equivalence both on the level of the lexico-grammatical aspects and on the level of the clause logical function between the ST and TT. Data 91 02:28 1jadi ingkon burju ma hamu, = 2burju margareja, + 3burju martangiang 1you must be kind, =2be kind to curch, +3be kind to pray Clause 1: jadi ingkon burju ma hamu Universitas Sumatera Utara 260 On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it departs from the translation of the word “ingkon” as a relational process into the phrase “must be” as an equivalent relational process, after that to the translation of the word “hamu” as a carrier into the word “you” as an equivalent carrier, and arrives at the translation of the word “burju” as the attribute into the word “kind” as an equivalent attribute. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “jadi ingkon bu rju ma hamu” as a exemplification elaboration expansion clause is translated into an independent clause “you must be kind” as an equivalent exemplification elaboration expansion clause. Clause = 2: burju margareja On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it begins from the translation of the word “burju” as a attribute with a material process into the phrase “be kind” as an equivalent Universitas Sumatera Utara 261 attribute with a material process to the translation of the wo rd “margareja” as a carrier into the phrase “to church” as an equivalent carrier. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “burju margareja” as the first exemplifying elaboration expansion is translated into an independent clause “be kind to church” as the first equivalent exemplifying elaboration expansion. Clause = 3: burju martangiang On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it begins from the translation of the word “burju” as an attribute with a relational process into the phrase “be kind” as an equivalent attribute with a relational process to the translation of the word “martangiang” as an equivalent carrier into the infinifive wit h to “to pray” as an equivalent carrier. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “burju martangiang” as a exemplified elaboration expansion is translated into an independent clause “be kind to pray” as an equivalent exemplified elaboration expansion. Universitas Sumatera Utara 262

5.1.1.3 Translating Commentary Elaboration