Translating Temporal Enhancement .1 Hypotactic Temporal Enhancement

287 “naingkon gabe” as a relational process into the phrase “must be” as an equivalent relational process, after that to the translation of the word “hamu” as a carrier into the word “you” as an equivalent carrier, and arrives at the translation of the phrase “keluarga namarbahagia” as the attribute into the phrase “a happy family” as an equivalent attribute. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “naingkon gabe keluarga namarbahagia hamu” as an enhancing clause is translated into an independent clause “you must be a happy family” as an equivalent enhancing clause. 5.1.3.2 Translating Temporal Enhancement 5.1.3.2.1 Hypotactic Temporal Enhancement 1 Pat tern 1: α x The result of the translation process on the temporal enhancement expansion with the pattern α x based on the Bottom-up translation approach indicates that there is translation equivalence both on the level of the lexico- grammatical aspects and on the level of the clause logical function between the ST and TT. Data 95 02:47 αtontu martangiang x tingki margareja αsurely you pray x when you are at church Clauseα: tontu martangiang Universitas Sumatera Utara 288 On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it begin from the translation of the word “martangiang” as a verbal process into the word “pray” as an equivalent verbal process with an elliptic word “you” as a sayer to the translation of the word “tontu” as a manner circumstance into the word “surely” as an equivalent manner circumstance. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “tontu martangiang” as a temporal enhanced expansion is translated into an in dependent clause “surely you pray” as an equivalent temporal enhanced expansion. Clause x : tinggki margareja On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it begin from the translation of the word “margareja” as an attribute into the phrase “at church” as an equivalent attribute accompanied with the relevant relational process “are” and the relevant carrier “you” to the Universitas Sumatera Utara 289 translation of the word “tingki” as a conjunction into the word “when” as an equivalent conjunction. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “tingi margareja” as a temporal enhancing expansion is translated into an independent clause “when you are at church” as an equivalent temporal enhancing expansion. β Pattern β: x α The result of the translation process on the temporal enhancement expansion with the pattern x α based on the Bottom-up translation approach indicates that there is translation equivalence both on the level of the lexico- grammatical aspects and on the level of the clause logical function between the ST and TT. Data 28 03:47 x mulai smp αndang di jolo nami on x since she was a junior middle school, αshe was not with us Clause x : mulai smp On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it begin from the translation of the word “smp” as an attribute into the phrase “a junior middle school student” as an equivalent attribute Universitas Sumatera Utara 290 accompanied with the relevant relational process “was” and the relevant carrier “she” to the translation of the word “mulai” as a conjunction into the word “since” as an equivalent conjunction. On the level of clause logical function, the translation process indicates tha t a dependent clause “mulai” as a temporal enhancing expansion is translated into an independent clause “since she was a junior middle school student” as an equivalent temporal enhancing expansion. Clause α: ndang di jolo nami on On the level of the clause lexico-grammatical aspects, the translation process above indicates that it begin from the translation of the word “ndang” as a negation into the word “not” as an equivalent negation accompanied with a relevant relational process, then to the translatio n of the noun substitute “on” as a carrier into the word “dia” as an equivalent carrier, and arrives at the translation of the phrase “di jolo nami” as an equivalent attribute. On the level of clause logical function, the translation process indicates that an independent clause “ndang di jolo nami on” as a temporal enhanced expansion is translated into an independent clause “she was not with us” as an equivalent temporal enhanced expansion. Universitas Sumatera Utara 291 5.1.3.3 Translating Conditional Enhancement 5.1.3.3.1 Paratactic Conditional Enhancement