commit to user 417
“I guess we‟d better go home,” Nick said quietly, and Pat
nodded 1. Earlier that day, Pat had feared that Cassie might meet
the same fate and he was ashamed to admit now how grateful he was
that it had been someone lse and not his daughter 2.
Hal: 138 “Sebaiknya kita pulang saja,”
kata Nick pelan 1. Pat mengangguk setuju 2. Pagi tadi Pat begitu
ketakutan kalau Cassie akan bernasib seperti itu, dan merasa tidak enak
bahwa ia bersyukur kejadian itu menimpa orang lain, bukan putrinya
3. hal: 194-195
Penanda kohesi same dalam kalimat 2 alinea di atas secara anaforik
mengacu pada “kecelakaan tentang jatuhnya pesawat Jim Bradshaw saat mengikuti
pameran penerbangan” yang terdapat dalam alinea sebelumnya. Penanda kohesi same dan acuannya tersebut termasuk kohesi berjarak jenis kontral sekaligus remot.
Penanda kohesi same tersebut diterjemahkan „seperti‟ dalam kalimat 3 BSa.
Penanda kohesi „seperti‟ ini secara anaforik juga mengacu pada ”kecelakaan yang dialami Jim
Bradshaw” sebagaimana teks BSu-nya. Penanda kohesi „seperti‟ dan acuannya tersebut juga termasuk kohesi berjarak jenis kontrol sekaligus remot.
Penerjemahan penanda kohesi same tersebut tidak mengakibatkan perubahan acuan, arah pengacuan, dan jarak penanda kohesi dengan acuannya.
184R “I don‟t want to do anything
dumb,” he said as she nestled close to him, and he worried about her
1. It was the same worry he had had about her when he left for
England 2. But things were just different enough now to warrant the
risk, and in an odd way, this time he
almost hoped he‟d leave her pregnant
4. Maybe then she‟d have to leave Desmond 5.
Hal: 340 “Aku tidak ingin melakukan hal
yang tolol,” kata Nick sambil merangkul Cassie 1. Lelaki itu mengkhawatirkan
Cassie 2. Perasaannya sama seperti ketika ia meninggalkan gadis itu ke
Inggris 3. Tetapi keadaan sekarang sudah berubah dan ia berani mengambil
risiko 4. Diam-diam ia malah berharap akan membuat Cassie hamil 5.
Mungkin
kalau begitu
ia akan
meninggalkan Desmond 6. Hal: 478
commit to user 418
Penanda kohesi same dalam kalimat 2 alinea di atas secara anaforik
mengacu pada worried „mengkhawatirkan‟ yang terdapat dalam kalimat 1. Penanda
kohesi same dan acuannya tersebut termasuk kohesi tak berjarak. Penanda kohesi same tersebut membandingkan kesamaan kekhawatiran Nick terhadap kehidupan
Cassie yang diperalat oleh suaminya untuk mempublikasikan produksi pesawat milik perusahaan suaminya dan kekhawatirannya saat meninggalkan Cassie ke Inggris.
Penanda kohesi same tersebut diterjemahkan menjadi „sama‟ dalam kalimat
3 BSa. Kata „sama‟ ini secara anaforik juga mengacu pada kekhawatiran Nick yang terdapat dalam kalimat 2 BSa. Penanda kohesi „sama‟ dan acuannya ini juga
termasuk kohesi tak berjarak. Kata „sama‟ dalam kalimat 3 BSa tersebut juga membandingakan perasaan khawatir Nick terhadap Cassie saat Nick meninggalkan
Cassie ke Inggris dan kekhawatiran Nick terhdap eksploitasi Cassie oleh suaminya. Penerjemahan penanda kohesi tersebut tidak mengakibatkan perubahan acuan, arah
pengacuan, dan jarak penanda kohesi dengan acuannya. Berdasar analisis tersebut dapat dinyatakan bahwa penanda kohesi same dapat
diterjemahkan menjadi ‟sama‟, ‟seperti‟, „mirip‟, dan „sebaya‟. Penentuan terjemahan penanda kohesi same tersebut tergantung pada konteks pemakaiannya. Penerjemahan
penanda kohesi same tersebut ada yang mengalami perubahan, di samping yang tidak mengalami perubahan. Perubahan yang terjadi dalam penerjemahan penanda kohesi
same tersebut terjadi dari penanda kohesi gramatikal perbandingan menjadi penanda kohesi pelesapan.
commit to user 419
Teknik penerjemahan penanda kohesi pengacuan komparatif same tersebut dapat dilihat dalam tabel berikut.
Tabel 4.33: Teknik Penerjemahan Penanda Kohesi Pengacuan Komparatif Same
No. Teknik Penerjemahan
Terjemahan No. Data
1 Harfiah
1. mirip 181R
2. sebaya 182R
3. seperti 183R
4. sama 184R
2 Reduksi
dilesapkan 180R
Penanda kohesi pengacuan komparatif same diterjemahkan dengan dua teknik
penerjemahan, yaitu teknik penerjemahan harfiah dan teknik reduksi. Dalam teknik penerjemahan harfiah penanda kohesi same diterjemahka
n menjadi „mirip‟, „sebaya‟, „seperti‟, dan „sama‟. Di antara empat terjemahan same ini hanya data184R yang
membandingkan hal yang sama. Sementara itu, terjemahan same menjadi „mirip‟,
„sebaya‟, dan „seperti‟ disebabkan hal yang perbandingkan tidak sama persis. Dalam data 181R hal yang diperbandingkan adalah semangat Cassie dan semangat Nick,
data 182R hal yang diperbandingkan adalah umur, dan data 183R yang diperbandingkan adalah nasib Cassie dengan nasib Jim Bradshaw. Hal-hal yang
diperbandingkan dalam data 181R, 182R, dan 183R ini bukan sesuatu yang sama persis.
Teknik lain yang digunakan dalam penerjemahan same adalah teknik reduksi. Teknik ini dilakukan dengan dua cara melesapkan terjemahan penanda kohesi same.
b Penerjemahan Penanda Kohesi Perbandingan Aqual
commit to user 420
185R “I was thinking that I wish I
were up there doing that,” she said honestly 1.” It looks like so much
fun 2.” All she wanted was to be one of them 3.
“I think I‟d get sick,” he said
with equal honesty, and she grinned at him, as a vendor wandered by
wirth cotton candy 4. Hal: 96
“Aku hanya berpikir seandainya aku yang melakukan itu,” kata gadis itu
jujur 1. “Tampaknya menyenangkan sekali 2.” Yang diinginkannya hanyalah
menjadi salah satu dari penerbang yang ada di sana 3.
“Mungkin aku akan muntah,” kata
Bobby jujur pula, Cassie tersenyum padanya 4.
Hal: 114
Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Cassie dengan Bobby.
Penanda kohesi gramatikal pengacuan perbandingan equal dalam kalimat 4 alinea di atas secara anaforik mengacu pada honestly yang terdapat dalam kalimat 1.
Penanda kohesi equal dan acuannya tersebut termasuk kohesi berjarak jenis remot. Penanda kohesi equal tersebut membandingkan kejujuran Cassie dan Bobby terhadap
apa yang mereka ucapkan. Penanda kohesi equal
tersebut diterjemahkan „pula‟ dalam kalimat 4 BSa. Kata „pula‟ ini secara anaforik mengacu pada „jujur‟ yang terdapat dalam kalimat 1.
Kata „pula‟ dan acuannya ini termasuk kohesi berjarak jenis remot sebagaimana versi Bsu-
nya. Kata „pula‟ ini juga membandingkan kesamaan antara kejujuran Cassie dan Bobby terhadap apa yang mereka ucapkan.
Kata aqual sebagai penanda kohesi komparatif hanya ditemukan satu buah data 185R. Penanda kohesi ini diterjemahkan dengan teknik penerjemahan harfiah.
Dalam teknik ini, equal diterjemahkan menjadi „pula‟. Sebagaimana kata equal, kata
„pula‟ ini untuk menunjukkan kesamaan terhadap dua hal yang diperbandingkan.
commit to user 421
c Penerjemahan Penanda Kohesi Perbandingan Such
186R She liked being with him 1.
She liked him, and his friends 2. She liked his good manners and
gentle ways 3. His thoughtfulness, his patience 4. He had a kind
heart, and she loved the way he was around her nieces and nephews 5.
She enjoyed a lot of things about him, but he still w
asn‟t as exciting as airplane 6. She had never met
a boy who was 7. Maybe there was no such thing 8. Maybe that
was something you just had to
accept 9. … Hal: 34
Cassie menikmati kehadiran Bobby 1. Ia senang padanya dan teman-
temannya 2. Ia suka sifatnya yang santun dan lemah lembut, perhatian dan
kesabarannya 3. Pemuda itu berhati baik 4. Dia suka semua yang ada pada
pemuda itu, tapi ia tidak tertarik padanya seperti ia tertarik pada pesawat 4.
Belum pernah ditemukannya pemuda yang lebih memikat daripada pesawat
terbang 5. Mungkin pemuda semacam itu memang tidak ada 6. Mungkin
memang ia harus menerima apa adanya 7. ...
Hal: 52
Penanda kohesi gramatikal pengacuan perbandingan such dalam kalimat 8
alinea di atas mengacu pada kalimat 7, yakni She had never met a boy who was. Penanda kohesi such dan acuannya tersebut termasuk kohesi tak berjarak karena
terdapat dalam kalimat yang berdampingan. Penanda kohesi such
tersebut diterjemahkan „semacam itu‟ dalam kalimat 6 BSa. P
enanda kohesi „semacam itu‟ tersebut secara anaforik juga mengacu pada kalimat 5 TSa, yakni “Belum pernah ditemukannya pemuda yang lebih memikat
daripada pesawat terbang”. Penanda kohesi „semacam itu‟ dan acuannya tersebut juga termasuk kohesi tak berjarak sebagaimana versi BSu-nya.
Kata such yang digunakan sebagai penanda kohesi komparatif juga hanya ditemukan sebuah data 186R. Penanda kohesi ini diterjemahkan dengan teknik
penerjemahan harfiah. Dalam teknik ini kata such diterjemahkan ‟semacam itu‟.
commit to user 422
Dalam data 186R baik kata such maupun ‟semacam itu‟ digunakan untuk
membandingkan ketertarikan Cassie terhadap pesawat terbang dan ketertarikannya terhadap pemuda. Ketertarikan Cassie terhadap pemuda tidak memelibihi
ketertarikannya terhadap pesawat terbang.
d Penerjemahan Penanda Kohesi Perbandingan Different
187R “You know damn well
what I mean ” he shouted at her and grabbed her arm, his black
hair matted around his face 1. He bad stood staring up at her
plane, willing her in, willing her to find the hole in the clouds, to
make it 2. He couldn‟t have stood losing both of them, seeing
them die, and all for a joyride
3. In the war, they‟d had no choice 4. But this was different
5. It was so senseless 6. Hal: 49
“Kau tahu persis apa maksudku” Nick berteriak padanya sambil merenggut
lengan gadis itu, rambut hitamnya kusut di sekitar wajahnya 1. Ia tadi berdiri di
tengah-tengah badai sambil memandangi pesawat
mereka, mengharapkan
keselamatan Cassie, berdoa agar ia berhasil menemukan lubang di tengah
gumpalan awan dan selamat 2. Nick tidak sanggup kehilangan mereka berdua,
melihat mereka mati hanya gara-gara pelesir 3. Pada waktu perang, memang
tidak ada pilihan lain 4. Tapi ini lain 5. Sama sekali tidak ada gunanya 6.
Hal: 74
Penanda kohesi different dalam kalimat 5 alinea di atas mengacu pada peristiwa terjadinya badai saat Cassie dan Chris menerbangkan pesawat yang
terdapat dalam alinea sebelumnya. Penanda kohesi different dengan acuannya tersebut termasuk kohesi berjarak jenis kontrol sekaligus remot. Penanda kohesi
different tersebut membandingkan terbang pada saat terjadi badai dan terbang pada saat perang. Keduanya sangat beresiko, namun terbang dalam badai merupakan
perbuatan konyol.
commit to user 423
Penanda kohesi different tersebut diterjemahkan „lain‟ dalam kalimat 5 Bsa.
Kata „lain‟ ini secara anaforik juga mengacu pada peristiwa terjadinya badai saat
Cassie dan Chris menerbangkan pesawat yang terdapat dalam alinea sebelumnya dan termasuk kohesi berjarak jenis kontrol sekaligus remot. Penanda kohesi
„lain‟ tersebut juga mebandingkan terbang saat terjadi badai dan terbang dalam peperangan
seperti versi Bsu-nya. Penerjemahan penanda kohesi different tersebut tidak menakibatkan terjadinya perubahan acuan, arah pengacuan, dan jarak penanda kohesi
dengan acuannya. Kata different yang digunakan sebagai penanda kohesi komparatif hanya
ditemukan satu buah data 187R. Teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan penanda kohesi different tersebut adalah teknik penerjemahan
harfiah. Dalam teknik ini penanda kohesi different diterjemahkan menjadi „lain‟.
Dalam konteks data 188R tersebut, kata „lain‟ digunakan untuk membandingkan dua hal yang berbeda, yakni menerbangkan pesawat dalam medan perang dan
menerbangkan pesawat di tengah-tengah badai. Apabila mengalami kecelakaan saat terbang di tengah badai merupakan mati yang sia-sia, namun tidak demikian jika mati
dalam peperangan.
e Penerjemahan Penanda Kohesi Perbandingan Other
188R Nick was reminded of one
of them late that afternoon, as they watched a storm brewing in
Nick teringat pada salah satu petualangannya
sore itu
sewaktu dilihatnya badai yang mulai tampak di
commit to user 424
the east, and mentioned it to Pat 1. There had been a terrible
storm he‟d gotten caught in during the war, and flew so low to
the ground to get under the clouds, he had almost acrped the
plane‟s belly 2. Pat laughed, remembering it; he‟d given Nick
hell for flying that low, but he‟d managed to save himself and the
plane 3. Two other men had gotten lost in the same storm and
never made it 4. Hal: 41
timur langit dan dikatakannya hal itu pada Pat 1. Ia pernah terjebak dalam badai
besar sewaktu perang dulu dan terbang sangat rendah menghindari awan tebal
sampai hampir menyentuh tanah dan nyaris merobek habis perut pesawatnya
2. Pat tertawa mengingat kejadian itu; ia memarahi Nick habis-habisan karena
terbang serendah itu, tapi Nick berhasil menyelamatkan
baik dirinya
sendiri maupun pesawatnya 3. Dua penerbang
lain hilang dalam badai itu dan tidak pernah diketahui nasihnya lagi 4.
Hal: 62-63
Penanda kohesi other dalam kalimat 4 alinea di atas secara anaforik
mengacu pada Pad dan Nick yang terdapat dalam kalimat 3. Penanda kohesi other tersebut membandingkan Pat dan Nick dengan dua orang penerbang lainnya ketika
terjebak badai dalam menerbangkan pesawat. Pat dan Nick selamat ketika pesawatnya terjebak badai sedangkan dua penerbang lainnya hilang dalam terjangan
badai tersebut. Penanda kohesi other dan acuannya tersebut termasuk kohesi tak berjarak.
Penanda kohesi other tersebut diterjemahkan „lain‟ dalam kalimat 4 TSa.
Penanda kohesi „lain‟ tersebut secara anaforik mengacu pada Pat dan Nick yang terdapat dalam kalimat 3 TSa. Penanda kohesi „lain‟ tersebut juga membandingkan
Pat dan Nick dengan dua penerbang lain sebagaimana versi TSu-nya. Penanda kohesi „lain‟ dan acuannya tersebut juga termasuk kohesi tak berjarak. Penerjemahan
penanda kohesi other menjadi „lain‟ tersebut tidak mengakibatkan perubahan acuan
dan arah pengacuan.
commit to user 425
189R “That‟s the trouble” –
Cassie looked at him with a sad smile-
“most pilots would risk
anything to fly 1. But other
people don‟t understand that 2.” Hal: 97
“Itulah persoalannya,”
Cassie memandang Bobby sambil tersenyum
sendu, “kebanyakan penerbang akan merelakan apa saja demi terbang, namun
orang tidak pernah mengerti itu 1.” Hal: 142
Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Cassie dengan Bobby. Penanda
kohesi other dalam kalimat 2 alinea di atas secara anaforik mengacu pada most pilots
„kebanyakan penerbang‟ yang terdapat dalam kalimat 1. Penanda kohesi other tersebut membandingkan kebanyakan penerbang dengan orang lain selain penerbang.
Kebanyakan penerbang memahami dan berani mengambil resiko dan merelakan apa saja demi terbang termasuk nyawanya. Namun kebanyakan orang lain tidak
memahami resiko yang harus di hadapi para penerbang tersebut. Penanda kohesi other dan acuannya tersebut termasuk kohesi tak berjarak karena terdapat dalam
kalimat yang berdampingan. Penanda kohesi other tersebut tidak diterjemahkan ke dalam TSa. Namun
demikian makna penanda kohesi other tersebut secara implisit sudah tercakup dalam TSa. Hal ini terlihat dalam klausa „namun orang tidak pernah mengerti itu‟ sebagai
terjemahan dari But other people don‟t understand that. Kata „orang‟ yang dimaksud
dalam konteks klausa tersebut adalah orang selain penerbang, sebagaimana versi TSu-nya.
190R They advanced slowly on
it, and several more of the men focused binoculars on it, but when
Perlahan-lahan kapal itu mendekat, dan beberapa orang mulai mengarahkan
keker mereka ke sana 1. Waktu mereka
commit to user 426
they got there, the skeleton cluded them, and dipped in and out of the
water 1. But it was obvious now that it was part of a plane 2. Half
the cockpit was still there, and one of the wings had been blown off
3. The other had burned down to the frame and melted 4.