commit to user 453
Teknik reduksi dalam penerjemahan penanda kohesi did dilakukan dengan cara melesapkan terjemahan penanda kohesi did dalam TSa. Dalam teknik ini makna
did dapat ditelusuri dalam TSa, jadi tidak dihilangkan. Teknik penerjemahan penanda kohesi penyulihan did juga disebabkan oleh
perbedaan yang ada antara BSu dan BSa sebagaimana penyulihan do di atas.
c. Penerjemahan Penanda Kohesi Penyulihan Klausa 1 Penerjemahan Penanda Kohesi Penyulihan Klausa
So
12S “Lord help us 1. Just let
me know when you decide to go berserk again 2. I‟ll be sure to
stay away from the air port 3. Maybe you ought to do that for a
while too 4. I swear, those
fumes have made you crazy 5.”
“Maybe so,” she said
dreamily 6. But it was more than that, and she knew it 7. She
had those fumes in her blood her bones, and she knew more than
ever that she would never escape them 8.
Hal: 54 “Tuhan, tolonglah hambamu ini 1.
Kasih tahu aku ya, begitu kau mau gila- gilaan lagi 2. Sebaiknya kau menjauh
dari lapangan terbang 3. Mungkin seharusnya begitu saja sementara ini 4.
Sumpah, asap-asap pesawat itu sudah
membuatmu sinting 5.” “Mungkin juga,” sahut Cassie 6.
Wajahnya penuh mimpi 7. Tapi perasaan ini lebih dari itu 8. Asap itu sudah
menjadi satu dengan darahnya, dengan tulang-tulangnya 9. Cassie tahu persis ia
tidak akan pernah bisa melepaskan diri 10.
Hal: 81
Penanda kohesi so dalam kalimat 6 alinea di atas menyulih klausa those fumes have made you crazy dalam kalimat 5. Penanda kohesi so tersebut
menggantikan klausa those fumes have made me crazy „asap-asap pesawat itu sudah
membuatku sinting‟. Klausa sebagai acuan so dan klausa yang disulih so tersebut memiliki perbedaan pronomina, yang pertama menggunakan pronomina you dan
commit to user 454
yang kedua menggunakan pronomina me. Perbedaan ini disebabkan klausa acuan so diarahkan pada mitra tuturnya Cassie sedangkan klausa yang disulih so diarahkan
pada penutur sendiri. Penanda kohesi so dan elemen yang disulih ini termasuk kohesi tak berjarak karena terdapat dalam kalimat yang berdampingan.
Terjemahan penanda kohesi tersebut dilesapkan dalam kalimat 6 TSa. Hal ini berarti penerjemahan so tersebut terjadi perubahan jenis penanda kohesi, yakni
dari penanda kohesi pengacuan penyulihan klausa menjadi penanda kohesi pelesapan. Meskipun terjadi perubahan jenis penanda kohesi terjemahan tersebut pada
prinsipnya tidak mengakibatkan perubahan makna. Hal ini karena terjemahan yang dilesapkan tersebut dapat ditelusuri keberadaannya berdasarkan konteks TSa,
khususnya klausa dalam kalimat 5, yakni “asap-asap pesawat itu sudah membuatmu sinting”.
13S “Maybe Dad‟ll let me
borrow his truck … or Bobby …” Nick nodded, but the thought
of Bobby bothered him too, and he knew that it shou
ldn‟t 1. He had no right to object to any of
her suitors, but Bobby just didn‟t seem right for her 2. He was so
dull, and so damn landlocked 3.
“Yeah 4. Maybe so,” he
said noncommittally, reminding himself that he was twice her
age, and Bobby wasn ‟t 5.
Hal: 73-74 “Mungkin aku bisa pinjam truk
Ayah… atau
Bobby…” Nick
mengangguk, tapi pikiran tentang Bobby mengganggu perasaannya walaupun ia
tahu itu tidak pantas 1. Ia tidak berhak menolak siapa saja peminang Cassie,
namun Bobby dianggapnya tidak sepadan dengannya
2. Pemuda
itu amat
membosankan dan begitu terpaku pada bumi 3.
“Yah 4. Mungkin saja bisa,‟ ujar
Nick datar, mengingatkan dirinya sendiri bahwa usianya dua kali usia Cassie
sementara Bobby sebaya 5. Hal: 110
commit to user 455
Alinea di atas merupakan penggalan dialog antara Nick dengan Cassie. Penanda kohesi so dalam kalimat 5 di atas menylih klausa
Dad‟ll let me borrow his truck
… or Bobby … yang terdapat dalam kalimat 1. Klausa yang digunakan untuk menyulih so dalam kalimat 5 tersebut yaitu klausa
your Dad‟ll let you borrow his truck
… or Bobby … Klausa ini memiliki perbedaan pronomina dengan klausa acuan so karena klausa acuan so tersebut dituturkan oleh Cassie dan klausa yang menyulih
so dalam kalimat 5 dituturkan oleh Nck, sebagai mitra tutur Cassie. Penanda kohesi so dan klausa yang disulih tersebut termasuk kohesi berjarak jenis remote.
Penanda kohesi so tersebut diterjemahkan „bisa‟ dalam kalimat 5 TSa. Kata
„bisa‟ ini secara berelasi secara kohesif dengan klausa “aku bisa pinjam truk Ayah… atau Bobby…” dalam kalimat 1 TSa. Klausa yang disulih kata „bisa‟ tersebut adalah
klausa “kau bisa meminjam truk ayahmu ... atau Bobby ...”. perbedaan klausa yang berelasi secarakohesif dengan „bisa‟ dan klausa yang disulih „bisa‟ ini disesuaikan
dengan perbedaan orang yang menuturkan klausa tersebut. Klausa yang menjadi acuan „bisa‟ dituturkan oleh Cassie sedangkan klausa yang disulih „bisa‟ dituturkah
oleh Nick. Penanda kohesi „bisa‟ dan elemen yang berelasi secara kohesif dengan ‟bisa‟ tersebut termasuk kohesi berjarak jenis remote. Penerjemahan penanda kohesi
tersebut tidak mengakibatkan perubahan makna.
14S
commit to user 456
“Ready too call it a day?” he asked, as they walked back to
her truck, so she could drive home to Good Hope 1.
“Yeah, I guess so,” she said
sadly 2. “I always hate to come down 3. I wish I could go on
forever 4.” Hal: 111
“Sudah cukup untuk hari ini?” tanyanya ketika mereka berjalan menuju
truk 1. Ia ingin membuat Cassie pulang dengan penuh harapan 2.
“Ya, tampaknya begitu,” katanya
sendu 3. “Aku selalu sedih ketika harus
turun, kukira aku bisa di atas selamanya 4.”
Hal : 160 Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Nick dengan Cassie ketika
Cassie berlatih terbang. Penanda kohesi so dalam kalimat 2 alinea di atas menyulih klausa ready too call it a day yang terdapat dalam kalimat 1. Penanda kohesi so
dan elemen yang disulih tersebut termasuk kohesi tak berjarak. Penanda kohesi so
dalam kalimat 2 tersebut diterjemahkan „begitu‟ dalam
kalimat 3 TSa. Terjemahan penanda kohesi penyulihan klausa so tersebut, yakni
‟begitu‟ juga sebagai penanda kohesi karena kata ‟begitu‟ tersebut tidak dapat ditafsirkan maknanya tanpa bantuan elemen lain dalam TSa. Elemen lain untuk
menafsirkan penanda kohesi ‟begitu‟ tersebut adalah kalimat 1 TSa.
Penanda kohesi „begitu‟ ini menyulih klausa ” Sudah cukup untuk hari in?” yang terdapat dalam kalimat 1 TSa. Kata „begitu‟ sebagai terjemahan so ini dapat
diganti dengan klausa sebagai terjemahannya tersebut. Pen anda kohesi „begitu‟
dengan klausa ” Sudah cukup untuk hari in?” tersebut termasuk kohesi berjarak jenis
remote. Perbedaan jarak kohesi antara TSu dan TSa ini disebabkan kalimat 1 TSu diterjemahan menjadi dua kalimat, bukan disebabkan oleh penerjemahan so dalam
alinea tersebut. Penerjemahan so dalam alinea tersebut tidak mengakibatkan perubahan makna.
commit to user 457
15S “I promise we‟ll go next
year,” he said firmly 1.
“Well, I should hope so,” she
said, shocked at the idea that they wouldn‟t 2. “You‟re not just
ge tting me, you‟re getting my family
3. And there are lots of us 4. “She beamed, warning up to the
idea of announcing her engagement 5.
Hal: 295 ”Aku janji akan datang tahun
depan,” tegas Desmond 1.
”Mudah-mudahan saja benar,”
tukas Cassie, terguncang oleh penolakan itu 2. ”Kau bukan hanya mendapatkan
aku, tapi juga keluargaku 3. Dan keluargaku banyak 4.” Wajah Cassie
memerah, hatinya
hangat waktu
membayangkan pengumuman
pertunangannya 5. Hal: 412
Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Desmond dengan Cassie.
Penanda kohesi so dalam kalimat 2 alinea di atas menyulih klausa we‟ll go next
year yang terdapat dalam kalimat 1. Penanda kohesi so dengan klausa yang disulih tersebut termasuk kohesi tak berjarak.
Penanda kohesi tersebut diterjemahkan „benar‟ dalam kalimat 2 TSa. Kata
„benar‟ sebagai terjemahan so ini menyulih klausa “... aku akan datang tahun depan” yang terdapat dalam kalimat 1 TSa. Kata „aku‟ dalam tanda kurung tersebut
merupakan tambahan yang dalam terjemaha n dilesapkan. Penanda kohesi „benar‟
dengan klausa ”Aku janji akan datang tahun depan” tersebut termasuk kohesi tak berjarak. Penerjemahan penanda kohesi so dalam alinea tersebut tidak mengakibatkan
perubahan makna dan jarak penanda kohesi dengan acuannya. Penanda kohesi so sebagai penyulih klausa, berdasar paparan di atas, antara
lain dapat diterjemahkan menjadi: „begitu‟, „bisa‟, „benar‟ dan penanda kohesi pelesapan. Berdasar analisis tersebut tampak bahwa penerjemahan penanda kohesi
commit to user 458
penyulihan klausa so ada yang mengalami perubahan dan ada yang tidak mengalami perubahan. Penerjemahan penanda kohesi penyulihan yang tidak mengalami
perubahan yakni penanda kohesi penyulihan ini yang diterjemahkan menjadi ‟begitu‟, ‟bisa‟, dan ‟benar. Sementara itu, perubahan yang terjadi dalam penerjemahan
penanda kohesi tersebut yakni perubahan dari kohesi penyulihan menjadi penanda kohesi pelesapan.
Teknik penerjemahan penanda kohesi penyulihan klausa so tersebut dapat dilihat dalam tabel berikut.
Tabel 4.41: Teknik Penerjemahan Penanda Kohesi Penyulihan Klausa So
No. Teknik Penerjemahan
Terjemahan No. Data
1 Harfiah
1. bisa 13S
2. begitu 14S
3. benar 15S
2 Reduksi
dilesapkan 12S
Penanda kohesi penyulihan klausa so diterjemahkan dengan dua macam
teknik penerjemahan, yaitu teknik penerjemahan harfiah dan teknik reduksi. Dalam teknik penerjemahan harfiah penanda kohesi so
diterjemahkan menjadi „bisa‟, „begitu‟, dan „benar‟. Kata „bisa‟, „begitu‟, dan „benar‟ yang berturut-turut terdapat
dalam data 13S, 14S, dan 15S mengacu pada klausa secara anaforik sebagaimana penanda kohesi penyulihan klausa so.
Adapun teknik reduksi dalam penerjemahan penanda kohesi penyulihan klausa so dilakukan dengan cara melesapkan terjemahan penanda kohesi so.
commit to user 459
Meskipun dilesapkan, makna penanda kohesi so ini masih dapat ditelusuri dalam teks TSa.
2 Penerjemahan Penanda Kohesi Penyulihan Klausa Not
16S “My mother will die 1.”
She grinned 2.
“I hope not 3.” And then
he took her in his arms again, and forgot all the arrangements 4.
… Hal: 297
”Ibu bisa pingsan,” seringai Cassie 1.
”Semoga tidak 2.” Lalu
Desmond memeluk Cassie lagi dan melupakan semua pembicaraan tadi 3.
...
Hal: 416 Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Cassie dengan Desmond.
Penanda kohesi not dalam kalimat 3 alinea di atas berelasi secara kohesif dengan klausa my mother will die dalam kalimat 1. Penanda kohesi not tersebut
menggantikan klausa your mother willn‟t die. Klausa yang disulih not dan klausa
yang berelasi secara kohesif denagn not tersebut memiliki perbedaan pronomina persona, yakni dari my menjadi your, karena kedua klausa tersebut diucapkan oleh
orang yang berbeda. Klausa acuan not diucapkan O1 dan diarahkan untuk dirinya sendiri, sedangkan klausa yang diganti not diucapkan O1 dan diarahkan kepada O2.
Penanda kohesi not dengan elemen yang berelasi secara kohesif dengan not tersebut termasuk kohesi berjarak jenis remote.
commit to user 460
Penanda kohesi not tersebut diterjemahkan menjadi „tidak‟ dalam kalimat 2
TSa. Kata „tidak‟ ini berelasi secara kohesif dengan klausa “Ibu bisa pingsan” yang terdapat dalam kalimat 1. Penanda kohesi „tidak‟ tersebut menyulih klausa “Ibumu
tidak pingsan”. Penanda kohesi „tidak‟ dengan klausa ”Ibu bisa pingsan” tersebut termasuk kohesi tak berjarak. Perbedaan jarak kohesi antara TSu dengan TSa ini
disebabkan kalimat 1 dan 2 TSu diterjemahkan menjadi satu kalimat. Penerjemahan penanda kohesi not tersebut tidak mengakibatkan makna.
17S “But you‟re his wife, Cass
1.” He was confused by what she was saying 2.
“Apparently not,” she said
miserably, “just and employee 3.” He had disappointed her
terribly 4. … Hal: 351
“Tapi kau istrinya, Cass 1.” Pemuda itu bingung mendengar perkataan Cassie 2.
“Rupanya bukan,” tukas Cassie
merana, “hanya pegawainya saja 2.” Desmond sudah benar-benar membuat Cassie
kecewa 3. ...
Hal: 494-450
Alinea di atas merupakan penggalan dialog antara Billy dengan Cassie. Penanda kohesi not dalam kalimat 3 alinea di atas berelasi secara kohesif dengan
klausa you‟re his wife dalam kalimat 1. Penanda kohesi not tersebut menyulih
klausa I am not his wife. Penanda kohesi not dengan klausa yang berelasi dengan not tersebut termasuk kohesi berjarak jenis remote.
Penanda kohesi not tersebut diterjemahkan „bukan‟ dalam kalimat 3 TSa.
Kata „bukan‟ ini berelasi secara kohesif dengan klausa “kau istrinya” dalam kalimat 1 TSa. Berdasar relasi ini, penanda kohesi „bukan‟ dalam kalimat 3 tersebut
commit to user 461
menyulih klausa “aku bukan istrinya”. Penerjemahan not menjadi „bukan‟ dalam alinea tersebut tidak mengakibatkan perubahan makna dan jenis penanda kohesi.
18S “No sane woman would
have him 1.”
“I hope not 2.” She
laughed 3. She was in much better spirit 4. And after a brief
chat, she went to bed early 5. She had no idea what Desmond was
doing
in Honolulu 6. … Hal: 418
“Tidak ada wanita waras yang mau menikah dengannya 1.”
“Semoga saja tidak ada 2.” Cassie
tertawa 3. Sekarang ia sudah lebih bersemangat,
setelah ngobrol-ngobrol,
Cassie pergi tidur sore-sore 4. Ia tidak tahu apa yang sedang dikerjakan Desmond
di Honolulu 5. … Hal: 590
Alinea di atas merupakan penggalan dialog antara Cassie dengan Nick.
Penanda kohesi not dalam kalimat 2 alinea di atas menyulih klausa No sane woman would have him dalam kalimat 1. Relasi kohesif penanda kohesi not dengan klausa
No sane woman would have him tersebut termasuk kohesi tak berjarak. Penanda kohesi not
tersebut diterjemahkan „tidak ada‟ dalam kalimat 2 TSa. Frase „tidak ada‟ sebagai terjemahan not tersebut menyulih klausa “Tidak ada wanita
waras yang mau menikah dengannya” yang terdapat dalam kalimat 1 TSa. Penanda kohesi „tidak ada‟ dengan klausa yang disulih tersebut termasuk kohesi tak berjarak
sebagaiman versi TSu-nya. Penerjemahan penanda kohesi not tersebut tidak mengakibatkan perubahana jenis kohesi dan jarak rangkaian kohesi.
Berdasar analisis penerjemahan not yang menyulih klausa tersebut dapat dinyatakan bahwa penanda kohesi not penyulih klausa dapat diterjemahkan menjadi:
„tidak‟, „bukan‟ dan„ tidak ada‟. Penerjemahan penanda kohesi penyulihan not
commit to user 462
sebagaimana dipaparkan di atas pada prinsipnya tidak mengalami perubahan jenis penanda kohesi.
Teknik penerjemahan penanda kohesi penyulihan klausa not tersebut dapat dilihat dalam tabel berikut
Tabel 4.42: Teknik Penerjemahan Penanda Kohesi Penyulihan Klausa Not
No. Teknik Penerjemahan
Terjemahan No. Data
1 Harfiah
1. tidak 16S
2. bukan 17S
3. Tidak ada 18S
Teknik penerjemahan penanda kohesi substutisi klausa not hanya dilakukan
dengan teknik penerjemahan harfiah. Dalam teknik ini not tersebut diterjemahkan „tidak‟, „bukan‟, dan „tidak ada‟, yang secara berturut-turut terdapat dalam data 16S,
17S, dan 18S. Terjemahan not tersebut dapat digantikan oleh klausa yang berelasi secara kohesif dengannya. Misalnya dalam data 16S berikut:
“My mother will die 1.” She grinned.“I hope not.” And then he took her in
his arms again, and forgot all the arrangements. ”Ibu bisa pingsan,” seringai Cassie
”Semoga tidak.” Lalu Desmond memeluk Cassie lagi dan melupakan semua
pembicaraan tadi. Kata ‟tidak‟ sebagai terjemahan not tersebut dapat disulih dengan klausa yang
disulihnya, yaitu ‟Ibu tidak pingsan‟.
3. Penerjemahan Penanda Kohesi Gramatikal Pelesapan