commit to user 445
acuan penanda kohesi do. Sebagaimana telah disebutkan bahwa acuan penanda kohesi do adalah fly
„terbang‟. Perubahan yang terjadi dalam penerjemahan penanda kohesi penyulihan verba do tersebut disebabkan adanya perbedaan sistem antara BSu
dengan BSa. Dalam BSa tidak terdapat penyulih verba seperti dalam BSu. Dalam Bsu
kata yang bisa menyulih verba hanya kata dodoes, did, dan done. Sementara itu, penyulih verba dalam BSa adalah satuan lingual yang juga berupa verba, tidak
dibatasi pada verba atau kata-kata tertentu. 7S
“Good for you 1. Enjoy it
2. I hope you do 3
. You‟re practically a movie star these days
4. Every time I see a newsreel from home now, you‟re in it more
than Hitler 5.” Hal: 273
”Bagus 1. Nikmati saja 2.
Kuharap kau begitu 3. Kau praktis sudah jadi bintang film sekarang 4.
Setiap kali aku nonton newsreel Amerika, kau pasti ada di sana, lebih sering dari
Hitler 5.” Hal: 380
Alinea di atas merupakan penggalan dialog antara Cassie dengan Nick.
Penanda kohesi do dalam kalimat 3 alinea di atas menyulih enjoy „menikmati‟ yang
terdapat dalam kalimat 2. Penanda kohesi do dan kata yang disulih tersebut termasuk kohesi tak berjarak.
Penanda kohesi do tersebut diterjemahkan „begitu‟ dalam kalimat 3 TSa.
Terjemahan penanda kohesi penyulihan do tersebut, yakni ‟begitu‟ juga sebagai
penanda kohesi karena kata ‟begitu‟ tersebut tidak dapat ditafsirkan maknanya tanpa bantuan elemen lain dalam TSa. Elemen lain untuk menafsirkan penanda kohesi
‟begitu‟ tersebut adalah kalimat 2 TSa.
commit to user 446
Kata „begitu‟ sebagai terjemahan do tersebut menyulih „nikmati‟ yang terdapat dalam kalimat 2 TSa. Penerjemahan penanda kohesi do tersebut tidak
mengakibatkan perubahan jenis kohesi.
8S “Thank you, sir”, Nick
stood up to leave, looking exhausted but hopeful 1. “Will you let me
know if you hear anything else 2?”
“As soon as we do, Major
3. We‟ll call you at once 4.” Hal: 410
“Terima kasih, Sir 1.” Nick berdiri, wajahnya tampak lelah, tapi
penuh pengharapan 2. “Mohon saya diberitahu apabila ada kabar lebih lanjut
3.” “Segera, Mayor 4. Kami akan
langsung menghubungi Anda 5.” Hal: 579
Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Nick dengan seorang mayor.
Penanda kohesi do dalam kalimat 3 alinea di atas menyulih Will let know dalam kalimat 2. Penanda kohesi do dengan elemen yang disulih tersebut termasuk kohesi
tak berjarak. Terjemahan penanda kohesi do tersebut dilesapkan dalam kalimat 4 TSa.
Penerjemahan penanda kohesi do tersebut terjadi perubahan jenis penanda kohesi, yakni dari penanda kohesi penyulihan menjadi penanda kohesi pelesapan. Pelesapan
dalam penerjemahan penyulihan do tersebut mengihindarkan terjadinya pengulangan verba yang disulih oleh do, yakni verba call
„memberitahu‟ yang terdapat dalam kalimat 5 TSa.
commit to user 447
Meskipun terjadi perubahan, penerjemahan penanda kohesi tersebut pada prinsipnya tidak mengakibatkan perubahan makna. Hal ini karena pelesapan
terjemahan do tersebut dapat ditelusuri pada bagian lain dalam TSa. Dalam teks TSa tersebut, bagian yang dilesapkan itu terdapat dalam kalimat 4 TSa.
Penerjemahan penanda kohesi penyulihan verba do tersebut ada yang mengalami perubahan dan ada yang tidak. Penerjemahan penanda kohesi penyulihan
do yang tidak mengalami perubahan yakni penanda kohesi penyulihan do yang diterjemahk
an menjadi „begitu‟. Sementara itu, perubahan yang terjadi dalam penerjemahan penerjemahan penanda kohesi tersebut berupa berubahan jenis penanda
kohesi, yakni dari penanda kohesi penyulihan do menjadi penanda kohesi pelesapan dan penanda kohesi leksikal.
Teknik penerjemahan penanda kohesi penyulihan verba do tersebut dapat dibuat tabel sebagai berikut.
Tabel 4.39: Teknik Penerjemahan Penanda Kohesi Penyulihan Verba Do
No. Teknik Penerjemahan
Terjemahan No. Data
1 Harfiah
begitu 7S
2 Amplifikasi
terbang 6S
3 Reduksi
dilesapkan 8S
Penanda kohesi do diterjemahkan dengan 3 macam teknik, yaitu teknik
penerjemahan harfiah, amplifikasi, dan reduksi. Dalam teknik harfiah, do sebagai penanda kohesi terjemahannya juga sebagai penanda kohesi. Dalam data 7S, kata
„begitu‟ sebagai terjemahan do merupakan penanda kohesi yang mengacu secara anaforik sebagaiman penanda kohesi do.
commit to user 448
Teknik amplifikasi penerjemahan penanda kohesi do dilakukan dengan cara eksplisitasi acuan penanda kohesi do. Dalam data, 6S, penanda kohesi do
diterjemahkan „terbang‟ karena acuan do tersebut adalah fly „terbang‟. Teknik penerjemahan amplifikasi tersebut dapat menghasilkan terjemahan penanda kohesi do
yang sangat beragam karena terjemahannya tergantung pada acuan do. Teknik lain yang digunakan untuk menerjemahkan penanda kohesi do adalah
teknik reduksi. Teknik ini dilakukan dengan melesapkan terjemahan penanda kohesi do dalam TSa. Meskipun dilesapkan, terjemahan do ini dapat ditelusuri
keberadaannya dalam teks TSa. Teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan penanda kohesi
penyulihan do dipengaruhi oleh perbedaan yang ada antara BSu dan BSa. Dalam BSa tidak terdapat penanda kohesi yang sepadan dengan penanda kohesi penyulihan do.
Berdasar hal ini, teknik penerjemahan penanda kohesi penyulihan do sering menggunakan teknik amplifikasi, khususnya eksplisitasi verba yang disulih oleh
penanda kohesi do.
3 Penerjemahan Penanda Kohesi Penyulihan Verba Does
9S “I still love him, Dad,” she
sighed 1. “But nothing‟s going to change 2. He‟s going to come
back and tell me why he can‟t marry me 3. He‟s too old, he‟s too poor
4. „Maybe the truth is he doesn‟t love me 5. He hasn‟t written to me
since he left 6. And before he left, ”Aku masih mencintainya, Yah,”
Cassie mengeluh 1. ”Tapi itu tidak ada gunanya 2. Ia akan kembali dan berkata
ia tidak bisa menikahiku 3. Ia terlalu tua,
terlalu miskin
4. Mungkin
sebenarnya ia tidak sungguh-sungguh mencintaiku
5. Ia
tidak pernah
menyuratiku sejak ia pergi 6. Dan
commit to user 449
he kept saying no string, no ties, no future 7. He does
n‟t want me, Dad
8. Desmond does 9. He really