Penerjemahan Penanda Kohesi Gramatikal Konjungsi Kausal

commit to user 557

c. Penerjemahan Penanda Kohesi Gramatikal Konjungsi Kausal

Penanda kohesi kausal merupakan penanda kohesi yang menyatakan hubungan sebab. Menurut Halliday dan Hasan 1976 penanda kohesi yang termasuk dalam jenis kohesi ini antara lain: penanda kohesi yang menyatakan hubungan sebab causal, menyatakan hubungam tujuan reason, menyatakan hubungan akibat result, dan menyatakan hubungan tujuan purpose. Penanda kohesi kausal yang terdapat dalam novel Wings antara lain: so, because, then, dan and then. Terjemahan penanda kohesi tersebut sebagai berikut. 1 Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi So 28C “Yeah, your days are numbered,” Pat growled at him, “for about another fifty years 1. So get off your lazy behind, Nick Galvin, and check out the mail they just dumped out there on our runway 2.” Hal: 15 ”Yeah, hari-hari pensiunmu memang sudah bisa dihitung,” Pat menggeram, ”kira-kira lima puluh tahun lagi 1. Jadi bangun kau, Nick Galvin pemalas dan urus surat- surat itu 2.” Hal: 27 Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Pat dengan Nick. Penanda kohesi so dalam kalimat 2 alinea di atas merupakan penanda kohesi kausatif yang merangkaikan kalimat 1 dengan kalimat 2. Dalam kalimat 1 dinyatakan bahwa dengan nada canda Pat mengatakan bahwa pensiun Nick sudah dekat, kira-kira 50 tahun lagi. Sebenarnya Pat ingin menyatakan bahwa pensiun Nick masih lama. Sementara itu, dalam kalimat 2 dinyatakan agar Nick segera bekerja dan mengurus commit to user 558 surat-surat yang akan diantarkan. Penanda kohesi so dalam kalimat 2 tersebut menyatakan hubungan sebab akibat. Penanda kohesi so dalam kalimat 2 tersebut diterjemahkan „jadi‟ dalam kalimat 2 TSa. „Jadi‟ ini juga merupakan penanda kohesi kausatif yang merangkaikan kalimat 1 dan 2 TSa. Sebagaimana versi TSu-nya, kalimat 1 TSa tersebut menyatakan hubungan sebab akibat. Kalimat 2 TSa sebagai akibat dari kalimat 1. Dengan demikian penerjemahan so menjadi „jadi‟ tersebut dapat dinyatakan sepadan. 29C “The wedding probably upsets her,” Desmond said sensibly, with the rationality of a man, analyzing the situat ion, “it probably reminds her of her husband 1 . So she‟s backed off so as not to get too involved, or upset 2… Hal: 309 ”Mungkin perkawinan kita membuatnya sedih,” kata Desmond bijaksana, mencoba berpikir sehat dengan menganalisis keadaan 1. ”Mungkin hal ini membuatnya teringat pada suaminya 2. Ia mundur supaya jangan terlalu terlibat atau terlalu sedih 3... Hal: 433 Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Cassie dengan Desmond. Penanda kohesi so dalam kalimat 2 di atas merupakan kohesi kausatif yang merangkaikan kalimat 1 dengan kalimat 2. Dalam kalimat 1 menyatakan dugaan Desmond bahwa perkawinannya dengan Cassie membuat Nancy sedih karena teringat kepada suaminya. Adapun dalam kalimat 2 dinyatakan bahwa Nancy menghindar untuk melibatkan diri dalam perkawinan Cassie dengan Desmond agar tidak terlalu sedih. Penanda kohesi so dalam kalimat 2 tersebut menyatakan hubungan makna sebab akibat. commit to user 559 Penanda kohesi so dalam kalimat 2 tersebut tidak diterjemahkan ke dalam TSu. Penerjemahan semacam ini merupakan bentuk implisitasi. Kalimat 2 tersebut diterjemahkan menjadi kalimat 3 TSa. Perbedaan nomor kalimat TSu dan TSa ini disebabkan kalimat 1 TSu diterjemahkan menjadi dua kalimat, yaitu kalimat 1 dan 2 TSa. Kalimat 2 dan 3 TSa memiliki hubungan sebab akibat. Terjemahan penanda kohesi so dalam kalimat 2 TSa dapat ditafsirkan keberadaannya dalam kalimat 3 TSa berdasarkan hubungan sebab akibat yang terdapat dalam kalimat tersebut. Berdasar analisis tersebut dapat dinyatakan bahwa penerjemahan penanda kohesi so tersebut ada yang mengalami perubahan dan ada yang tidak mengalami perubahan. Perubahan yang terjadi akibat dari implisitasi terjemahan penanda kohesi so. Penanda kohesi so tersebut diterjemahkan dengan teknik penerjemahan harfiah dan reduksi. Penerjemahan penanda kohesi konjungsi so dengan teknik penerjemahan harfiah tampak dengan diterjemahkannya penanda kohesi ini menjadi „jadi‟ dalam 28C. Penanda kohesi so dan terjemahannya itu, yakni „jadi‟, merupakan penanda kohesi konjungsi kausatif. Sementara itu, teknik reduksi penerjemahan penanda kohesi so dilakukan dengan cara tidak menerjemahkan penanda kohesi so ke dalam TSa sebagaimana tampak dalam 29C. Penanda kohesi so yang tidak diterjemahkannya ini merupakan bentuk implisitasi. 2 Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi Because commit to user 560 30C She walked slowly to his desk, and looked at him, wondering if she even knew him 1. “I‟ll fly the tour for you 2. Because I want to 3. But after that, you and I are going to have a serious conversation 4.” He didn‟t answer her, and she turned around and walked out of his office 5. She was threatening the only thing in his life he cared about, his precious Pacific tour 6. But the real shock was that it meant more to him than their marriage 7. Hal: 350 Cassie berjalan perlahan ke meja suaminya sambil terus memandanginya, ber-tanya-tanya apakah ia mengenal lelaki itu 1. “Aku akan melakukan tur itu untukmu 2. Karena aku mau 3. Tapi sesudah itu, kau dan aku harus mengadakan pembicaraan serius 4.” Desmond tidak menjawab 5. Cassie berbalik dan keluar dari sana 6. Rupanya lelaki itu takut sekali kehilangan tur Pasifiknya yang sangat berharga, satu- satunya hal yang berarti dalam hidupnya 7. Tetapi yang mengagetkan adalah bahwa tur itu lebih berarti baginya daripada pernikahan mereka 8. Hal: 492 Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Cassie dengan Desmond. Penanda kohesi because dalam kalimat 3 tersebut termasuk kohesi kausatif yang menyatakan hubungan alasan. Penanda kohesi because tersebut merangkaikan kalimat 2 dengan kalimat 3. Kalimat 2 berisi pernyataan Cassie bahwa ia akan melakukan tur keliling dunia dengan pesawat. Sementara itu dalam kalimat 3 dinyatakan bahwa tur itu dilakukan karena Cassie memang menginginkannya. Kalimat 3 dan 4 tersebut memiliki hubungan alasan reason. Penanda kohesi because tersebut diterjemahkan „karena‟ dalam kalimat 3 TSa. Terjemahan because tersebut, yakni „karena‟, juga berupa penanda kohesi kausatif yang menyatakan hubungan alasan sebagaimana versi TSu-nya. Dengan demikian penerjemahan penanda kohesi because menjadi „karena‟ tersebut dapat dinyatakan sebagai terjemahan yang sepadan. 31C commit to user 561 “Why 1?” Her eyes were huge in the darkness and he was holding her hand very gently 2. “Why do they have to find us 3?” “Because Desmond will want to sue you for the plane 4. He‟s not going to let you get away with this 5.” He grinned in the dark and she laughed 6. Hal: 394 “Mengapa 1?” Mata gadis itu membelalak dalam kegelapan 2. Billy menggenggam tangannya dengan lembut 3. ”Mengapa mereka harus menemukan kita 4?” “Sebab Desmond Williams hendak menuntutmu karena kau telah meledakkan pesawat itu 5. Ia tidak akan membiarkanmu lolos b egitu saja 6.” Pemuda itu menyeringai dalam kegelapan dan Cassie tertawa 7. Hal: 557 Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Cassie dengan Billy. Penanda kohesi because dalam kalimat 4 di atas merupakan kohesi kausatif yang menyatakan hubungan alasan reason. Penanda kohesi tersebut merangkaikan kalimat 3 dengan kalimat 4. Kalimat 3 berupa pertanyaan Billy kepada Cassie mengapa orang-orang Desmond harus menemukan mereka berdua. Adapun dalam kalimat 4 menyatakan alasan Desmond menemukan mereka berdua, yakni Cassie dan Billy telah meledakkan pesawat mereka . Kalimat 3 dan 4 tersebut memiliki hubungan makna alasan reason, kalimat 4 menjadi sebab bagi kalimat 3. Penanda kohesi because dalam kalimat 4 tersebut diterjemahka n „sebab‟ dalam kalimat 5 TSa. Perubahan letak kalimat tempat terdapatnya penanda kohesi because dan „sebab‟ ini karena kalimat 2 TSu diterjemahkan menjadi dua kalimat, yakni menjadi kalimat 2 dan 3 TSa. Terjemahan because tersebut, yakni „sebab‟ juga merupakan penanda kohesi kausatif yang menyatakan hubungan alasan sebagaimana versi TSu-nya. Dengan demikian penerjemahan penanda kohesi because tersebut dapat dinyatakan sebagai terjemahan yang sepadan sepadan. Berdasar commit to user 562 analisis tersebut dapat dinyatakan bahwa penerjemahan penanda kohesi because tersebut tidak mengalami perubahan. Penanda kohesi because tersebut diterjemahkan dengan teknik penerjemahan harfiah. Penerapan teknik penerjemahan harfiah dalam penerjemahan penanda kohesi konjungsi kausatif because tampak dengan diterjemahkannya because menjadi „karena‟ dalam 30C dan „sebab‟ dalam 31C. Baik penanda kohesi konjungsi because maupun terjemahannya tersebut merupakan penanda kohesi konjungsi kausatif. 3 Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi then 32C “Couldn‟t you tell him you‟re giving someone lessons out here 1. He doesn‟t have to know it‟s me 2 . Then you‟d have an excuse to take her out whenever you want to 3.” Hal: 64 ”Bilang saja kau mengajar terbang di sini 1. Ayah tidak usah tahu kalau orang itu aku 2. Jadi kau punya alasan untuk membawa si Jenny terbang kapan saja 3.” Hal: 97 Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Cassie dengan Nick. Konjungsi then dalam kalimat 3 alinea di atas merupakan penanda kohesi kausatif yang menyatakan hubungan kondisional. Penanda kohesi tersebut merangkaikan kalimat 1 dan 2 dengan kalimat 3. Dalam kalimat 1 dan 2 berisi saran Cassie kepada Nick agar Nick memberi tahu Pat kalau Nick mengajar terbang seseorang dan tidak memberi tahu jika orang yang diajari terbang itu Cassie. Sementara itu dalam kalimat 3 dinyatakan bahwa dengan alasan tersebut Nick bisa membawa pesawat Jenny kapan saja. commit to user 563 Penanda kohesi then dalam kalimat 3 tersebut diterjemahkan „jadi‟ dalam kalimat 3 TSa. Konjungsi „jadi‟ dalam kalimat 3 TSa ini juga merupakan kohesi kausatif yang menyatakan hubungan kondisional sebagaimana versi TSu-nya. Penanda kohesi „jadi‟ tersebut merangkaikan kalimat 1 dan 2 dengan kalimat 3 TSa. Penerjemahan penanda kohesi then dalam alinea tersebut dapat dinyatakan sepadan karena then dan terjemahannya menyatakan hubungan yang sama, keduanya menyatakan hubungan kondisional. 33C “I used to be Mostly, I was just too stupid,” he said honestly, “they almost had to retire me when you went down, Cass 1. I thought I‟d go crazy, thinking about you 2. I went nuts for a while there 3. I should have flown home as soon as I heard 4 . Then at least I could have been is Honolulu whenyou got there 5.” Hal: 448 “Dulu aku terlalu tua untukmu 1. Tapi lebih tepat kalau dikatakan terlalu bodoh,” jawab lelaki itu terus terang 2. “Mereka hampir memecatku waktu kau jatuh, Cass 3. Kusangka aku sudah gila memikirkanmu 4. Aku menjadi sinting beberapa saat 5. Aku seharusnya pulang segera setelah mendengar berita itu 5. Dengan demikian setidaknya aku bisa berada Honolulu waktu kau sampai di sana 6.” Hal: 636 Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Nick dengan Cassie. Penanda kohesi then dalam kalimat 5 alinea di atas merupakan kohesi kausatif yang menyatakan hubungan kondisional. Penanda kohesi tersebut merangkaikan kalimat 4 dengan kalimat 5. Dalam kalimat 4 dinyatakan seharusnya Nick pulang ketika mendengar berita bahwa pesawat Cassie jatuh dalam perjalanan tur keliling dunia. Sementara itu, dinyatakan dalam kalimat 5 bahwa Nick akan sampai di Honolulu saat Cassie sampai di sana. Kalimat 5 tersebut akan terjadi jika kalimat 4 terlaksana. commit to user 564 Penanda kohesi then dalam kalimat 5 tersebut diterjemahkan „dengan demikian‟ dalam kalimat 6 TSa. Perbedaan nomor kalimat antara then dengan terjemahannya ini karena kalimat 1 TSu diterjemahkan menjadi dua kalimat, yakni kalimat 1 dan 2 TSa. Terjemahan then tersebut, yakni „dengan demikian‟, juga merangkai antarkalimat dengan hubungan kausal kondisional sebagaiman versi TSu- nya. Dengan demikian penerjemahan penanda kohesi then tersebut adalah terjemahan yang sepadan. Berdasar analisis tersebut dapat dinyatakan bahwa penerjemahan penanda kohesi then tersebut tidak mengalami perubahan. Penanda kohesi konjungsi kausatif then yang diterjemahkan „jadi‟ dalam 32C dan diterjemahkan „dengan demikian‟ dalam 33C menunjukkan penanda kohesi tersebut diterjemahkan dengan teknik penerjemahan harfiah. Baik then maupun terjemahannya tersebut merupakan penanda kohesi konjungsi kausatif. 4 Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi And then 34C “They‟ll probably never put me out there at my age, and you‟ll get me back like a bad penny at the end of the war 1. And then you‟ll be sorry, my friend,” he warned her 2. But that was all she wanted 3. Hal: 231-232 “Mungkin aku tidak akan pernah diperintahkan terbang karena aku sudah tua, dan sehabis perang nanti kau akan mendapatkan aku lagi seperti uang logam yang sudah karatan 1. Baru tahu rasa kau, sobat,” ujarnya memperingatkan Cassie 2. Tetapi hanya itulah yang didambakan Cassie 3. Hal: 323 Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Nick dengan Cassie. Penanda kohesi and then dalam kalimat 2 alinae di atas merupakan kohesi kausatif commit to user 565 yang menyatakan hubungan kondisional. Penanda kohesi tersebut merangkaikan kalimat 1 dengan kalimat 2. Dalam kalimat 1 Nick menyatakan kemungkinan dirinya tidak lagi diperintah terbang dan Cassie akan mendapatkannya sudah dalam keadaan tua. Jika kalimat 1 ini terjadi maka menurutnya Cassie akan kecewa. Penanda kohesi and then dalam kalimat 2 tersebut tidak diterjemahkan. Penerjemahan ini merupakan bentuk implisitasi. Makna penanda kohesi and then tersebut dapat ditafsirkan keberadaannya dalam kalimat 2 TSa karena kalimat ini merupakan terjemahan kalimat 2 TSu tempat beradanya penanda kohesi and then tersebut. Kalimat 1 dan 2 TSa juga mengandung hubungan kondisional sebagaimana TSu-nya. Berdasar analisis tersebut dapat dinyatakan bahwa penanda kohesi gramatikal konjungsi kausal yang ditemukan dalam novel Wings ada tiga macam, yaitu so, because, dan and then. Penanda kohesi kausal dalam BSu ini juga diterjemahkan dalam bentuk penanda kohesi konjungsi kausal dalam BSa, baik secara eksplisit maupun implisit. Penanda kohesi and then tersebut diterjemahkan dengan teknik reduksi. Hal ini tampak dengan tidak diterjemahkannya penanda kohesi konjungsi and then 34C tersebut. Meskipun tidak diterjemahkan, makna and then tersebut masih dapat dikenali dalam TSa karena hanya merupakan implisitisasi.

d. Penerjemahan Penanda Kohesi Gramatikal Konjungsi Temporal