commit to user 557
c. Penerjemahan Penanda Kohesi  Gramatikal Konjungsi Kausal
Penanda  kohesi  kausal  merupakan  penanda  kohesi  yang  menyatakan hubungan sebab. Menurut Halliday dan Hasan 1976 penanda kohesi yang termasuk
dalam jenis kohesi ini antara lain: penanda kohesi yang menyatakan hubungan sebab causal,    menyatakan  hubungam  tujuan  reason,  menyatakan  hubungan  akibat
result,  dan  menyatakan  hubungan  tujuan  purpose.  Penanda  kohesi  kausal  yang terdapat dalam novel Wings antara lain: so, because, then, dan and then. Terjemahan
penanda kohesi tersebut sebagai berikut.
1 Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi So
28C “Yeah,
your days
are numbered,”  Pat  growled  at  him,  “for
about another fifty years 1. So get off your  lazy  behind,  Nick  Galvin,  and
check out the mail they just dumped out
there on our runway 2.” Hal: 15
”Yeah,  hari-hari  pensiunmu memang    sudah  bisa  dihitung,”  Pat
menggeram,  ”kira-kira  lima  puluh tahun  lagi  1.  Jadi  bangun  kau,
Nick Galvin pemalas dan urus surat-
surat itu 2.” Hal: 27
Alinea  di  atas  merupakan  bagian  dialog  antara  Pat  dengan  Nick.  Penanda
kohesi  so  dalam  kalimat  2  alinea  di  atas  merupakan  penanda  kohesi  kausatif  yang merangkaikan  kalimat  1  dengan  kalimat  2.  Dalam  kalimat  1  dinyatakan  bahwa
dengan  nada  canda  Pat  mengatakan  bahwa  pensiun  Nick  sudah  dekat,  kira-kira  50 tahun  lagi.  Sebenarnya  Pat  ingin  menyatakan  bahwa  pensiun  Nick  masih  lama.
Sementara itu, dalam kalimat 2 dinyatakan agar Nick segera bekerja dan mengurus
commit to user 558
surat-surat  yang  akan  diantarkan.  Penanda  kohesi  so  dalam  kalimat  2  tersebut menyatakan hubungan sebab akibat.
Penanda  kohesi  so dalam  kalimat  2  tersebut  diterjemahkan  „jadi‟  dalam
kalimat  2  TSa.  „Jadi‟  ini  juga  merupakan  penanda  kohesi  kausatif  yang merangkaikan kalimat 1 dan 2 TSa. Sebagaimana versi TSu-nya, kalimat 1 TSa
tersebut  menyatakan  hubungan  sebab  akibat.  Kalimat  2  TSa  sebagai      akibat  dari kalimat  1.  Dengan  demikian  penerjemahan  so
menjadi  „jadi‟  tersebut  dapat dinyatakan sepadan.
29C “The  wedding  probably
upsets her,” Desmond said sensibly, with  the  rationality  of  a  man,
analyzing the situat ion, “it probably
reminds  her  of  her  husband  1 .
So
she‟s backed off so as not to get too involved, or upset 2…
Hal: 309 ”Mungkin
perkawinan kita
membuatnya  sedih,”  kata  Desmond bijaksana, mencoba berpikir sehat dengan
menganalisis  keadaan  1.  ”Mungkin  hal ini  membuatnya  teringat  pada  suaminya
2.  Ia  mundur  supaya  jangan  terlalu terlibat atau terlalu sedih 3...
Hal: 433 Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Cassie dengan Desmond.
Penanda  kohesi  so  dalam  kalimat  2  di  atas  merupakan  kohesi  kausatif  yang merangkaikan kalimat 1 dengan kalimat 2. Dalam kalimat 1 menyatakan dugaan
Desmond bahwa perkawinannya dengan Cassie membuat Nancy sedih karena teringat kepada  suaminya.  Adapun  dalam  kalimat  2  dinyatakan  bahwa  Nancy  menghindar
untuk  melibatkan  diri  dalam  perkawinan  Cassie  dengan  Desmond  agar  tidak  terlalu sedih.  Penanda  kohesi  so  dalam  kalimat  2  tersebut  menyatakan  hubungan  makna
sebab akibat.
commit to user 559
Penanda kohesi  so dalam kalimat 2  tersebut  tidak diterjemahkan ke dalam TSu. Penerjemahan semacam ini merupakan bentuk implisitasi. Kalimat 2 tersebut
diterjemahkan  menjadi  kalimat  3  TSa.  Perbedaan  nomor  kalimat  TSu  dan  TSa  ini disebabkan  kalimat  1  TSu  diterjemahkan  menjadi    dua  kalimat,  yaitu  kalimat  1
dan 2 TSa. Kalimat 2 dan 3 TSa memiliki hubungan sebab  akibat. Terjemahan penanda  kohesi  so  dalam  kalimat  2  TSa  dapat  ditafsirkan  keberadaannya  dalam
kalimat  3  TSa  berdasarkan  hubungan  sebab  akibat  yang  terdapat  dalam  kalimat tersebut.
Berdasar  analisis  tersebut  dapat  dinyatakan  bahwa  penerjemahan  penanda kohesi  so  tersebut  ada  yang  mengalami  perubahan  dan  ada  yang  tidak  mengalami
perubahan. Perubahan yang terjadi akibat dari implisitasi terjemahan penanda kohesi so.
Penanda  kohesi  so  tersebut  diterjemahkan  dengan  teknik  penerjemahan harfiah  dan  reduksi.  Penerjemahan  penanda  kohesi  konjungsi  so  dengan  teknik
penerjemahan  harfiah  tampak  dengan  diterjemahkannya  penanda  kohesi  ini  menjadi „jadi‟ dalam 28C. Penanda kohesi so dan terjemahannya itu, yakni „jadi‟, merupakan
penanda  kohesi  konjungsi  kausatif.  Sementara  itu,  teknik  reduksi  penerjemahan penanda kohesi so dilakukan dengan cara tidak menerjemahkan penanda kohesi so ke
dalam  TSa  sebagaimana  tampak  dalam  29C.  Penanda  kohesi  so  yang  tidak diterjemahkannya ini merupakan bentuk implisitasi.
2 Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi Because
commit to user 560
30C She  walked  slowly  to  his
desk, and looked at  him, wondering if  she  even  knew  him  1.  “I‟ll  fly
the tour for you 2. Because I want to  3.  But  after  that,  you  and  I  are
going
to have
a serious
conversation 4.” He didn‟t answer her,  and  she  turned  around  and
walked out of his office 5. She was threatening the only thing in his life
he cared about, his precious Pacific tour 6. But the real shock was that
it  meant  more  to  him  than  their marriage 7.
Hal: 350 Cassie  berjalan  perlahan  ke  meja
suaminya  sambil  terus  memandanginya, ber-tanya-tanya apakah ia mengenal lelaki
itu  1.  “Aku  akan  melakukan  tur  itu untukmu  2.  Karena  aku  mau  3.  Tapi
sesudah itu,
kau dan
aku harus
mengadakan  pembicaraan  serius  4.” Desmond  tidak  menjawab  5.  Cassie
berbalik  dan  keluar  dari  sana  6. Rupanya lelaki itu takut sekali kehilangan
tur Pasifiknya yang sangat berharga, satu- satunya  hal  yang  berarti  dalam  hidupnya
7.  Tetapi  yang  mengagetkan  adalah bahwa  tur  itu  lebih  berarti  baginya
daripada pernikahan mereka 8.
Hal: 492 Alinea di atas merupakan bagian percakapan antara Cassie dengan Desmond.
Penanda  kohesi  because  dalam  kalimat  3  tersebut  termasuk  kohesi  kausatif  yang menyatakan  hubungan  alasan.  Penanda  kohesi  because  tersebut  merangkaikan
kalimat  2  dengan  kalimat  3.  Kalimat  2  berisi  pernyataan  Cassie  bahwa  ia  akan melakukan  tur  keliling  dunia  dengan  pesawat.  Sementara  itu  dalam  kalimat  3
dinyatakan  bahwa  tur  itu  dilakukan  karena  Cassie  memang  menginginkannya. Kalimat 3 dan 4 tersebut memiliki hubungan alasan reason.
Penanda  kohesi  because tersebut  diterjemahkan  „karena‟  dalam  kalimat  3
TSa.  Terjemahan  because tersebut,  yakni  „karena‟,    juga  berupa  penanda  kohesi
kausatif  yang  menyatakan  hubungan  alasan  sebagaimana  versi  TSu-nya.  Dengan demikian  penerjemahan  penanda  kohesi  because
menjadi  „karena‟  tersebut  dapat dinyatakan sebagai terjemahan yang sepadan.
31C
commit to user 561
“Why  1?” Her eyes were huge  in  the  darkness  and  he  was
holding  her  hand  very  gently  2. “Why do they have to find us 3?”
“Because  Desmond  will
want  to  sue  you  for  the  plane  4. He‟s not going to let you get away
with  this  5.”  He  grinned  in  the dark and she laughed 6.
Hal: 394 “Mengapa  1?”  Mata  gadis  itu
membelalak  dalam  kegelapan  2.  Billy menggenggam  tangannya  dengan  lembut
3.  ”Mengapa  mereka  harus  menemukan kita 4?”
“Sebab  Desmond  Williams  hendak
menuntutmu  karena  kau  telah  meledakkan pesawat
itu 5.
Ia tidak
akan membiarkanmu  lolos  b
egitu  saja  6.” Pemuda  itu  menyeringai  dalam  kegelapan
dan Cassie tertawa 7.  Hal: 557
Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Cassie dengan Billy. Penanda
kohesi  because  dalam  kalimat  4  di  atas  merupakan  kohesi  kausatif  yang menyatakan  hubungan  alasan  reason.  Penanda  kohesi  tersebut    merangkaikan
kalimat  3  dengan  kalimat  4.  Kalimat  3  berupa  pertanyaan  Billy  kepada  Cassie mengapa  orang-orang  Desmond  harus  menemukan  mereka  berdua.  Adapun  dalam
kalimat  4  menyatakan  alasan  Desmond  menemukan  mereka  berdua,  yakni  Cassie dan Billy telah meledakkan pesawat  mereka . Kalimat 3 dan 4 tersebut  memiliki
hubungan makna alasan reason, kalimat 4 menjadi sebab bagi kalimat 3. Penanda  kohesi  because  dalam  kalimat  4  tersebut  diterjemahka
n  „sebab‟ dalam  kalimat  5  TSa.  Perubahan  letak  kalimat  tempat  terdapatnya  penanda  kohesi
because dan „sebab‟ ini karena kalimat 2 TSu diterjemahkan menjadi dua kalimat,
yakni  menjadi  kalimat  2  dan  3  TSa.  Terjemahan  because tersebut, yakni „sebab‟
juga  merupakan  penanda  kohesi  kausatif  yang  menyatakan  hubungan  alasan sebagaimana versi TSu-nya. Dengan demikian penerjemahan penanda kohesi because
tersebut  dapat  dinyatakan  sebagai  terjemahan  yang  sepadan  sepadan.  Berdasar
commit to user 562
analisis  tersebut  dapat  dinyatakan  bahwa  penerjemahan  penanda  kohesi  because tersebut tidak mengalami perubahan.
Penanda kohesi because  tersebut diterjemahkan dengan teknik penerjemahan harfiah. Penerapan teknik penerjemahan harfiah dalam penerjemahan penanda kohesi
konjungsi  kausatif  because  tampak  dengan  diterjemahkannya  because  menjadi „karena‟ dalam 30C dan „sebab‟ dalam 31C.  Baik penanda kohesi konjungsi because
maupun terjemahannya tersebut merupakan penanda kohesi konjungsi kausatif.
3  Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi then
32C “Couldn‟t  you  tell  him  you‟re
giving  someone  lessons  out  here  1. He  doesn‟t  have  to  know  it‟s  me  2
. Then
you‟d have an excuse to take her out whenever you want to 3.”
Hal: 64 ”Bilang  saja  kau  mengajar
terbang di sini 1. Ayah tidak usah tahu  kalau  orang  itu  aku  2.  Jadi
kau  punya  alasan  untuk  membawa si Jenny terbang kapan saja 3.”
Hal: 97 Alinea di atas merupakan bagian dialog antara Cassie dengan Nick. Konjungsi
then  dalam  kalimat  3  alinea  di  atas  merupakan  penanda  kohesi  kausatif  yang menyatakan  hubungan  kondisional.  Penanda  kohesi  tersebut  merangkaikan  kalimat
1 dan 2 dengan kalimat 3. Dalam kalimat 1 dan 2 berisi saran Cassie kepada Nick agar Nick memberi tahu Pat  kalau Nick mengajar terbang seseorang dan tidak
memberi tahu jika orang yang diajari terbang itu Cassie. Sementara itu dalam kalimat 3  dinyatakan  bahwa  dengan  alasan  tersebut  Nick  bisa  membawa  pesawat  Jenny
kapan saja.
commit to user 563
Penanda  kohesi  then dalam  kalimat  3  tersebut  diterjemahkan  „jadi‟  dalam
kalimat 3 TSa. Konjungsi „jadi‟ dalam kalimat 3 TSa ini juga merupakan kohesi
kausatif  yang  menyatakan  hubungan  kondisional  sebagaimana  versi  TSu-nya. Penanda kohesi „jadi‟ tersebut merangkaikan kalimat 1 dan 2 dengan kalimat 3
TSa.  Penerjemahan  penanda  kohesi  then  dalam  alinea  tersebut  dapat  dinyatakan sepadan karena then dan terjemahannya menyatakan hubungan yang sama, keduanya
menyatakan hubungan kondisional. 33C
“I  used  to  be  Mostly,  I  was just  too  stupid,”  he  said  honestly,
“they almost had to retire me when you  went  down,  Cass  1.  I  thought
I‟d go crazy, thinking about you 2. I  went  nuts  for  a  while  there  3.  I
should  have  flown  home  as  soon  as I  heard  4
. Then
at  least  I  could have been is Honolulu whenyou got
there 5.” Hal: 448
“Dulu aku terlalu tua untukmu 1. Tapi  lebih  tepat  kalau  dikatakan  terlalu
bodoh,” jawab lelaki itu terus terang 2. “Mereka  hampir  memecatku  waktu  kau
jatuh,  Cass  3.  Kusangka  aku  sudah  gila memikirkanmu  4.  Aku  menjadi  sinting
beberapa saat 5. Aku seharusnya pulang segera  setelah  mendengar  berita  itu  5.
Dengan  demikian  setidaknya  aku  bisa berada  Honolulu  waktu  kau  sampai  di
sana 6.” Hal: 636
Alinea  di  atas  merupakan  bagian  percakapan  antara  Nick  dengan  Cassie.
Penanda kohesi then dalam kalimat 5 alinea di atas merupakan kohesi kausatif yang menyatakan  hubungan  kondisional.  Penanda  kohesi  tersebut  merangkaikan  kalimat
4 dengan kalimat 5. Dalam kalimat 4 dinyatakan seharusnya Nick pulang ketika mendengar  berita  bahwa  pesawat  Cassie  jatuh  dalam  perjalanan  tur  keliling  dunia.
Sementara  itu,  dinyatakan  dalam  kalimat  5  bahwa  Nick  akan  sampai  di  Honolulu saat  Cassie  sampai  di  sana.  Kalimat  5  tersebut  akan  terjadi  jika  kalimat  4
terlaksana.
commit to user 564
Penanda  kohesi  then  dalam  kalimat  5  tersebut  diterjemahkan „dengan
demikian‟    dalam  kalimat  6  TSa.  Perbedaan  nomor  kalimat  antara  then  dengan terjemahannya ini karena kalimat 1 TSu diterjemahkan menjadi dua kalimat, yakni
kalimat  1  dan  2  TSa.  Terjemahan  then tersebut,  yakni  „dengan  demikian‟,  juga
merangkai antarkalimat dengan hubungan kausal kondisional sebagaiman versi TSu- nya. Dengan demikian penerjemahan penanda kohesi then tersebut adalah terjemahan
yang  sepadan.  Berdasar  analisis  tersebut  dapat  dinyatakan  bahwa  penerjemahan penanda kohesi then tersebut tidak mengalami perubahan.
Penanda kohesi konjungsi kausatif then yang diterjemahkan „jadi‟ dalam 32C
dan  diterjemahkan  „dengan  demikian‟  dalam  33C  menunjukkan  penanda  kohesi tersebut  diterjemahkan  dengan  teknik  penerjemahan  harfiah.  Baik  then  maupun
terjemahannya tersebut merupakan penanda kohesi konjungsi kausatif.
4  Penerjemahan Penanda Kohesi Konjungsi And then
34C “They‟ll  probably  never
put me out there at my age, and you‟ll  get  me  back  like  a  bad
penny at the end of the war 1. And  then
you‟ll  be  sorry,  my
friend,” he warned her 2. But that was all she wanted 3.
Hal: 231-232 “Mungkin  aku  tidak  akan  pernah
diperintahkan terbang karena aku sudah tua, dan  sehabis  perang  nanti  kau  akan
mendapatkan  aku  lagi  seperti  uang  logam yang  sudah  karatan  1.  Baru  tahu  rasa  kau,
sobat,”  ujarnya  memperingatkan  Cassie  2. Tetapi hanya itulah yang didambakan Cassie
3.
Hal: 323 Alinea  di  atas  merupakan  bagian  percakapan  antara  Nick  dengan  Cassie.
Penanda kohesi and then dalam kalimat 2 alinae di atas merupakan kohesi kausatif
commit to user 565
yang  menyatakan  hubungan  kondisional.  Penanda  kohesi  tersebut  merangkaikan kalimat  1  dengan  kalimat  2.  Dalam  kalimat  1  Nick  menyatakan  kemungkinan
dirinya  tidak  lagi  diperintah  terbang  dan  Cassie  akan  mendapatkannya  sudah  dalam keadaan tua. Jika kalimat 1 ini terjadi maka menurutnya Cassie akan kecewa.
Penanda  kohesi  and  then  dalam  kalimat  2  tersebut  tidak  diterjemahkan. Penerjemahan  ini  merupakan  bentuk  implisitasi.  Makna  penanda  kohesi  and  then
tersebut  dapat  ditafsirkan  keberadaannya  dalam  kalimat  2  TSa  karena  kalimat  ini merupakan  terjemahan  kalimat  2  TSu  tempat  beradanya  penanda  kohesi  and  then
tersebut.  Kalimat  1  dan  2  TSa  juga  mengandung  hubungan  kondisional sebagaimana TSu-nya.
Berdasar analisis tersebut dapat dinyatakan bahwa penanda kohesi gramatikal konjungsi  kausal  yang  ditemukan  dalam  novel  Wings  ada  tiga  macam,  yaitu  so,
because,  dan  and  then.    Penanda  kohesi  kausal  dalam  BSu  ini  juga  diterjemahkan dalam  bentuk  penanda  kohesi  konjungsi  kausal  dalam  BSa,  baik  secara  eksplisit
maupun implisit. Penanda kohesi   and then tersebut diterjemahkan dengan teknik reduksi. Hal
ini tampak dengan tidak diterjemahkannya  penanda kohesi konjungsi and then   34C tersebut.    Meskipun  tidak  diterjemahkan,  makna  and  then  tersebut  masih  dapat
dikenali dalam TSa karena hanya merupakan implisitisasi.
d.  Penerjemahan Penanda Kohesi  Gramatikal Konjungsi Temporal