Running people over is not enough for you? Now, you’re into kidnapping? Melindas orang tak cukup? Sekarang kalian menculik?

153

2.2.1. Terjemahan Sepadan

Data 57TTM-LsgTKm Teks BSu Teks BSa A: Running people over is not enough for you? Now, you’re into kidnapping? B: That man is a criminal. Okay? We busted him at the… A: Excuse me, I have so much brass up my ass I could be playing “The Stars-Spangled Banner” A: Melindas orang tak cukup? Sekarang kalian menculik? B: Orang itu penjahat. Kami tangkap dia. A: Kalian begitu kurang ajar. Aku bisa mainkan lagu kebangsaan. Terjemahan pada data di atas sepadan dengan makna teks BSu sebab makna terjemahan tidak menyimpang dari makna teks BSu. Terjemahan tersebut juga efektif untuk ditampilkan sebagai subtitles. Selain itu, nada mengeluh pada teks terjemahan juga sudah terasa. Apalagi teks tersebut didukung oleh aspek visual, yaitu gambar yang muncul pada layar kaca menunjukkan sang kapten mengujarkan teks BSu dengan ekspresi muka marah. Sang kapten marah besar terhadap kedua anak buahnya, Mike dan Marcus, yang mengacaukan keadaan lalu lintas karena pengejaran mereka terhadap penjahat narkoba gagal. Ketika anggota polisi lain dan sang kapten datang ke lokasi kejadian, sang kapten mendengar seseorang berteriak dari dalam bagasi mobil Mike. Ternyata dia adalah seorang narapidana yang dikeluarkan oleh Mike agar bersedia memberitahu lokasi pengiriman ekstasi. Rupanya sang kapten tidak mengetahui hal tersebut sehingga dia mengeluh kepada Mike dan Marcus dalam bentuk tuduhan. Aspek aural, yaitu suara sang kapten yang tinggi dan bernada marah, juga mendukung. Dengan demikian, terjemahan mempunyai satu kesatuan makna yang utuh sebagai subtitles. 154 Data 11TTM-LsgKm Teks BSu Teks BSa A: I’m trying to help, okay? B: You know what‘d be fucking helpful, Marcus? Just shut the fuck up and let me drive Let’s try that A: Aku coba membantu. B: Kau tahu cara membantuku? Diam dan biarkan aku mengemudi. Coba itu. Data ini memuat TTM yang diujarkan oleh Mike pada Marcus karena Marcus mengganggu konsentrasinya ketika menyetir dan mengejar para tersangka. Kalimat pertama teks BSu pada data di atas You know what’d be fucking helpful, Marcus? diterjemahkan menjadi Kau tahu cara membantuku? Jika diperhatikan kata fucking dan Marcus tidak diterjemahkan ke dalam BSa. Kata sapaan Marcus, seperti halnya pada data-data sebelumnya, tidak diterjemahkan sebab biasanya aspek visual telah membantu penonton. Sehingga, tanpa diterjemahkan pun penonton dapat memahami bahwa yang disapa atau disebut oleh penutur adalah si A, misalnya, yang wajahnya muncul di layar kaca. Kata fucking sering digunakan sebagai kata umpatan atau kata makian untuk mengekspresikan rasa tidak suka, kesal, marah, dan sebagainya. Demikian halnya dengan kata fucking yang terdapat pada data ini. Kata tersebut tidak membawa makna simbolis sebab kata fucking hanya hanya menunjukkan sikap mental penutur yang sulit dicari padanannya. Kalaupun kata fucking diabaikan You know what’d be helpful? hal tersebut tidak mengurangi makna teks BSu, hanya ekspresi emosi si penutur kurang jelas. Namun, jika aspek aural telah membantu teks BSu tersebut, nada marah atau kesal pada ujaran tersebut masih terasa oleh penonton. Dengan adanya aspek visual dan aspek aural, terjemahan 155 Kau tahu cara membantuku? telah memberikan pengertian pada penonton bahwa ujaran tersebut berupa keluhan. Kalimat kedua dan ketiga teks BSu juga telah diterjemahkan secara sepadan. Just shut the fuck up yang diterjemahkan menjadi Diam sangatlah efektif. And let me drive juga sudah sepadan dengan dan biarkan aku mengemudi. Kalimat ketiga teks BSu Let’s try that yang diterjemahkan menjadi Coba itu juga sepadan. Sehingga, keseluruhan ujaran teks BSu pada data ini sudah diterjemahkan dengan sepadan ke dalam teks BSa. Data 20TTM-TLsgKm Teks BSu Teks BSa

A: You just went number one on Uncle Mike’s shit list.