153
2.2.1. Terjemahan Sepadan
Data 57TTM-LsgTKm Teks BSu
Teks BSa
A: Running people over is not enough for you? Now, you’re into kidnapping?
B: That man is a criminal. Okay? We busted him at the…
A: Excuse me, I have so much brass up my ass I could be playing “The Stars-Spangled
Banner”
A: Melindas orang tak cukup? Sekarang kalian menculik?
B: Orang itu penjahat. Kami tangkap dia. A: Kalian begitu kurang ajar. Aku bisa
mainkan lagu kebangsaan.
Terjemahan  pada  data  di  atas  sepadan  dengan  makna  teks  BSu  sebab makna terjemahan tidak menyimpang dari makna teks BSu. Terjemahan tersebut
juga  efektif  untuk  ditampilkan  sebagai  subtitles.  Selain  itu,  nada  mengeluh  pada teks  terjemahan  juga  sudah  terasa.  Apalagi  teks  tersebut  didukung  oleh  aspek
visual,  yaitu  gambar  yang  muncul  pada  layar  kaca  menunjukkan  sang  kapten mengujarkan  teks  BSu  dengan  ekspresi  muka  marah.  Sang  kapten  marah  besar
terhadap kedua anak buahnya, Mike dan Marcus, yang mengacaukan keadaan lalu lintas karena pengejaran mereka terhadap penjahat narkoba gagal. Ketika anggota
polisi  lain  dan  sang  kapten  datang  ke  lokasi  kejadian,  sang  kapten  mendengar seseorang  berteriak  dari  dalam  bagasi  mobil  Mike.  Ternyata  dia  adalah  seorang
narapidana  yang  dikeluarkan  oleh  Mike  agar  bersedia  memberitahu  lokasi pengiriman ekstasi. Rupanya sang kapten tidak mengetahui hal tersebut sehingga
dia mengeluh kepada Mike dan Marcus dalam bentuk tuduhan. Aspek aural, yaitu suara  sang  kapten  yang  tinggi  dan  bernada  marah,  juga  mendukung.  Dengan
demikian,  terjemahan  mempunyai  satu  kesatuan  makna  yang  utuh  sebagai subtitles.
154
Data 11TTM-LsgKm Teks BSu
Teks BSa
A: I’m trying to help, okay? B: You know what‘d be fucking helpful,
Marcus? Just shut the fuck up and let me drive Let’s try that
A: Aku coba membantu. B: Kau tahu cara membantuku?
Diam dan biarkan aku mengemudi. Coba itu.
Data  ini  memuat  TTM  yang  diujarkan  oleh  Mike  pada  Marcus  karena Marcus  mengganggu  konsentrasinya  ketika  menyetir  dan  mengejar  para
tersangka.  Kalimat  pertama  teks  BSu  pada  data  di  atas  You  know  what’d  be fucking  helpful,  Marcus?  diterjemahkan  menjadi  Kau  tahu  cara  membantuku?
Jika  diperhatikan  kata  fucking  dan  Marcus  tidak  diterjemahkan  ke  dalam  BSa. Kata  sapaan  Marcus,  seperti  halnya  pada  data-data  sebelumnya,  tidak
diterjemahkan  sebab  biasanya  aspek  visual  telah  membantu  penonton.  Sehingga, tanpa  diterjemahkan  pun  penonton  dapat  memahami  bahwa  yang  disapa  atau
disebut oleh penutur adalah si A, misalnya, yang wajahnya muncul di layar kaca. Kata  fucking  sering  digunakan  sebagai  kata  umpatan  atau  kata  makian
untuk mengekspresikan rasa tidak suka, kesal, marah, dan sebagainya. Demikian halnya  dengan  kata  fucking  yang  terdapat  pada  data  ini.  Kata  tersebut  tidak
membawa  makna  simbolis  sebab  kata  fucking  hanya  hanya  menunjukkan  sikap mental  penutur  yang  sulit  dicari  padanannya.  Kalaupun  kata  fucking  diabaikan
You  know  what’d  be  helpful?  hal  tersebut  tidak  mengurangi  makna  teks  BSu, hanya  ekspresi  emosi  si  penutur  kurang  jelas.  Namun,  jika  aspek  aural  telah
membantu  teks  BSu  tersebut,  nada  marah  atau  kesal  pada  ujaran  tersebut  masih terasa  oleh  penonton.  Dengan  adanya  aspek  visual  dan  aspek  aural,  terjemahan
155
Kau tahu cara membantuku? telah memberikan pengertian pada penonton bahwa ujaran tersebut berupa keluhan.
Kalimat  kedua  dan  ketiga  teks  BSu  juga  telah  diterjemahkan  secara sepadan.  Just  shut  the  fuck  up  yang  diterjemahkan  menjadi  Diam  sangatlah
efektif. And let me drive juga sudah sepadan dengan dan biarkan aku mengemudi. Kalimat ketiga teks BSu Let’s try that yang diterjemahkan menjadi Coba itu juga
sepadan.  Sehingga,  keseluruhan  ujaran  teks  BSu  pada  data  ini  sudah diterjemahkan dengan sepadan ke dalam teks BSa.
Data 20TTM-TLsgKm Teks BSu
Teks BSa
A: You just went number one on Uncle Mike’s shit list.