Nice work. The more you guys fuck up, the more we look like rock stars. Bagus. Semakin kalian mengacau, semakin kami tampak hebat.

127 Bsu sebab tidak sesuai dengan konteks. Tambahan pula, kata umpatan atau makian tidak dapat diterjemahkan secara literal karena kata-kata tersebut sarat dengan muatan budaya Bsu. Oleh sebab itu, kata bitch harus mengalami pemadanan budaya agar kata yang dihasilkan dalam Bsa sesuai dengan budaya Bsa. Pada data di atas, kata bitch dipadankan dengan brengsek.

f. Strategi Padanan Budaya dan Eksplisitasi

Data 50TTM-TLsgKm Teks Bsu Teks Bsa

A: Nice work. The more you guys fuck up, the more we look like rock stars.

B: The van you were chasing is a transport for the city morgue. The John Does were being delivered to the university for medical research.

A: Bagus. Semakin kalian mengacau, semakin kami tampak hebat.

B: Van yang kalian kejar milik rumah mayat kota. Mayat tak dikenal ini dikirim ke universitas untuk riset medis. Data di atas juga memuat ujaran yang mengandung TTM. Keluhan diujarkan oleh seorang anggota kepolisian Miami dalam bentuk sindiran. Anggota polisi tersebut tidak bermaksud memuji, seperti yang tampak sekilas pada ujaran tersebut, namun bermaksud mengeluh terhadap hasil kerja Mike dan Marcus. Di jalan raya yang kacau akibat pengejaran oleh Mike dan Marcus terhadap para tersangka, dia mengeluh karena teman-temannya tersebut telah merepotkan banyak pihak namun tidak ada hasil baik yang mereka peroleh. Bahkan secuil informasi dari tersangka juga tidak mereka dapatkan. Keluhan di atas memuat ekspresi tabu slang fuck up yang dalam kamus diberi label ‹›sl. Label tersebut diberikan pada kata fuck up untuk menunjukkan bahwa kata tersebut merupakan kata yang dianggap cabul atau mengejutkan bagi 128 banyak orang dan sebaiknya dihindari penggunaannya. Ujaran tersebut ternyata biasa diucapkan oleh masyarakat Bsu, bahkan dalam film ini, diujarkan oleh anggota polisi kepada anggota polisi lainnya. Meskipun ujaran di atas diucapkan dalam situasi non formal, dengan pelaku tutur yang sebaya dan seprofesi, tetap saja kata tersebut harus diperhalus jika akan disesuaikan dengan budaya Bsa yang terkenal dengan budaya sopan santun. Kata fuck up harus diterjemahkan sebab kata fuck up pada data ini menduduki posisi sebagai verba yang merupakan unsur utama sebuah kalimat. Strategi padanan budaya pun dilakukan sehingga kata fuck up diterjemahkan menjadi mengacau dimana kata mengacau dianggap memiliki makna yang sepadan dengan makna kata fuck up “to spoil or ruin something; to do something wrongly.” Ungkapan like rock stars diterjemahkan dengan mencari makna eksplisitnya, yaitu ciri yang biasanya melekat pada diri seorang penyanyi rock. Salah satu ciri yang melekat pada seorang rock star adalah tenar. Dengan demikian makna like rock star, yang merupakan pengandaian, dieksplisitkan menjadi tenar.

g. Strategi Penghapusan dan Generalisasi

Data 29TTM-TLsgKm Teks Bsu Teks Bsa And you two motherfuckers need Jesus. Cover your ears, baby. Dan kalian berdua perlu Tuhan. Tutup telingamu, Sayang. 129 Data yang mengandung TTM tidak langsung ini muncul di sebuah toko barang elektronik. Keluhan tersebut diujarkan oleh seorang ibu yang marah kepada Mike dan Marcus karena mereka berdua dinilai telah menunjukkan adegan homo di depan orang banyak, termasuk di depan anak laki-lakinya yang masih di bawah umur. Adegan tersebut tanpa sengaja terekam di layar-layar televisi yang ada di toko tersebut. Sebenarnya Mike dan Marcus sedang membicarakan kehidupan seks Marcus yang terganggu karena luka di pantatnya. Luka tersebut akibat perbuatan Mike yang dilakukannya secara tidak sengaja. Strategi generalisasi digunakan oleh penerjemah untuk menerjemahkan kata Jesus. Terjemahan kata Jesus menjadi Tuhan mengalami generalisasi. Penggunaan strategi ini mungkin dilakukan dengan pertimbangan bahwa penonton tidak terbatas pada orang-orang yang beragama Katholik atau Kristen sehingga kata Tuhan dipilih agar terkesan lebih netral bagi semua kalangan, bagi semua pemeluk agama dan kepercayaan yang ada dalam masyarakat Bsa. Penerjemah juga melakukan penghapusan pada kata moherfucker. Kata motherfucker merupakan kata makian yang merujuk pada frase you two. Dengan kata lain, kata you two dan motherfucker merujuk pada benda yang sama, you two are moherfucker, yaitu pada Mike dan Marcus yang dituduh telah melakukan suatu adegan homo yang dianggap porno. Rupanya redundancy tersebut membuat penerjemah menghapus salah satu rujukan yang dianggap kasar, yaitu moherfucker. 130

h. Strategi Penambahan, Padanan Budaya, dan Penghapusan

Data 63TTM-LsgKm Teks Bsu Teks Bsa A: This is not just a situation. This is my sister. B: Off the record, all State Department agencies are using their back-channel contacts for a diplomatic solution.

A: You know, by the time y’all finish being diplomatic, my sister could be in a fucking