170
sialan  lazim  digunakan,  bukan  sial,  sebab  sial  merupakan  kata  sifat  yang  bukan difungsikan untuk ungkapan makian.
3.2. Keberterimaan Terjemahan oleh Penerjemah Pihak VCD
Keberterimaan  terjemahan  oleh  penerjemah  pihak  VCD  dinilai  2,5. Dibandingkan  dengan  tingkat  keberterimaan  terjemahan  oleh  penerjemah  pihak
televisi yang dinilai 2,7 tingkat keberterimaan terjemahan oleh penerjemah pihak VCD  ini  lebih  rendah  sebab  dari  64  data  TTM  yang  ada  hanya  29  data
diterjemahkan  secara  berterima,  33  data  dinilai  kurang  berterima,  dan  2  data dinilai tidak berterima.
3.2.1.  Terjemahan Berterima
Data 35TTM-LsgTKm Teks BSu
Teks BSa
A: Yo, run the print. B: Mike, stop playing, man.
A: Run the print. B: Don’t touch me with no dead finger. I’m
serious. A: Periksa sidiknya.
B: Jangan main-main. A: Periksa sidiknya.
B: Jangan sentuh aku dengan jari, aku serius.
Ujaran  yang  terdapat  dalam  data  ini  diucapkan  oleh  Marcus.  Ketika melakukan  penyadapan  di  rumah  Tapia,  Mike  tertangkap  basah  sedang
menyelidiki  rumah  tersebut  oleh  anak  buah  Tapia.  Untungnya,  Mike  berhasil membawa  kabur  potongan  jari  tangan  manusia  dari  dapur  Tapia  sebagai  barang
petunjuk.  Ketika  di  kantor,  sambil  bercanda  Mike  menyuruh  Marcus  untuk memeriksa  sidik  jari  dari  potongan  jari  yang  dibawanya.  Mike  melakukannya
171
sebab  dia  tahu  bahwa  Marcus  adalah  orang  yang  mempunyai  nyali  kecil  dalam semua hal. Marcus pun melontarkan keluhan pada Mike Mike, stop playing, man
agar Mike menghentikan tindakannya. Ujaran  Marcus  tersebut  diterjemahkan  menjadi  Jangan  main-main.
Terjemahan dinilai berterima sebab penerjemah mampu menghasilkan terjemahan yang alamiah sehingga penonton dapat memahaminya dengan mudah. Kata main-
main  juga  berterima  dalam  BSa  sebab  penggunaannya  diatur  dalam  KBBI.  Kata tersebut  termasuk  ragam  bahasa  cakap  yang  mempunyai  arti  bermain-main,
bersenang-senang  dengan  melakukan  sesuatu,  dan  hanya  berkelakar  KBBI, 1995: 614.
Data 63TTM-LsgKm
Teks BSu Teks BSa
A: This is not just a situation. This is my sister. B: Off the record, all State Department
agencies are using their back-channel contacts for a diplomatic solution.
A: You know, by the time y’all finish being diplomatic, my sister could be in a
fucking box. This is bullshit. A: Ini bukan hanya situasi, tapi adikku.
B: Jangan catat. Semua agen kami di Depdagri menggunakan semua penghubung untuk
mencari solusi diplomatik.
A: Begitu urusan diplomatik selesai, adikku sudah masuk kotak. Ini omong kosong.
A  adalah  Marcus  Burnett  dan  B  adalah  agen  Eames,  seorang  perwakilan dari FBI Biro Penyelidikan Federal. Perwakilan FBI, perwakilan DEA serta para
anggota  kepolisian  Miami  sedang  berada  di  kantor  sang  kapten  polisi  Miami. Mereka  sedang  membicarakan  kasus  penyanderaan  Syd  oleh  Jonny  Tapia.
Rupanya  Tapia  telah  mengetahui  penyamaran  Syd.  Dia  membawa  Syd  ke  Kuba sebagai sandera agar Marcus bersedia mengembalikan uangnya senilai seratus juta
dolar  yang  disita  kepolisian  Miami.  Marcus  berusaha  meminta  bantuan  FBI
172
tentang masalah ini. Namun, permintaan Marcus ditolak pihak FBI ditolak secara halus  sebab  mereka  tidak  mau  bernegosiasi  dengan  kasus  penyanderaan  yang
dilakukan oleh orang Kuba. Keluhan  Marcus  dalam  BSu  You  know,  by  the  time  y’all  finish  being
diplomatic,  my  sister  could  be  in  a  fucking  box  diterjemahkan  menjadi  Begitu urusan diplomatik selesai, adikku sudah masuk kotak. Terjemahan terasa alamiah
sesuai  dengan  tata  BSa,  serta  mempunyai  diksi  yang  tepat.  Kata  begitu  di  awal kalimat  juga  dibenarkan.  Kata  begitu  dapat  memiliki  beberapa  arti  seperti
demikian  itu,  seperti  itu,  sangat,  terlalu,  dan  segera  setelah  KBBI,  1995:  106. Melihat  konteks  yang  ada,  kata  begitu  mempunyai  arti  yang  sepadan  dengan
segera  setelah  sehingga  penggunaan  kata  tersebut  pada  terjemahan  di  atas  telah benar.
3.2.2.  Terjemahan Kurang Berterima
Data 18TTM-LsgTKm Teks BSu
Teks BSa
A: It’s fucking beautiful. B: Talk polite in front of my little bonbon or
I’m gonna chop your balls off.
A: Cantik. B: Bicara yang sopan di depan putriku. Atau
kupotong testismu.
Terjemahan  pada  data  di  atas  dinilai  kurang  berterima  oleh  ketiga  rater. Secara  kaidah  struktural,  terjemahan  tersebut  sudah  benar.  Namun  secara  diksi,
kata  testis  dinilai  kurang  berterima  sebab  kata  tersebut  terlalu  vulgar  untuk ditampilkan  di  layar  kaca.  Kata  testis  dianggap  terlalu  tabu  dan  bersifat  teknikal
sebab  tidak  semua  orang  mengerti  arti  kata  testis.  Kata  testis  dianggap  kurang sopan  sehingga  terjemahan  dinilai  kurang  berterima  bagi  penonton  film  karena
173
kurang  berterima  dalam  budaya  masyarakat  BSa.  Oleh  sebab  itu,  kata  yang dianggap lebih berterima adalah alat kelamin.
Data 56TTM-LsgKm Teks BSu
Teks BSa
A:Jesus Christ You guys, you’re like …You’re like a bunch of bloodsucking ticks draining
the life’s blood out of this department. Whoosah.
B: Damn the whoosah, captain. Did you just call me a tick?