174
Data 40TTM-TLsgTKm Teks BSu
Teks BSa
A: I didn’t lie to you I was waiting for the right time to tell you.
B: But that ain’t your issue. A: Why don’t you bring it to me real? What is
your problem with this?
B: You know what? You a dog, man. That’s it. There it is. I said it.
A: Oh, okay. A: Aku tak bohong padamu. Aku tunggu saat
yang tepat untuk cerita padamu. B: Tapi persoalannya berubah.
A: Katakan saja apa masalahmu? B: Kau anjing. Itu dia. Sudah kubilang.
A: Bagus.
A adalah Mike yang berusaha menjelaskan pada Marcus tentang hubungannya dengan Syd, adik perempuan Marcus. Namun, Marcus bersikap
tidak bersahabat dan mengacuhkan Mike sehingga Mike kesal. Hampir sama dengan data sebelumnya, data 40TTM-TLsgTK ini
mengandung terjemahan yang kurang berterima dari segi tata bahasa. Kekeliruan sepele yang dilakukan oleh penerjemah membuat terjemahan dinilai kurang
berterima. Kekeliruan tersebut terletak pada kesalahan penerjemah dalam menggunakan tanda tanya ? pada kalimat seru. Memang benar bahwa teks BSu
diungkapkan dalam kalimat tanya namun teks BSa telah diterjemahkan menjadi kalimat seru dengan kata perintah katakan. Oleh sebab itu, tanda seru
sebaiknya digunakan.
Data 51TTM-TLsgKm Teks BSu
Teks BSa
A: I can’t believe you guys. Do you both wake up in the morning, call each other
up? “Good morning, Marcus.” “Good morning, Mike.”
“How are you doing?” “A’ight.”
“So how are we gonna fuck up the captain’s life today?”
“I don’t know. I don’t know. Ooh. Look, A: Aku tak percaya kalian.Kalian bangun
pagi saling ucapkan selamat pagi. Apa kabar? Bagaimana kita bisa persulit
hidup kapten hari ini? Entahlah. Lihat di sana. Mari bunuh tiga orang gemuk dan
tinggalkan di jalan.
B: Mereka sudah mati sebelum kami lindas. A: Tidak penting mereka sudah mati atau
175
over there. Let’s kill three fat people and leave them on the street.”
B: They were dead before we ran over them. A: It doesn’t matter whether they were dead or
not, goddamn it
belum.
Teks BSa pada data ini kurang berterima sebab penerjemah mengabaikan pemakaian tanda petik “ yang menunjukkan bahwa penutur sang kapten
memakai kalimat langsung dalam keluhannya, yaitu kalimat yang seakan-akan mengutip langsung percakapan antara Mike dan Marcus.
Penggunaan kata mari pada kalimat Mari bunuh tiga orang gemuk dan tinggalkan di jalan juga kurang berterima. Kesalahan pemilihan diksi mari dilihat
dari konteks situasi, terutama dari sisi hubungan antara penutur dan mitra tuturnya. Secara visual, meskipun kalimat tersebut diujarkan oleh sang kapten, dia
sebenarnya menyindir Mike dan Marcus dengan membuat percakapan yang seakan-akan langsung diucapkan oleh Mike dan Marcus. Dia mengeluhkan
tindakan Mike dan Marcus yang selalu membuat kekacauan ketika melakukan penyelidikan. Kali ini, dia marah besar karena mereka berdua telah merepotkan
banyak pihak, seperti pihak forensik, para detektif, anggota polisi lain, serta masyarakat sekitar. Dengan demikian, penutur dan mitra tutur sebenarnya adalah
Mike dan Marcus yang mempunyai hubungan setara dalam situasi non formal. Penggunaan kata mari menunjukkan adanya hubungan yang jauh antara penutur
dan mitra tuturnya. Oleh sebab itu, kata mari kurang lazim digunakan. Kata ayo dinilai lebih tepat digunakan daripada kata mari.
176
Data 45TTM-TLsgKm Teks BSu
Teks BSa
I see you got your mind set on doing dumb shit, so please let me out
Kulihat kau akan lakukan hal gila, tolong biarkan aku keluar.
Ada dua hal pada terjemahan di atas yang membuat terjemahan dinilai kurang berterima oleh dua orang rater. Pertama, kata lakukan pada klausa Kulihat
kau akan lakukan hal gila kurang mendapat awalan me-. Kata lakukan seharusnya melakukan agar sesuai dengan kaidah bahasa Indonesia. Kedua, penggunaan kata
tolong pada klausa Tolong biarkan aku keluar juga kurang lazim atau kurang berterima. Hal ini dilihat dari hubungan antara penutur dan mitra tuturnya. Aspek
visual dalam film menunjukkan bahwa Marcus sedang mengeluh kepada rekan kerjanya, Mike. Melihat mobil jenazah milik para tersangka yang mereka kejar
menyeberang rel dengan cara mendahului kereta api, Mike pun akan melakukan hal yang sama agar dia tidak kehilangan target mereka. Marcus mengeluh sebab
dia khawatir Mike tidak akan berhasil. Hubungan antara Mike dan Marcus sejajar sehingga tidak ada istilah atasan-bawahan. Ujaran Marcus tersebut diucapkan
dalam situasi non formal. Sebenarnya, konteks pemakaian kata tolong dalam budaya masyarakat BSa dapat digunakan untuk meminta secara halus terutama
kepada mitra tutur yang memiliki status lebih tinggi dari penutur. Akan tetapi, kata tersebut juga dapat ditujukan pada mitra tutur yang seusia maupun yang lebih
rendah statusnya. Karena konteks situasi yang ada pada saat ujaran di atas muncul merupakan situasi mengeluh maka kata tolong dapat dihilangkan.
177
3.2.1. Terjemahan Tidak Berterima
Data 62TTM-LsgTKm Teks BSu
Teks BSa
Get off me tidak diterjemahkan
Data di atas dinilai tidak berterima sebab penerjemah tidak menerjemahkan teks BSu. Dengan demikian, terjemahan secara otomatis tidak
sepadan dan juga tidak berterima.
Data 01TTM-TLsgTKm Teks BSu
Teks BSa
A: My ass is what’s out of proportion, Mike, okay? I got a big chunk