Teknik Harfiah + Transposisi + Peminjaman Murni

retina. Tampaknya, teknik penambahan itu diterapkan untuk lebih memperjelas apa yang dimaksud dengan retina detachment. Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 270 Retinal Detachment Detachment RetinaAblasi Retina

4.1.3 Teknik Penerjemahan Triplet

Teknik triplet merujuk pada perpaduan tiga teknik penerjemahan yang diterapkan dalam menerjemahkan suatu frasa, atau kalimat. Di dalam penelitian ini teridentifikasi 12 varian dari teknik triplet tersebut Lihat Tabel 7. Tabel 7 : Teknik Penerjemahan Triplet Teknik Varian Teknik Triplet Jumlah 1. Harfiah + Transposisi + Peminjaman Murni 8 2. Harfiah + Transposisi + Peminjaman Alamiah 11 3. Harfiah + Transposisi + Calque 2 4. Harfiah + Transposisi + Modulasi 3 5. Harfiah + Transposisi + Penambahan 1 6. Harfiah + Calque + Peminjaman Murni 23 7. Harfiah + Modulasi + Peminjaman Murni 3 8. Harfiah + Modulasi + Peminjaman Alamiah 4 9. Harfiah + Modulasi + Penambahan 3 10. Harfiah + Peminjaman Alamiah + Penghilangan 1 11. Harfiah + Peminjaman Murni + Penghilangan 1 12. Harfiah + Peminjaman Murni + Peminjaman Alamiah 74 Triplet Jumlah 134 4.1.3.1 Teknik Harfiah + Transposisi + Peminjaman Murni Perbedaan struktur antara bahasa Inggris sebagai bahasa sumber dan bahasa Indonesia sebagai bahasa sasaran mengharuskan penerjemah menerapkan teknik harfiah dalam menerjemahkan semua data di bawah ini. Tujuannya adalah agar terjemahan yang dihasilkannya dapat berterima bagi pembaca sasaran. Di samping itu dia juga menerapkan teknik transposisi dalam bentuk pergeseran unit. Data sumber 105 yang merupakan kalimat sederhana dan data sumber 106 yang merupakan kalimat kompleks digabung menjadi satu kalimat kompleks. Demikian pula, data sumber 228, yang merupakan kalimat sederhana dan data sumber 229 yang merupakan kalimat majemuk digeser menjadi kalimat kompleks. Data sumber 458 yang berbentuk kalimat sederhana sebenarnya tidak mengalami pergeseran. Namun, terjemahannya menyalahi kaidah bahasa Indonesia sebagai akibat dari ketidakhadiran kata perangkai yang. Pergeseran lainnya terjadi pada data sumber 490. The sensation of being fixed and unmoving in a moving environment is an objective type of vertigo sebenarnya merupakan kalimat sederhana. Namun, terjemahannya berubah menjadi klausa terikat. Sedangkan pada pasien yang merasa diam tak bergerak di lingkungan yang bergerak merupakan jenis vertigo obyektif. Sementara itu, data sumber 510 yang merupakan kalimat kompleks dan data sumber 511 yang berbentuk kalimat sederhana digeser menjadi kalimat super kompleks. Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 105 The eye should be flushed with copious amounts of fluid. 106 Normal saline is preferred, but if it is not available, water may be used. Mata harus dibasuh dengan cairan dalam jumlah besar dengan menggunakan saline normal, namun jika larutan ini tidak tersedia maka bisa menggunakan air. 228 It may blur the client’s vision. 229 The system is given at bedtime, and the drug peaks in two hours Oleh karena bisa mengaburkan pandangan pasien, maka system ini digunakan pada waktu tidur dan obat dalam waktu 2 jam akan mencapai puncaknya. 458 The stapes becomes immobilized, causing a conductive hearing loss. Stapes menjadi tidak bisa bergerak, menyebabkan hilangnya hantaran pendengaran. 490 The sensation of being fixed and unmoving in a moving environment is an objective type of vertigo. Sedangkan pada pasien yang merasa diam tak bergerak di lingkungan yang bergerak merupakan jenis vertigo obyektif. 510 Since complete removal of the tumor is usually not possible, the client should have follow-up CT scans or MRI anually to track the progress of tumor growth. 511 Fortunately,these tumors grow slowly. Karena pengangkatan tumor secara sempurna biasanya tidak mungkin, pasien hendaknya menindaklanjutinya dengan memeriksakan diri dengan pemeriksaan CT atau MRI tiap tahun untuk mengetahui kemajuan pertumbuhan tumor, dan tumor ini tumbuhnya lambat. Selain teknik harfiah dan teknik tranposisi diterapkan pula teknik peminjaman murni. Teknik penerjemahan murni tersebut teramati pada data-data di bawah ini. 105 106 saline saline 228 229 system system 458 stapes stapes 490 Vertigo vertigo 510 CT MRI 511 CT MRI 4.1.3.2 Teknik Harfiah + Transposisi + Peminjaman Alamiah