Teknik Harfiah + Peminjaman Murni + Penambahan Teknik Harfiah + Peminjaman Alamiah + Penghilangan

399, misalnya, inti permasalahan adalah financial resources dan prescription plan. Sebaliknya, pada kalimat terjemahan, yang menjadi inti persoalan adalah ibu. Kasus yang sama juga terjadi pada data 411. Secara semantis, kalimat sumber merupakan kalimat perintah yang diubah menjadi kalimat pernyataan yang strukturnya tidak gramatikal sebagai akibat dari ketidakhadiran subjek kalimat. Pada kedua data tersebut ditemukan istilah-istilah teknis antibiotik, terkalibrasi, pediatris yang dipinjam secara alami dari bahasa sumbernya. Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 399 What financial resources or prescription plan does the mother have to purchase an antibiotic? Ibu memilih alasan antara keuangan atau rencana resep untuk membayar sebuah antibiotik? 411 Provide calibrated plastic dispenser or pediatric dropper to measure the antibiotic. Menyediakan plastik pembagi yang sudah terkalibrasi atau pipet tetes pediatrris untuk mengukur antibiotik. 4.1.3.9 Teknik Harfiah + Peminjaman Murni + Penambahan Varian teknik triplet yang berwujud perpaduan antara teknik harfiah, teknik peminjaman murni dan teknik penambahan juga diterapkan dalam menerjemahkan beberapa data sumber ke dalam bahasa sasaran. Dengan kata lain, data sumber di bawah ini diterjemahkan secara harfiah ke dalam bahasa sasaran. Disebut demikian karena susunan kata dalam kalimat sasaran sudah disesuaikan dengan susunan kata dalam kalimat bahasa Indonesia. Di samping itu terdapat istilah-istilah teknis dalam kalimat terjemahan yang dipinjam secara murni dari bahasa sumber, seperti photopobia, discharge, mucoid, saline, dan floater. Ada pula beberapa kata yang ditambahkan meskipun kata-kata tersebut tidak muncul atau tidak hadir dalam bahasa sasaran. Kata- kata yang ditambahkan adalah nrocos, pada penyakit ini 049, selain itu dilakukan irigasi mata sesering mungkin menggunakan dengan saline steril 086 dan ablasi retina 154. Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 049 Photophobia sensitivity to light, tearing, and discharge watery, purulent, or mucoid occur. Photopobia Sensitifitas terhadap cahaya, keluarnya air mata secara terus- menerus nrocos dan keluarnya kotorandischarge cair, purulent atau mucoid biasa terjadi pada penyakit ini 086 Warm saline compresses are applied for 15 minutes three times a day for comfort. Kompres saline hangat dilakukan tiga kali sehari selama 15 menit untuk memberikan kenyamanan selain itu dilakukan irigasi mata sesering mungkin menggunakan dengan saline steril. 154 Flahes of light, ‘floathers’ or the sensation of a curtain being pulled over the eye may signal possible rentinal detachment and also should be reported immediately. Kilat cahaya, ‘floater’ atau perasaan seperti tirai yang ditarik di depan mata menandakan adanya kemungkinan terlepasnya retina ablasi retina dan juga harus segera dilaporkan. 4.1.3.10 Teknik Harfiah + Peminjaman Alamiah + Penghilangan Selain teknik harfiah, digunakan pula teknik peminjaman alamiah dan teknik penghilangan. Hal itu ditunjukkan oleh penggunaan istilah teknis komplikasi, infeksi dan penghilangan padanan Hemorrhage 320. Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 320 Hemorrhage and infections are possible complications, and any fever, drainage, or eye pain should be reported to the physician. Komplikasi yang mungkin timbul adalah perdarahan dan infeksi serta demam juga tampak aliran cairan atau nyeri mata. 4.1.3.11 Teknik Harfiah + Peminjaman Murni + Penghilangan