Posisi Teks Alih Bahasa di Atas Layar

Adegan di atas Gambar 16 adalah adegan awal film Skyfall. Saat itu, James Bond masuk ke dalam sebuah ruangan untuk memeriksa keadaan di dalamnya dan menemukan agen Ronson tengah terluka tembak. James Bond mengejar seseorang yang telah mencuri hard disk M yang berisi tentang seluruh data agen mata-mata Inggris yang tersebar di seluruh dunia. Dari tiga contoh posisi teks alih bahasa yang berada di bawah layar di atas, tidak ada satu pun yang menutupi aspek gambar yang penting dalam sebuah film. Hal ini sesuai dengan penjelasan kaidah teks alih bahasa film tentang posisi teks alih bahasa di bawah layar yang paling nyaman bagi penonton dan tidak menutupi aspek gambar jika dibandingkan dengan posisi teks alih bahasa lainnya.

4.1.2 Posisi Teks Alih Bahasa di Atas Layar

Posisi teks alih bahasa di tengah atas layar hanya berlaku pada kasus-kasus tertentu saat materi visual linguistik lainnya sangat penting juga untuk dimunculkan dan dipahami Karamitroglou:1997. Berdasarkan beberapa contoh yang ditemukan dalam data penelitian ketiga film James Bond Casino Royale, Quantum of Solace, dan Skyfall, kemunculan posisi teks alih bahasa Indonesia yang berada di tengah atas layar dapat dikelompokkan sebagai berikut. 1 Penggunaan bahasa asing selain bahasa sumber Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 17. Penggunaan bahasa Itali Gambar 18. Penggunaan bahasa Itali Adegan di atas Gambar 17 dan 18 adalah adegan saat seorang polisi yang sedang patroli di jalan raya melihat ada beberapa buah mobil kejar-kejaran dan saling tembak tanpa memperhatikan keselamatan para pengguna jalan lainnya. Polisi tersebut langsung melapor ke markas dengan menggunakan bahasa Itali, sebelum mengejar dan menindak tegas para pengguna kendaraan roda empat tersebut. Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 19. Penggunaan bahasa Itali Gambar 20. Penggunaan bahasa Itali Adegan di atas Gambar 19 dan 20 adalah adegan saat Camille pertama kali dipertemukan dengan Jenderal Medrano oleh Mr. Greene di sebuah pelabuhan. Saat itu mereka sempat bercakap-cakap dengan menggunakan bahasa Itali sebelum akhirnya Camille pergi dengan Jenderal Medrano dengan sebuah kapal. Cammille diserahkan oleh Mr.Greene kepada Jenderal Medrano sebagai pemanis kesepakatan atas kerja sama mereka berdua. Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 21. Penggunaan bahasa Itali Gambar 22. Penggunaan bahasa Itali Adegan tersebut Gambar 21 dan 22 adalah adegan saat James Bond menemui Mathis, salah satu agen MI6 yang sudah purna tugas sebagai seorang mata- mata Inggris. Saat itu, teman wanita Mathis yang bernama Gema bercakap-cakap dengan James Bond dan Mathis menggunakan bahasa Itali di sebuah villa milikkya. Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 23. Penggunaan bahasa Itali Gambar 24. Penggunaan bahasa Itali Adegan di atas Gambar 23 dan 24 adalah adegan saat James Bond, Mathis, dan Nona Fields menumpang taksi menuju ke sebuah hotel sebelum keesokannya James Bond dipaksa pulang kembali ke Inggris oleh Nona Fields atas perintah dari M. Saat mereka menumpang taksi, sopir taksi tersebut berbincang-bincang menggunakan bahasa Itali dengan mereka selama di perjalanan. Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 25. Penggunaan bahasa Itali Gambar 26. Penggunaan bahasa Itali Adegan di atas Gambar 25 dan 26 adalah adegan saat James Bond dan Camille menaiki helikopter untuk menemukan posisi hotel tempat Mr. Green dan Jenderal Medrano melakukan transaksi di sebuah gurun. Tiba-tiba tampak anak buah Jenderal Medrano yang juga menaiki helikopter menyerang James Bond dan Camille dengan tembakan senjata api yang bertubi-tubi. Anak buah Jenderal Medrano bercakap-cakap dengan rekannya dengan menggunakan bahasa Itali untuk meyakinkan kematian James Bond dan Camille. Dari beberapa contoh di atas dapat dilihat bahwa penggunaan bahasa asing selain bahasa sumber, yaitu bahasa Inggris dapat menyebabkan perpindahan posisi teks alih bahasa. Saat memilih alih bahasa Inggris, dialog bahasa Itali yang disampaikan oleh aktor dan aktris film James Bond diterjemahkan ke teks alih bahasa Inggris yang berada di tengah bawah layar dengan warna oranye. Saat memilih alih bahasa Indonesia, dialog bahasa Itali yang disampaikan oleh aktor dan aktris film James Bond diterjemahkan menjadi teks alih bahasa Inggris yang berada di tengah bawah layar dengan warna oranye, sedangkan teks alih bahasa Indonesia berada di tengah atas layar dengan warna putih pucat. Kemunculan kasus seperti ini ditemukan sebanyak 56 5,6 dari 999 teks alih bahasa Indonesia pada film Quantum of Solace. Namun, dalam data penelitian film James Bond Quantum of Solace ditemukan juga sebanyak 3 0,3 dari 999 teks alih bahasa Inggris yang memiliki posisi di atas. Dari tiga kasus tersebut, dua data ditampilkan sebagai contoh akibat adanya pergantian penggunaan bahasa sumber dengan bahasa asing lainnya dalam tempo waktu yang cepat dan lokasi yang sama. Perhatikan dua contoh di bawah ini. Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 27. Dialog yang berbeda Gambar 28. Dialog yang berbeda Gambar 29. Dialog yang berbeda Gambar 30. Dialog yang berbeda Lihatlah perbedaan antara kedua adegan di atas Gambar 27 dan 29. Adanya perbedaan posisi yang terjadi antara teks alih bahasa Inggris Gambar 27 yang berada di bawah dan teks alih bahasa Inggris Gambar 29 yang berada di atas. Kaidah awalnya teks alih bahasa Inggris berada di tengah bawah layar dengan warna oranye karena terjemahan dari bahasa Itali, sedangkan teks alih bahasa Indonesia berada di tengah atas layar dengan warna putih pucat. Teks alih bahasa Gambar 27 They say the glaciers are melting adalah terjemahan dialog bahasa Itali yang disampaikan oleh sopir taksi, sedangkan teks alih bahasa He blames the water shortage on global warming Gambar 29 adalah dialog Mathis yang menggunakan bahasa Inggris. Pada pilihan teks alih bahasa Inggris Gambar 27 penempatan They say the glaciers are melting sudah tepat berada di bawah karena kalimat tersebut sudah mengalami penerjemahan dari bahasa Itali menjadi bahasa Inggris, sedangkan teks alih bahasa Inggris He blames the water shortage on global warming bukan merupakan hasil terjemahan dialog bahasa Itali, sehingga posisinya memang seharusnya berada di atas. Untuk pilihan teks alih bahasa Indonesia Gambar 28 sudah sesuai dengan kaidah penempatan teks alih bahasa, sedangkan pada teks alih bahasa Indonesia Gambar 30 adalah penempatan dua teks alih bahasa yang berbeda dengan sekali tampilan, yaitu dialog sopir taksi dan sekaligus dialog Mathis. Perhatikan contoh lain di bawah ini. Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 31. Dialog yang berbeda Gambar 32. Dialog yang berbeda Gambar 33. Dialog yang berbeda Gambar 34. Dialog yang berbeda Adegan di atas 31, 32, 33, dan 34 hampir sama dengan kasus sebelumnya 27, 28, 29, dan 30, yaitu perbedaan posisi teks alih bahasa. Teks alih bahasa Inggris Gambar 31 It’s like the wrath of God berada di bawah, sedangkan teks alih bahasa Inggris Gambar 33 berada di atas. Sama seperti penjelasan di atas bahwa pada teks alih bahasa Inggris Gambar 31 It’s like the wrath of God sudah tepat berada di bawah karena teks alih bahasa tersebut adalah dialog sopir taksi yang merupakan hasil terjemahan dari bahasa Itali, sedangkan pada teks alih bahasa Inggris Gambar 33 Hello, Carlos? Carlos adalah bukan terjemahan dari bahasa Itali karena Mathis saat berbincang-bincang menggunakan bahasa Inggris. Pada teks alih bahasa di atas Gambar 33 dan 34 terdapat penggabungan antara dua percakapan dari dua pembicara yang berbeda dengan dua topik yang berbeda, yaitu sopir taksi It’s like the wrath of God dengan para penumpang, yaitu James Bond, Mathis, dan Ms. Field, sedangkan Hello, Carlos? Carlos adalah Mathis dengan temannya via telpon. Dari penjelasan data di atas, posisi teks alih bahasa di atas layar muncul salah satunya karena adanya penggunaan bahasa asing lainnya bahasa Itali di luar bahasa Inggris sebagai bahasa sumber. Namun, tidak ada materi visual linguistik lainnya yang muncul dan harus dipahami oleh para penonton sehingga menyebabkan posisi teks alih bahasa harus berpindah dari bawah layar menjadi di atas layar. 2 Adanya teks selain dialog aktor dan aktris Teks di luar dialog aktor dan aktris dapat menyebabkan adanya perpindahan posisi teks alih bahasa, misalnya suara presenter di televisi yang menjadi tontonan bagi aktor dan aktris pada sebuah film. Informasi yang disampaikan tersebut tentunya menjadi bagian dari alur cerita James Bond pada film yang berjudul Skyfall. Selain suara dari seorang presenter di televisi, tulisan dari alat elektronik lainnya seperti komputer juga dapat menjadi penyebab perpindahan posisi teks alih bahasa tersebut. Berbeda dengan kasus di atas yang sebelumnya membuat terjadinya perubahan posisi dan juga warna teks alih bahasa. Dalam kasus ini kemunculan teks alih bahasa Inggris dan teks alih bahasa Indonesia berada sama-sama di atas layar. Dalam data penelitian ini, kemunculan kasus seperti ini ditemukan sebanyak 7 0,7 dari 1011 teks alih bahasa Inggris dan 7 0,7 dari 1011 teks alih bahasa Indonesia, seperti contoh di bawah ini. Film Quantum of Solace Teks Alih Bahasa Inggris Teks Alih Bahasa Indonesia Gambar 35. Dialog selain aktor dan aktris Gambar 36. Dialog selain aktor dan aktris Gambar 37. Dialog selain aktor dan aktris Gambar 38. Dialog selain aktor dan aktris Adegan di atas Gambar 35, 36, 37, dan 38 saat James Bond secara tidak sengaja menonton sebuah berita CNN di sebuah kafe mengenai beberapa korban akibat ledakan yang segera dievakuasi ke rumah sakit dan berita tentang kebocoran informasi rahasia Inggris yang dianggap sebagai kebocoran rahasia terbesar dalam sejarah Inggris modern. Keempat teks alih bahasa tersebut merupakan informasi yang berasal dari seorang presenter pada sebuah stasiun televisi yang menyebabkan posisi teks alih bahasa Inggris dan teks alih bahasa Indonesia berada sama-sama di atas layar. Film Quantum of Solace Gambar 39. Teks dari sebuah komputer Adegan ini Gambar 39 adalah saat M, pimpinan James Bond sedang menyimak sebuah aksi teror dari oposisi terkait kebocoran informasi rahasia Inggris yaitu informasi mengenai agen-agen rahasia Inggris yang disebarluaskan setiap minggunya. Informasi dari sebuah komputer telah membuat teks alih bahasa Indonesia berada di atas. Posisi teks alih bahasa film di atas tersebut tentunya sudah memperhatikan adanya materi visual linguistik lainnya yang tidak boleh ditutupi, sehingga posisi teks harus berada di atas layar. Perhatikan adanya materi tentang beberapa tulisan dan logo dari sebuah tayangan berita di televisi pada teks alih bahasa 35, 36, 37, 38 dan adanya materi gambar dari sebuah tayangan di laptop pada teks alih bahasa 39 Hal itu perlu dilakukan karena penutupan materi visual linguistik lainnya dapat mengurangi aspek legibilitas sebuah film dan tentunya dapat membuat penonton merasa terganggu. Namun, dari 10 responden 100 yang ada mengaku tidak begitu memahami tentang kaidah posisi teks alih bahasa dan faktor penyebabnya.

4.2 Jumlah Baris Teks Alih Bahasa