commit to user
82 BSa:
“Kau pasti ngawur, Shanks,” ujar Presiden. “Otakmu beku seperti es Biarkan aku bicara dengan Showler”
Kode: IDITABADAP2B35
Selain berupa simile, ungkapan idiomatik yang digunakan dalam wordplay juga berupa personifikasi seperti pada ungkapan-ungkapan di bawah ini.
BSu: Are you sure its him?
Not sure, but its certainly a warm possibility, Mr President. After all, Mr Hiltons got hotels in just about every country in the world but he
hasnt got one in space. And we have. He must be madder than a maggot
BSa: “Apakah kau yakin betul dia orangnya?”
“Tidak yakin, tapi jelas kemungkinan besar begitu, Mr. Presiden. Apalagi, Mr. Hilton kan punya hotel hampir di setiap Negara di dunia
tapi tak punya hotel di ruang angkasa. Dan kita punya. Pasti ia seperti kebakaran janggut
” Kode: IDISERADAP365
BSu: And this time, the tone was much quieter, the words came more slowly,
but there was a touch of steel in every syllable:
BSa: Dan kali ini, nada suaranya lebih tenang, kata-katanya lebih lambat,
namun setiap suku kata terdengar lebih kejam:
Kode: IDISERTRAN-MODU2D79 Maggot, yang merupakan binatang kecil sebangsa belatung, diibaratkan
memiliki sifat seperti manusia yang bisa marah. Sementara itu, ‘steel’ logambaja juga dianggap memiliki sifat seperti manusia dan diberi kata ’touch’.
e. Playing on Sounds SOU
Beranjak ke bentuk wordplay berikutnya yaitu playing on sounds SOU atau permainan pada bunyi. Permainan bunyi ini mirip dengan mantra puisi lama
yang sering kali tidak bermakna secara verbal. Bagian ini bisa dianalogikan sebagai sampiran dalam sajak. Selain itu, pada bentuk wordplay ini juga
mengandung isi atau punch line, yang merupakan baris akhir yang menyuratkan isi atau makna dari ungkapan sebelumnya. Bentuk wordplay ini cukup banyak
commit to user
83 ditemukan dalam novel yang dianalisis, yaitu terdapat 12 dua belas unit data.
Beberapa dari data tersebut dapat dilihat pada kutipan di bawah ini. BSu:
Charlies eyes were riveted on Mr Wonka. He was going to speak again. He was taking a deep breath. BUNGO BUNI he screamed. He
put so much force into his voice that the effort lifted him right up on to the tips of his toes.
BUNGO BUNI DAFU DUNI
YU BEE LUNI
BSa: Pandangan Charlie tak lepas dari Mr. Wonka. Pria itu akan berbicara
lagi. Ia menarik napas dalam-dalam. “BUNGO BUNI” teriaknya. Ia berteriak begitu kuatnya sehingga tubuhnya terangkat di ujung jari
kakinya. “BUNGO BUNI
DAFU DUNI KAU BODOHI”
Kode: SOUJOKBORR-ADAP376
Bagian sampiran direalisasikan melalui ungkapan ‘bungo buni dafu duni’ yang secara literal tidak memiliki makna dalam bahasa Inggris maupun dalam
bahasa Indonesia, sedangkan punch line direalisasikan pada ungkapan ‘yu bee luni’. Ungkapan tersebut juga sebenarnya tidak dijumpai dalam bahasa Inggris.
Akan tetapi, ungkapan itu berupakan permainan bunyi dari ‘you’ll be loony’. Hal serupa dijumpai juga pada kutipan-kutipan di bawah ini.
BSu: KIRASUKU MALIBUKU,
WEEBEE WIZE UN YUBEE KUKU
BSa: KIRASUKU MALIBUKU,
KAMI PINTARU DAN KAU GOBLOKU
Kode: SOUJOKBORR-ADAP380 BSu:
ALIPENDA KAKAMENDA, PANTZ FORLDUN IFNO SUSPENDA
BSa: ALIPENDA KAKAMENDA,
CELANA MELOROTA KALO TAK DIIKATA
Kode: SOUJOKBORR-ADAP381 BSu:
FUIKIKA KANDERIKA, WEEBE STRONGA YUBEE WEEKA
BSa: FUIKIKA KANDERIKA,
commit to user
84
KAMI KUATA KAU LEMAHA
Kode: SOUJOKBORR-ADAP382
Permainan pada bunyi juga dapat menggunakan bentuk-bentuk seperti membolak-balikkan frasa atau menggunakan kata-kata yang memiliki kemiripan
makna dan bentuk. Sebagai contoh dapat dijumpai pada data di bawah ini. BSu:
Oh, my goodness me gasped Mr Wonka. Oh, my sainted pants Oh, my painted ants Oh, my crawling cats
I hope never to see anything like that again
BSa: “Aduh, astaga” ujar Mr. Wonka. “Aduh, celana berkelana Oh,
semut berebut Aduh kucing miring Kuharap aku tak pernah
melihat benda seperti itu lagi” Kode: SOUJOKADAP-CREA-VARI2B96
Frasa ‘sainted pants’ disimpangkan menjadi ‘painted ants’. Penyimpangan ini terasa sebagai sesuatu yang tidak lazim. Dengan mengganti atau membuang
bunyihuruf depan masing-masing kata, maka didapati bunyi yang mirip dengan makna yang sungguh berbeda.
BSu:
There were giant cog-wheels turning and mixers mixing and bubbles bubbling
and vast orchards of toffee-apple trees and lakes the size of football grounds filled with blue and gold and green liquid, and
everywhere there were Oompa-Loompas BSa:
Ada roda penggerak raksasa yang berputar, pengaduk yang mencampur, gelembung yang menggelegak
, ladang luas pohon permen apel toffee, danau seukuran lapangan bola berisi cairan biru,
keemasan, dan hijau, dan di mana-mana tampak kaum Oompa- Loompa
Kode: SOUSERLITE2D197
Data berikut ini menunjukkan fenomena yang lebih beraturan dan tidak merusak struktur bahasa. ‘Mixers’ berfungsi untuk ‘mixing’, sementara ‘bubbles’
bersifat ‘bubbling’.
commit to user
85
f. Play on Paronymy PAR