BSu: “No, I am descending.” BSa: “Tidak, tapi klien saya turun kast” Kompresi Linguistik BSu: “It is a little cold for the time of the year.” BSa: “Cuaca agak dingin saat ini.” BSu: “Not a bit, Doctor. Stay where you are. I am lost without my
i. Kompresi Linguistik
Teknik ini merupakan teknik penerjemahan yang menyatukan atau menggabungkan unsur-unsu menerjemahkan frasa, kalimat, Berikut contoh beserta penjelasannya: 107a. BSu: “It is a little cold for the time of the year.” BSa: “Cuaca agak dingin saat ini.”
139 b. BSu: “I think that there you ask a little too much.” Bsa: “Saya kira anda meminta terlalu banyak.” Pada kedua contoh di atas, teknik kompresi linguistik diaplikasikan oleh penerjemah dalam t pesan dalam bahasa sumber dipadatkan menjadi “saat ini”. Selanjutnya, pada contoh kedua, a little too much dipadatkan oleh penerjemah menjadi “terlalu banyak”, dikarenakan jika frasa tersebut diterjemahkan menggunakan teknik yang lain, seperti teknik padanan lazim, akan membuat keberterimaan pesan berkurang. 002a. BSu: “Not a bit, Doctor. Stay where you are. I am lost without my
Boswell...” BSa: “Jangan, dokter. Tetaplah disini. Aku tersesat tanpa Boswellku..” 041 b. BSu: “There is no possible getting out of it, Mr. Windibank. BSa: “Tidak mungkin selamat Tuan Windibank.” Teknik kompresi linguistik juga diaplikasikan oleh penerjemah dalam tataran kalimat seper disampaikan oleh penulis pada bahasa sumber. Selanjutnya kalimat there is no possible getting out of it dipadatkan menjadi “tidak mungkin selamat”, pemilihan teknik yang dilakukan penerjemah pada kalimat ini membuat pembaca menjadi lebih mudah untuk memahami isi pesan, juga situasi mencekam yang terjadi dalam percakapan tersebut juga dapat dirasakan oleh pembaca sasaran.j. Modulasi
Parts
» Batasan Penelitian Rumusan Masalah Tujuan Penelitian
» Definisi Penerjemahan Kajian Teori 1. Penerjemahan
» Teknik Penerjemahan Kajian Teori 1. Penerjemahan
» Keakuratan Keberterimaan Penilaian Kualitas Terjemahan
» Keterbacaan Pragmatik a. Definisi Pragmatik
» Asertif Direktif Komisif Ekspresif
» Konsep tentang Muka dan Tuturan Mengancam Muka
» Strategi Kesopanan Tuturan Mengancam Muka FTA dan Strategi kesopanan Brown dan Levinson
» Melakukan tindak tutur secara apa adanya, tanpa basa basi on record
» Kesopanan Positif Tuturan Mengancam Muka FTA dan Strategi kesopanan Brown dan Levinson
» Kesopanan Negatif Tuturan Mengancam Muka FTA dan Strategi kesopanan Brown dan Levinson
» Melakukan tuturan secara tidak langsung off record
» Penerjemahan dan Pragmatik Tuturan Mengancam Muka FTA dan Strategi kesopanan Brown dan Levinson
» Tentang The Adventures of Sherlock Holmes
» Manfaat Penelitian Kerangka Pikir
» Data dan Sumber Data Sampel dan Teknik Sampling
» Bertanya asking Hasil Penelitian
» Memerintah commanding Hasil Penelitian
» Meminta requesting Hasil Penelitian
» Memperingatkan warning Hasil Penelitian
» Menantang challenging Hasil Penelitian
» Memaksakan kehendak insisting Hasil Penelitian
» Mengancam threatening Hasil Penelitian
» Mengejek mocking Hasil Penelitian
» Meminta maaf apologizing Mengeluh complaining
» Menghina insulting Hasil Penelitian
» Memohon begging Menantang challenging
» Mengeluh complaining Hasil Penelitian
» Meminta maaf apologizing Menyesal regretting
» Berjanji promising Hasil Penelitian
» Menolak refusing Hasil Penelitian
» Menjawab answering Hasil Penelitian
» Menyangkal denying Hasil Penelitian
» Meledek teasing Hasil Penelitian
» BSu: “I owe you an apology.” Transposisi
» Modulasi Kompensasi Hasil Penelitian
» Parameter akurat Parameter kurang akurat Tidak akurat Terjemahan Akurat
» Terjemahan Kurang Akurat Terjemahan Tidak Akurat
» Terjemahan Kurang Berterima Terjemahan Tidak Berterima
Show more