kana’umpe ka
nah-u po-wawa
doi? how
and
NEG
-2
SG TRI
-carry money
‘why didn’t you bring any money along?’
205. Both te’ipia and indi’ipia mean ‘when?’. The first makes reference to the future ‘in a few days, weeks, or
months’, the latter to the past ‘a few days, weeks, or months ago’. The phrase ba indi’ipia occurs in the meaning ‘formerly, previously’ literally ‘back whenever’:
omue-mo nae
mbe’e
186
anu mokonsii
aku andio
2
SG
.
INDEP
-
PERF
3
SG
.
INDEP
friend
REL PART
:make.suffer 1
SG
this ba
ndi’ipia
INDEF
some.days.ago ‘you are the one who hurt me previously’
te’ipia-po ku-po-wee-ko
some.days.hence-
INCOMP
1
SG
-
TRI
-give-2
SG
‘sometime in the future I don’t know when I will give you of it’
206. Our indefinite pronouns ‘someone’ and ‘no one’
187
do not have any pronominal equivalent in Mori, as one cannot say that mia one or more persons and asa mia one person are pronouns, though sometimes they do get
translated as ‘someone’, for example: i
inia andio
hina-o asa
mia anu
mekombe at
village this
exist-3
SG
one person
REL
crazy ‘in this village is someone are people who is are crazy’
nahi ta
hina hawe
NEG
3
SG
.
FUT
exist come
‘no one shall come’ literally ‘there shall not be one who comes’ na-hina
mia anu
t[um]o’ori-o
NEG
-exist person
REL PART
:know-3
SG
‘there is not no one who knows it’ The expression sa-mia-no or asa mia-no can also be used in the sense of ‘everyone’, for example:
sa-mia-no koa
ta mong-kaa
mo’ahi one-person-3
SG
.
POS
just 3
SG
.
FUT PART
:
TRI
-eat delicious
‘everyone will eat scrumptiously’ How the emphatic ‘no one’ in the sense of ‘not anyone at all’ is expressed is shown in § 201. Our words
‘something’ and ‘nothing’ when receiving no particular emphasis, are not separately expressed in Mori, for example: hina-o
anu aku
pau-ako-mu exist-3
SG REL
1
SG
.
FUT
say-
APPL
-2
SG
‘there is something which I have to tell you’ na-hina
anu k[in]ita-ku
NEG
-exist
REL PASS
:see-1
SG
.
POS
‘I have not seen it’, or ‘I have seen nothing’
186
[footnote 1, p. 161] Concerning nae, see § 163; mbe’e is a shortening of sambe’e ‘friend’.
187
[Postscript, p. 161] For the expression of ‘anyone’ see p. 276 and §§ 288 and 291.
But with emphasis: na-hina
ba hapa
anu k[in]ita-ku
NEG
-exist
INDEF
what
REL PASS
:see-1
SG
.
POS
‘I have not seen it, whatever it is’ Compare also asa mbo’u ‘still something’, literally ‘still one thing’. Concerning the expression of generic agents
‘one’ see § 157.
207. The equivalent of our relative pronoun is anu. This word, however, has a very broad function in many
Indonesian languages. “Anu is,” as Adriani has expressed, “actually a kind of article, that serves to make a non- independent word independent, or to strengthen the independence of a word” 1931:356. As such it occurs in Mori
especially with certain numerals especially those with are formed with i-, for example:
188
i laro-no
anu itolu
at inside-3
SG
.
POS REL
three.days ‘in the time of three days, within three days’
dandi anu
ipitu period
REL
seven.days ‘the period of seven days’
and as what applies to a single word also applies to an entire expression, in the examples beginning with anu ka see § 218. As a relative pronoun see below anu summarizes the contents of
[p. 162] a relative clause into an
entirety. Anu must also be translated by one of our articles when it stands before an adjective or numeral which is used substantively, or with which a head noun is not overtly expressed, for example:
anu motaha
REL
red ‘the bay, a bay horse, etc.’
lalu-o-po anu
susua i-pon-tena
surpass-3
SG
-
INCOMP REL
different 2
PL
-
TRI
-send ‘it is better that you send another’
anu aasa
asa-’asa wuku-no
REL
one
REDP
-one seed-3
SG
.
POS
‘the one has only a single pit’ Furthermore in anu-ku ‘the mine’, etc., one can render anu with ‘thing of’.
Anu also has the meaning ‘thingamajig’, ‘whatcha-ma-call-it’ and as such acts as an indefinite pronoun. As anu is for things, correspondingly i Anu ‘what’s-his-name’ is for persons.
When anu stands at the beginning of a relative clause one can as a rule render it with one of our relative pronouns. The function of anu as a relativizer, however, is broader than our pronouns, such as appears from the
following where anu makes reference to a definiteness of place: butu
a n-tonga
lere mami
anu iko
mo-hawe bailo
merely at
LG
-middle field
PLX REL
2
SG
.
FUT PART
:
TRI
-encounter millet ‘only in the middle of our field is it that you shall find millet’
188
[from main text, p. 161] Compare i larono asa nta’u ‘in one year’.
compare what was observed concerning onae in § 160. One also finds relative clauses which are not introduced by anu, such as cf. also § 206:
hina-o asa mia
anu l[um]aki uwoi
mom-po’aha ahi
exist-3
SG
one person
REL PART
:go:at water
PART
:
TRI
-shoulder water.bamboo
‘there was someone who went to the water, shouldering a bamboo water container’ na-hina
um-ehe
NEG
-exist
PART
-want ‘there is no one who is willing’
However, anu can be left out only when there is no danger of uncertainty arising, thus cannot be omitted in non- restrictive relative clauses
189
such as: ungkue
koa nae,
anu na-hina
doi-ku andio,
1
SG
.
INDEP
only 3
SG
.
INDEP REL
NEG
-exist money-1
SG
.
POS
this komba
aku mom-poko-’oli
ngara by.no.means
1
SG
.
FUT PART
:
TRI
-
POTENT
-buy horse
‘I, who have no money, shall be able to buy no horse’ and neither when there is no antecedent, thus where anu has the meaning of ‘the one who, heshe who, that which…’,
etc., for example: anu-mo
k[in]aa miu
onae-mo ngkuda
ku-pong-kaa
REL
-
PERF PASS
:eat 2
PL
.
POS
3
SG
.
INDEP
-
PERF
1
SG
.
ADD
1
SG
-
TRI
-eat ‘that which is eaten by you all, that I will also eat’
anu da
m-po’ia i
raha, m-poturi
ira-mo luwu
REL
still
PL
-stay at
house
PL
-sleep 3
PL
-
PERF
all ‘the ones who are still in the house are all asleep’
In order to place special stress on a nominal or pronoun one can, just as in our language, make use of a relative clause in which then is embedded that which one wants to say about the thing or person in question, for example:
gaagi mokole-mo
andio anu
mokolei ira
mia become
ruler-
PERF
this
REL PART
:rule.over 3
PL
person i
inia andio
at village
this ‘thus it was this mokole who ruled over the people in this that village’
wherein the emphasis is strengthened further by the particle -mo.
208. As a relative pronoun, anu as far as I know can be nothing other than subject or object, thus for example
cannot stand in the genitive,
190
or be combined with a preposition. Where we use a relative pronoun in the genitive,
189
[footnote 1, p. 162] Confer Jespersen 1924:112; the same phenomenon is exhibited mutatis mutandis in English.
190
[footnote 2, p. 162] In sentences such as: kanantuu-mo
kada pepau-no
anu monge-monge
like.that-
PERF AFFIRM
speech-3
SG
.
POS REL
stupid ‘thus is the speaking of someone who is stupid’
[p. 163] one must in Mori, just as in other Indonesian languages, attach a possessive pronoun which refers to anu to
the word in the relative clause for which anu should stand in genitive relationship according to the construction in our language, for example:
nana’ote anu
na-m-i hina
mia mota’u-do
child
REL NEG
-
PERF
-3
SG
exist person
old-3
PL
.
POS
‘children whose parents were no longer, children who no more had parents’ tisomo
ku-n[um]aa-o anu
asa wuku-no
i koana-ku
tomorrow 1
SG
.
FUT
-
PART
:place-3
SG REL
one seed-3
SG
.
POS
at right-1
SG
.
POS
‘tomorrow I will place that of which its seed is one that which has one seed on my right’ Cases in which a prepositional group, consisting of a preposition and a personal pronoun referring back to anu,
are not known to me.
191
One may posit that they are not encountered, in that the sole prepositions in the proper sense of this word are the synonymous particles i, a and ndi ‘in, on, about, toward’ with which the suffix -a
corresponds, so that constructions such as alluded to above can be avoided. An example is: ndii-ndio
mia anu
pesikeno-a-ku indiawi
REDP
-be.here person
REL
question-
NZR
-1
SG
.
POS
yesterday ke
ta l[um]aki
Tentena i
Anu.
INTERROG
3
SG
.
FUT PART
:go:to Tentena
PN
What’s-his-name ‘here is the person to whom I asked yesterday lit., who was my place of questioning whether So-and-so
will go to Tentena’ Compare also the following, where the construction is kept simple by withholding a preposition for Dutch speakers,
a felt requirement or suffix, without doing harm to the clarity: asa
mbo’u anu do-sani
m-pom-pake kuro
bobotoli
192
one still
REL
3
PL
-often
PL
-
TRI
-use cook.pot round
mia, onae-mo
ba do-pom-pakuli
sui dodoe
person 3
SG
.
INDEP
-
PERF
if 3
PL
-
TRI
-medicate bird
k.o.bird ‘a case in which one tends to use a round cook pot, is when one goes to work magic against the bad
omen of a dodoe-bird’ Whenever a substantive is followed by a modifier especially an adjective a certain emphasis can be placed on
it through the use of anu. If this is the case, in other words the person or thing indicated by the modified noun is thought to be in disjunction with another of the same sort, but to which the modifier does not apply, then by the use
of anu the possibility of compounding is excluded,
193
for example:
podui-no anu
nahi hori
modui eat.sago.porridge-3
SG
.
POS REL
NEG
before
PART
:eat.sago.porridge ‘the sago-porridge eating of someone who has never eaten sago porridge’ the eating of sago porridge requires some
skill, as one does it with two sticks called dui it is naturally not anu but the entire relative clause introduced by anu which stands in the ‘genitive’.
191
[footnote 1, p. 163] The suffixes which are attached to the verb -ako, -i, etc. exhibit many similarities with prepositions, but are not to be identified therewith.
192
[Postscript, p. 163] The phrase kuro bobotoli translated here as ‘a round cook pot’, which must be incorrect is not good Tinompo. The intention should rightly be ‘an entire cook pot’ but as far as I know bobotoli cannot be used in this meaning. It is
probably a literal translation of Pamona maliogu.
193
[footnote 2, p. 163] In this connection, compare Hurgronje 1900:242, 244 ff. as well as Chapter 3 of this book.
borono i-tena
ira ama-no
i Wakuka
ka do-m-pewuatako
then 3
SG
-send 3
PL
father-3
SG
.
POS PN
Wakuka and
3
PL
-
PL
-ascend ia
n-si’e anu
moa, ta
um-aha ira
at
LG
-rice.barn
REL
empty 3
SG
.
FUT PART
-file 3
PL
‘then Wakuka’s father ordered them to climb up in an empty rice barn, in order to file them their teeth off’
i-men-tutuwi-akune lewe
ng-keu anu
molue 2
PL
-
PL
-cover-
APPL
:1
SG
leaf
LG
-tree
REL
broad ‘cover me up with large great in surface area tree leaves’
gaagi me-hawe
ira-mo a
n-torukuno anu
tedoa ondau
become
PL
-arrive 3
PL
-
PERF
at
LG
-mountain
REL
very high
‘then they came to a mountain which was very high’ Here anu occurs because the addition of tedoa to the modifier makes it desirable to give it in the form of a relative
clause it should otherwise come to stand very detached from the rest of the sentence. In the following phrase anu is essential for the clarity:
inia-do To
Molongkuni anu
kodei village-3
PL
.
POS
People Molongkuni
REL
small ‘a small village of the To Molongkuni’
as without anu, kodei should belong instead with To Molongkuni. [p. 164]
The phrase kana anu ‘as if, as though’, literally ‘like someone who, like something which’, has a particular usage,
194
for example: sompo
lako-a-no mon-sari
mia andio
i-kohalihali-ako-no every
go-time-3
SG
.
POS PART
:
TRI
-tap.sugar.palm person
this 3
SG
-surprised-
APPL
-3
SG
mpiha io
baru-no kana
anu s[in]ari.
continually
CN
palm.toddy-3
SG
.
POS
like
REL PASS
:tap.toddy ‘with each going of this man to tap toddy, he was always surprised about it that it was as if it was already taken
away’ oleo
mbo’u kana
anu hina-o
koa ntu’u
nohu sun
still like
REL
exist-3
SG
only truly
rice.mortar ‘with the sun it indeed looks as if there is a rice mortar on top’
ku-ki-kita-o sala
andio raane
kana anu
montindulu 1
SG
-
REDP
-see-3
SG
road this
there.away like
REL PART
:go.downhill as far as I can see, it seems the road going away there descends’
ba to-pesawiki-o
ngara atuu
kana anu
mebangka if
1
PLN
-ride-3
SG
horse that
like
REL PART
:use.boat ‘when we one ride that horse, it is as if one were sailing’
194
[Postscript, p. 164] The difference between kana and kana anu is that the first expresses equality, the second similarity in a narrower sense. In many cases either kana or kana anu can be used, as seen in these examples. The literal meaning of kana
anu ‘like someone who…’ is no longer sensed, witness examples such as: kana-mo
anu omue
anu weweu-o
like-
PERF REL
2
SG REL
make-3
SG
‘it was just as if you had made it’ also kanamo omue….
For this last one can also say …kana kita anu mebangka ‘…it is as if we as when we, etc. were sailing’ or even kana ba topebangka ‘…it is as if we one were sailing’.
209. The relative pronoun is in itself logically neither definite nor indefinite but lies in-between, just as do the
interrogative pronouns; see § 200. This is clear, for example, in English from the similarity of certain relative, interrogative and indefinite pronouns, e.g. who, what. It is still more clear in Indonesian languages which employ
anu as a relativizer, in that this pronoun in the first place is indefinite in the meaning of ‘whatcha-ma-call-it’, ‘what’s-his-name’. When the relative pronoun anu is logical object of an action, in Mori the -in- forms are right in
their place the same applies to the interrogative pronouns; see § 200, for example:
kinaa anu
n[in]ahu-no cooked.rice
REL PASS
:cook-3
SG
.
POS
‘the rice which was cooked by him’ kondehora
anu h[in]awe-ku
hieno deer
REL PASS
:meet-1
SG
.
POS
near.past ‘the deer which was just encountered by me’
punti p[in]aho-do
banana
PASS
:plant-3
PL
.
POS
‘the bananas which were planted by them’ However, anu is not always made the subject of the relative clause in this way. An -in-form, for example, cannot
be used when the logical object of the verb of what in the translation must be a relative clause is
INDEFINITE
, regardless of whether or not use is made of anu. For example here hapa is mostly taken as indefinite:
uwoi po-’inu-a-no
water
TRI
-drink-
NZR
-3
SG
.
POS
‘the water from which he drank’ na-hina
hapa-hapa ku-po-hawe
NEG
-exist
REDP
-what 1
SG
-
TRI
-encounter ‘there is nothing which I have come across’
ba hapa
u-po-hawe, po-wee-akami
koa mamida’a
INDEF
what 2
SG
-
TRI
-encounter
TRI
-give-
APPL
:1
PLX
only 1
PLX
.
ADD
‘whatever you find, just give us from there too’ Also, a conjugated form always occurs after nahi ‘not’, namo or nami ‘not any longer’, and napo or napi ‘not yet’,
so that cases such as: mia
anu nahi
ku-to’ori-o person
REL NEG
1
SG
-know-3
SG
‘someone whom I do not know’ cannot be expressed in the passive. The same applies to cases in which the verb of which anu is the object has yet
another object. As a rule, these are verbs which have the suffix -ako in particular the suffix I-ako; see § 388 ff. after them. Examples are:
kinaa anu
i-binta-ako ira
rice
REL
3
SG
-leave-
APPL
3
PL
‘the cooked rice which she had left for them’
na-hina pata-do
mia Walanda
ke
NEG
-exist image-3
PL
.
POS
person Dutch
INTERROG
anu komiu
mo-pokita-akune?
REL
2
PL
.
FUT PART
:
TRI
-show-
APPL
:1
SG
‘are there no images photos of Dutchmen which you could show to me?’ Also whenever the suffix -ako occurs with adjectives it is sometimes not possible to derive a passive with -in- from
such forms forms which when this suffix occurs can rightly be reckoned as verbs; see § 235. In that case however as a rule the suffixed personal pronoun a marker of the definiteness of the word to which it makes reference after
-ako is usually omitted,
195
for example: hapa
ke u-’aiwa-ako?
196
what
INTERROG
2
SG
-come-
APPL
‘why for what, because of what have you come?’ sine
onae-mo koa
da do-n-tetala-ako
io bangka-do
but 3
SG
.
INDEP
-
PERF
only still
3
PL
-
PL
-hindered-
APPL CN
boat-3
PL
.
POS
nahi do-m-poko-pae-o
NEG
3
PL
-
PL
-
POTENT
-drag-3
SG
‘but thereby alone were they held up, that they could not move their boat’ But in similar cases
[p. 165] once in a while the pronoun suffix is used. It appears that a fixed rule cannot be given.
Presumably the form without pronoun is the usual, and the occurrence of it in certain cases is to be ascribed to the strong requirement which the language has in general for pronominal cross-referencing of a definite object see
195
[Postscript, p. 164] What is said from here to the end of the paragraph is based on a mistaken examination, and therefore not entirely to be accepted. A better treatment and explanation of the concerned phenomenon the loss of the suffixed personal
pronoun after -ako is to be found in § 394. What must be mentioned in this respect is that, when no -in-passive can be derived from an -ako-form and thus in cases such
as referred to here a conjugated form must be employed, with omission of anu the pronominal cross-referencing of object with -ako is also omitted, on account of the close tie which exists in that case between the substantive and its attribute, for example:
mia ku-tepo-hawe-ako
andio hieno
mia koa
i inia
andio person
1
SG
-
RECIP
-meet-
APPL
this near.past
person only
at village
this ‘the person encountered by me just now is just someone from this village’
Nevertheless, forms with -ako such as these appear to be of only very limited use perhaps they have been borrowed from another dialect. The sentence mia ku-teo-hawe-ako stands against mia anu ku-tepo-hawe-ako-no ‘the person whom I just now met with’,
in which the modifying through the use of anu has turned into a self-standing subpart of the sentence a subordinate clause, so that kutepohaweakono is felt to be and constructed as predicate. A clausal element introduced by anu is on the way to
developing into a relative clause, and once in a while then one also finds forms in which with such a verb a suffixed personal pronoun occurs indexing the subject see above § 143, for example:
mia anu
p[in]o-wee-o inisa
person
REL PASS
:
TRI
-give-3
SG
pestled.rice ‘someone to whom pestled rice has been given’
presumably only in cases such as this. In: bonde
p[in]om-paho-ari-o osole
field
PASS
:
TRI
-plant-
LOC
-3
SG
corn ‘a field in which corn is planted’
and such, probably the tendency mentioned in § 379 toward using -ario has come into play.
196
[Postscript, p. 164] It is quite possible to use a passive construction here instead, i.e. hapa in-aiwa-ako-mu?
below possibly also in connection with the complete equivalence of the constructions with and without anu, the latter of which is not required to be understood as a relative clause.
197
Also in Molongkuni and Impo as well as in other Upper Mori dialects in similar cases
198
the pronominal suffix is omitted with conjugated forms of transitive verbs, for example:
m-pongee iro
i Tamailonggo
koa ro-m-poko-’alo
nie
PL
-say 3
PL PN
Tamailonggo only
3
PL
-
PL
-
POTENT
-get this
‘they thought that they had taken Tamailonggo’ [Molongkuni] teliu
i Tamailonggo
l[um]undi-’o m-po-’use-’a,
ho’io-to passed
PN
Tamailonggo
PART
:roll-3
SG CN
-
TRI
-pound-
NZR
3
SG
.
INDEP
-
PERF
ro-men-tonda na
uweli niroa
3
PL
-
PL
-follow
CN
enemy these
‘in passing, Tamailonggo had set a rice mortar to rolling,
THAT
is what the enemies followed’ [Molongkuni] ndeema
ku-lo um-alo?
which 1
SG
-
FUT PART
-get ‘which must I take?’ [Molongkuni]
henu ndee-to
ku-lo um-alo?
REL
which-
PERF
1
SG
-
FUT PART
-get ‘which must I take?’ [Impo]
Occasionally one finds similar forms in Tinompo, but this is then Upper Mori influence. Compare: isua
ba ku-’ala?
which if
1
SG
-get ‘which do I take?’
Whenever in cases in which an -in- form is possible a conjugated form is used, this should be considered as less correct Mori one can explain such cases from analogy, where as a rule with definiteness of object a conjugated form
is used in which the object is cross-referenced pronominally; see above. Examples are: onae-mo
anu aku
k[um]aa-no 3
SG
.
INDEP
-
PERF REL
1
SG
.
FUT PART
:eat-3
SG
‘he is the one I shall eat up’
197
[footnote 1, p. 165] Compare: onae
anu ku-masusa-ako-no
3
SG
.
INDEP REL
1
SG
-have.grief-
APPL
-3
SG
‘that is it concerning which I have grief’, ‘over that I have grief’ According to some, the form with -no is especially used whenever onae makes reference to a person or persons, and is obliged to
be without -no whenever it goes with things. In: anu
tedoa ku-masusa-ako-no
andio ana-ku
mahaki andio
REL
very 1
SG
-have.grief-
APPL
-3
SG
this child-1
SG
.
POS
sick this
‘that which I am very concerned about is that my child is sick’ the occurrence of -no can be clarified from this, that the actual reason of the anxiety is expressed by anaku mahaki andio, and
these words immediately follow in the relative clause.
198
[Postscript, p. 165] Such as ensues from § 394, the phenomenon of the omission of object cross-referencing is something other than that which was mentioned previously in the preceding paragraph.
ndio-mo owu
anu ku-wela
pake-o also: …anu wela aku pake-o
be.here-
PERF
machete
REL
1
SG
-regularly use-3
SG
‘here is the machete which I regularly use’ watu
anu do-wela
mem-palu-o mia
rock
REL
3
PL
-regularly
PL
-hammer-3
SG
person ‘a rock boulder on which the people had hammered time and again’
But the corresponding passives are preferable: onae-mo
anu ta
k[in]aa-ku 3
SG
.
INDEP
-
PERF REL
3
SG
.
FUT PASS
:eat-1
SG
.
POS
‘he is the one who shall be eaten by me’ ndio-mo
owu anu
wela p[in]ake-ku
be.here-
PERF
machete
REL
regularly
PASS
:use-1
SG
.
POS
‘here is the machete which is used regularly by me’ watu
anu wela
p[in]alu-do mia
rock
REL
regularly
PASS
:hammer-3
PL
.
POS
person ‘a rock boulder which had been hammered time and again by people’
When the relative anu as subject follows a verb, it is, for the same reasons given above in § 200, never a conjugated but always a participial form, except when the relative clause contains one of the negatives nahi ‘not’, napo or napi
‘not yet’ and namo or nami ‘not any more’, for example:
mia anu
nahi to’ori
aku person
REL NEG
know 1
SG
‘someone who does not know me’ omue-po
anu na-p-u
hawe 2
SG
.
INDEP
-
INCOMP REL
NEG
-
INCOMP
-2
SG
come ‘only still you are the one who has not yet come’
Dialectal forms and derivations.
210. Isema consists of the article i, an element se and a particle ma, known from among other places Mori and
Makasarese. The element se can be a contraction of sai, a form encountered in many languages Adriani Adriani- Gunning 1908:327 ff.. In Upper Mori however they have isia Molio’a, Tambee and—which evidently arose from
it—isea Impo, Molongkuni, and others. In isia the final -a could be [p. 166]
the questioning element, compare Sangirese suá’, next to Bantik, Sangirese, Talaud suapa, Bentenan soapa ‘where?’. This is far from certain,
however, as repeatedly the interrogative meaning is secondary in forms used as question words. Just as sai is compounded from certain deictic elements,
199
anu occurs in Tagalog and au in Bimanese in the meaning ‘what?’ Jonker 1896:275 ff.. And occurring next to Pu’u-mboto a Pamona dialect wei ‘this’ are Ampana sawei, siwei
‘how many?’ and mawei ‘how?’ Pamona sangkuja and makuja from kuja ‘what?’. Sia and sai are furthermore difficult to separate. The Padoe say inei or ainei see § 167, compare Bungku, Mandar inai. This word is probably
formed with the element in- see § 167. Next to ainei, aineio is also used.
200
199
[footnote 1, p. 166] See Adriani 1931; compare also Bungku ai ‘this, these’.
200
[footnote 2, p. 166] From this it appears that in sentences with isema, hapa and the such, a third person must be considered virtually present see § 143, subsection b; compare also § 167, last paragraph, and § 195, first paragraph. That it is
not without significance is to be observed from § 173 among other places.
In hapa Watu hapo the h could very well have arisen from s; it thus corresponds in all probability with Tontemboan sapa see Adriani Adriani-Gunning 1908:255 ff.. In Upper Mori they use pio Padoe, Karunsi’e
mbio, which can be identified with the Tinompo stem opia in compounds pia ‘how many?’ Javanese pira, compare Watu-Karunsi’e opio, Upper Mori popio ‘how many’ however, the form pia also occurs in these dialects in
compounding. The stem pia also occurs in other question words, for example Mori indi’ipia, te’ipia, Pamona impia ‘when?’.
201
From pio are also derived the general Mori words tembio see § 204 and mombio. The latter means ‘do what?’
202
and can be used transitively as well as intransitively, for example cf. also § 23: kana’umpe
ke omue,
Tandawilatu, u-mbio-o
how
INTERROG
2
SG
.
INDEP
Woodpecker 2
SG
-do.what-3
SG
ulu-mu ka
i-motaha? head-2
SG
.
POS
and 3
SG
-red ‘how is it after all with you, Woodpecker, what did you do to your head anyway, that it is red?’
Isua can correspond with Sangirese suá’, see above in Tontemboan so is used for ‘where?’. The Upper Mori say inderio except for Molongkuni isua and Impo ndesua, which is compounded from inde and rio compare
Pamona lairia ‘there’; rio can be further analyzed into ri + o. The first corresponds with Javanese ndi and occurs in general in Upper Mori in the meaning ‘which’. In the various dialects:
‘which?’ Molio’a:
inde’e, henu indeema Matangkoro:
indee
203
Molongkuni: ndeema
Impo: henu ndeema
Tambee: henu ndeea
Padoe: undee
The Molio’a also use inde’e for ‘where?’. For ‘how’ mostly a word is used which literally translated means ‘like where?’, that is to say ‘like which?’ see
§ 208, thus Padoe helindee, Karunsi’e ndeembio cf. §§ 192 and 194, Pamona ewambe’i, etc. From this it remains to be concluded that umpe must also mean ‘where’ or ‘which’, and then it is obvious to bring to mind umba, which in
the Kaili languages means ‘where?’. The form umba, however, can hardly be separated from Parigi iwa, Pamona imba priestly register, so that umpe provisionally remains unexplained, at least as far as the p is concerned
204
as for the vowels, the form ompe could very well have originated secondarily, likewise ampe, which can be explained
as vowel assimilation to the a’s of kana. For ‘how?’ the Upper Mori say ehende, from ehe + ndee. The latter has already been
[p. 167] spoken of. The
partial ehe- can be equated, it appears, with the element mentioned in § 198, which has a function in certain demonstratives.
201
[Postscript, p. 166] Pamona impia or ipia ‘when?’ corresponds with Mori ipia ‘how many nights?’ § 281, which supports the derivation of the Mori forms with i- given on p. 280 ff.
202
[Postscript, p. 166] As adjectives mombio and mombio-bio mean ‘how’.
203
[Postscript, p. 166] Indee is also something like Malay coba Tinompo sua nde tuu, isua da’a, see above.
204
[Postscript, p. 166] Though surely umpe and umba reflect an alternation of p and w cf. § 254. Compare Bonerate di maumpa ‘where’.
In the other Mori dialects, the equivalents of Tinompo indi’ipia and te’ipia are nothing other than cognates of these words:
‘when?’ past Molio’a:
inepie, inipie Molongkuni:
nepie other Upper Mori:
inipie Padoe:
indipie Watu, Tiu:
inipia ‘when?’ future
Molio’a: te’ipie
Molongkuni: te’epie
other Upper Mori: te’ipie
Padoe: te’epie
Moiki: te’impia
For anu the Upper Mori say henu, which presumably has originated from si anu cf. Adriani Adriani-Gunning 1908:256. Watu and Karunsi’e use hanu, where thus the i disappeared in the same way as in hapa, Tontemboan
sapa.
216 [p. 168]
CHAPTER FIVE. SUBSTANTIVE CONSTRUCTIONS AND CONJUGATION
OF INTRANSITIVES, ETC.
1
———————
211. In Pamona wide use is made of the so-called substantive construction. Below it shall be shown that this also
must have been the case in Mori at one time. That it is otherwise at present is to be ascribed to a phenomenon which can be designated ‘shift of the gerund into a finite verb form’ and which one also encounters in Pamona. In this
language the situation is particularly clear, because in Pamona both ways of expression still stand next to each other. Very briefly therefore I first give an overview of the phenomenon which is to be observed in Pamona in this area.
The substantive construction referred to here in general follows this schema, namely where English has: subject
– predicate
– object
– adverb
Pamona has instead: adjective
– nexus substantive
2
+ possessive pronoun –
object for adverb
or substantive in the genitive for subject plus predicate
For example where English has ‘he admonishes his child well’, Pamona expresses this as ‘good is his admonishing his child’, similarly for ‘he is severely sick’ Pamona has the equivalent of ‘severe is his sickness’.
At present the above-mentioned ‘transposition’ in Pamona is possible only in certain cases, namely as a rule only with verbal nouns of transitive verbs, and only in special circumstances with verbal nouns of intransitives and
abstracts of adjectives.
3
Some examples of the former category are compare respectively the verbal forms madika ‘put, place, set’, marata ‘find, meet’ and mampowia ‘make, construct, erect’:
risaa padika-mu
= risaa nu-padika
where set-2
SG
.
POS
where 2
SG
-set ‘where did you put it?’
impia parata-mu
papa-mu = impia
nu-parata papa-mu
when meet-2
SG
.
POS
father-2
SG
.
POS
when 2
SG
-meet father-2
SG
.
POS
‘when did you meet your father?’
1
[footnote 1, p. 168] For the conjugation of transitives with definite object, see § 151.
2
[footnote 2, p. 168] Under the heading nexus-substantive Jespersen 1924:133 ff. includes both verbal nouns and abstracts of adjectives.
3
[Postscript, p. 168] See Adriani 1931:439 where in the fifteenth line from the bottom the words ‘and ka-forms’ must be scrapped because these forms except in the imperative and the conjunctive can then only be added when a verb with mangka-
can be derived from the relevant base. Alternatively the latter naturally goes back to a substantive derivation with ka-. For that matter the same applies mutatis mutandis to the intransitives thus nu-pangkoni belongs with mampangkoni, etc..
ewambe’i pampowia-mu toyo setu? = ewambe’i nu-pampowia toyo
setu? how
make-2
SG
.
POS
mousetrap that how
2
SG
-make mousetrap that
‘how did you make the mousetrap?’ As one can see, in this way new finite forms arise in Pamona
[p. 169] which have a verbal noun as the stem and
thus, whenever it is derived from a transitive, contains the prefix pa-. So a difference such as between: ira
anu nu-koni
leaf
REL
2
SG
-eat ‘the leaves greens which you ate’
ira anu
nu-pang-koni leaf
REL
2
SG
-
TRANS
-eat ‘the leaves off of which from which you ate’
in other words, ‘the leaves which you used as a small plate for your food’ arises from ‘the leaves which are your place-of-eating’. With these examples the phenomenon is adequately
characterized, so that we can now proceed on to Mori.
212. As a rule where Pamona employs a substantive construction, in Mori a finite or conjugated form is used.
The development of the conjugated form must, as far as the main point is concerned, have taken place in the same way as in Pamona, but in Mori it has advanced further. The ‘transposition’ from substantive construction to
construction-with-conjugated-form has occurred not only with verbal nouns of verbs, but also with abstracts of adjectives. Thus next to the usual conjugated forms of transitive verbs § 151, there have also arisen finite forms of
adjectives, intransitives and transitives with indefinite objects to be considered as one category with intransitives; see § 221. All these forms can be called conjugated forms. Also in Mori one cannot always place a substantive
construction next to the ‘transposed’ construction such as one can in Pamona. In some cases this is quite possible, but nevertheless the rule is that the substantive construction is supplanted by the construction with ‘transposition’.
Thus when examples of the latter are given in § 213, it is not the intention that they go back to substantive constructions one-to-one; they serve only as illustrations of a type of construction originating from ‘transposition’.
4
Furthermore an important point of difference with Pamona is that in Mori a distinction is made between transitives with definite objects versus transitives with indefinite objects see § 221. Forms which are analogous to
Pamona nu-padika thus with a prefix coming from the verbal noun are only made of intransitives i.e. transitives
4
[Postscript, p. 168] Only one case is known to me in which conjugated forms of intransitives appear not to go back to transposed substantive constructions, at any rate syntactically they line up with that of the transitives, and apparently owe their
origin to analogy, namely in sentences in which something is said of the first person plural inclusive in the meaning of ‘one…’ which applies in general, and which are preceded by and in construction correspond with conditional subordinate clauses with
the same object, occurring in conjugated forms, for example:
ba to-lako
a n-tobu,
to-po-’ungke moiko-a-no
ba to-lako
if 1
PLN
-go in
LG
-forest 1
PLN
-
TRI
-seek good-
NZR
-3
SG
.
POS
if 1
PLN
-go ‘if one goes in the forest, one seeks a good way’
ba to-m-pelere,
to-m-po-’ungke wita
anu moiko
if 1
PLN
-
PL
-have.rice.field 1
PLN
-
PL
-
TRI
-seek earth
REL
good ‘if we set in a rice field, we seek out good ground’
pihe na
ana-’ana niroa
ro-men-sikeno-’o-to i
ine-ro once
CN REDP
-child these
3
PL
-
PL
-ask-3
SG
-
PERF PN
mother-3
PL
.
POS
ba nggo
ehende to-lo
melere; tensui
ine-ro nie
if then
how 1
PLN
-
FUT PART
:have.rice.field answer
mother-3
PL
.
POS
this mongee:
to-po-wusu na
wute henu
madoo da’a
PART
:say 1
PL
-
TRI
-look.for
CN
earth
REL
fertile
INTENS
‘Once the children asked their mother how it is how one does if one sets in a dry rice field. Their mother answered: one seeks out fertile land.’ [Molongkuni]
with indefinite objects. When the verb in question has a
DEFINITE
object, then only the usual conjugated verb form such as described in § 151 can be used.
Another point of difference with Pamona is the use in Mori of the suffix -a denoting place and also time, which has been lost in Pamona so that the verbal noun there now also denotes the
PLACE
or the
TIME
of the action in question, and thus has a very broad function the same applies mutatis mutandis to the abstracts of adjectives. This
point, however, can be left out of consideration here, because a Mori conjugated form, whether or not arising from ‘transposition’ of a substantive construction, never occurs with a suffix -a excepting of course the few cases in
which -a belongs to the secondary stem; see Chapter 2.
A finite form originating from ‘transposition’ can be expected of a plural-marked form, just as with other conjugated and unconjugated forms. See § 222 ff.
[p. 170] A few things shall become more clear through examples. These are to be divided into three categories in which
in each case a conjugated form, originating from a transposed substantive construction, occurs: A. Sentences with a transitive verb and definite object.