with indefinite objects. When the verb in question has a
DEFINITE
object, then only the usual conjugated verb form such as described in § 151 can be used.
Another point of difference with Pamona is the use in Mori of the suffix -a denoting place and also time, which has been lost in Pamona so that the verbal noun there now also denotes the
PLACE
or the
TIME
of the action in question, and thus has a very broad function the same applies mutatis mutandis to the abstracts of adjectives. This
point, however, can be left out of consideration here, because a Mori conjugated form, whether or not arising from ‘transposition’ of a substantive construction, never occurs with a suffix -a excepting of course the few cases in
which -a belongs to the secondary stem; see Chapter 2.
A finite form originating from ‘transposition’ can be expected of a plural-marked form, just as with other conjugated and unconjugated forms. See § 222 ff.
[p. 170] A few things shall become more clear through examples. These are to be divided into three categories in which
in each case a conjugated form, originating from a transposed substantive construction, occurs: A. Sentences with a transitive verb and definite object.
B. Sentences with an intransitive verb or a transitive verb with indefinite object. C. Sentences with an adjective.
213. A. S
ENTENCES WITH A TRANSITIVE VERB AND DEFINITE OBJECT
. This first category presents no particular
difficulties. The construction is except for the pronominal, quasi-pleonastic cross-referencing of the object; see § 143, the same as that of the English, such as appears from:
isua u-hawe-o
ama-mu? where
2
SG
-encounter-3
SG
father-2
SG
.
POS
‘where did you meet your father?’ kanandio
i-’oliwi ira
mia t[in]ena-no
like.this 3
SG
-advise 3
PL
person
PASS
:send-3
SG
.
POS
‘he gave the following charge to the people he sent out’ B.
S
ENTENCES WITH AN INTRANSITIVE VERB OR A TRANSITIVE VERB WITH INDEFINITE OBJECT
. Of more importance is the second category. The following examples serve as illustrations:
olai-o-mo ntu’u
do-m-pelempa far-3
SG
-
PERF
truly 3
PL
-
PL
-leap ‘they leaped very far’
kana anu
mo’ia a
n-toto raha
ku-po’ia a n-toto
kompo-no like
REL PART
:live at
LG
-under house 1
SG
-live at
LG
-under belly-3
SG
.
POS
‘it was as if one found himself under his house when I stayed under his belly’ ‘my stay under his belly was like as if someone who found himself under a house’
ndio koa
melulu i-lako
a n-sala
be.here only
PART
:run 3
SG
-go at
LG
-road ‘he just ran across the road’ ‘only running was his going across the road’
onae-mo ka
i-kohali-hali-ako-no Datu
luwu-no anu
3
SG
.
INDEP
-
PERF
and 3
SG
-astonished-
APPL
-3
SG
Monarch all-3
SG
.
POS REL
gagi do-m-po-’angga
mia andio-do
become 3
PL
-
PL
-
TRI
-work person
this-3
PL
.
POS
‘then the ruler was astonished about all of what became of it
WHEN
these men worked’ ‘...by means of the working of these men.’
Compare § 218; one could also translate this last sentence ‘then the ruler was surprised about all of what became of the work of these men’ lit., ‘what the work of these men became’, in which case the hypothetical verbal noun
which serves as the starting point should refer to the ‘object of the action’, which sense this form also has on other occasions.
sine nahi
do-m-peroronge-ako-no ine-do
i-pepau-ako ira
andio but
NEG
3
PL
-
PL
-listen-
APPL
-3
SG
mother-3
PL
.
POS
3
SG
-speak-
APPL
3
PL
this ‘they would just not listen to their mother who spoke to them so’ ‘…according to
5
this her speaking to them.’
Presumably however in this case one must admit attraction of the logical object,
6
and thus going back to ‘they would not listen to the speaking of their mother to them’.
ku-ronge komiu
koa hieno
wongi i-pewangu
um-ala-o 1
SG
-hear 2
PL
only near.past
night 2
PL
-arise
PART
-get-3
SG
lemba-ku ka
i-’amba t[um]unu-o
jacket-1
SG
.
POS
and 2
PL
-then
PART
:burn-3
SG
‘I just heard you last night get up and take my jacket, in order to then burn it’ with attraction as in the preceding example. However with ‘transposition’ attraction of the logical object or subject
doesn’t always take place, compare: [p. 171]
umari-o-mo do-m-pom-pakale-ako-no,
l[um]ako ira-mo
finish-3
SG
-
PERF
3
PL
-
PL
-
TRI
-pack-
APPL
-3
SG PART
:go 3
PL
-
PERF
i raha-no
i Bonti-bonti
at house-3
SG
.
POS PN
Little.Wild.Pig ‘when they had finished making everything ready for her departure lit. when it was finished that they…,
they went on their way to Little Wild Pig’s house. C.
S
ENTENCES WITH AN ADJECTIVE
. One finds conjugated forms of adjectives in: tehine-o-mo
ku-mahaki long.time-3
SG
-
PERF
1
SG
-sick ‘I’ve been sick a long time’ from ‘my sickness has already been long’
sio n-ta’u
nggu-hawe nine
LG
-year 1
SG
-come ‘nine years ago I had come’
This last short sentence is from a line of verse in which nggu-hawe stands for ku-hawe, see footnote 1, p. 18. More examples are to be found in the following paragraphs, where particular cases of ‘transposition’ of substantive
constructions are dealt with.
5
[footnote 1, p. 170] Confer § 218.
6
[footnote 2, p. 170] Compare sentences such as: mansa-no
k[um]ita-o i
Bibiundi i
Bange motae
at.once-3
SG
.
POS PART
:see-3
SG PN
Wild.Duck
PN
Monkey that
i-’apipi-o-mo meti
kae-no 3
SG
-squeeze-3
SG
-
COM
oyster hand-3
SG
.
POS
‘no sooner had Wild Duck seen Monkey, than the oyster pinched squeezed its hand’.
Conjugated forms following ka.
214. The conjunction ka, which has the meanings ‘so that, that’ in a number of functions of this conjunction,
see below and ‘and’, owes its origin to the ‘transposition’ of certain categories of substantive constructions see § 247. It is namely nothing other than the prefix ka-, loosened from substantive constructions in which use was
made of this prefix. This can be demonstrated from Mori itself with the help of Pamona and other Indonesian languages.
In Pamona for example one frequently uses a nexus-substantive verbal noun of a verb, or abstract of an adjective whether or not supplied with the preposition ri, in order to indicate the cause or reason of something, for
example: na-bobaki
ananggodi setu kaja’a
ndaya-nya 3
SG
-hit child
that ugliness
heart-3
SG
.
POS
‘he hit that child on account of his anger’ or also ri kaja’a ndayanya nabobaki ananggodi setu ‘in on account of his anger…’. In this sentence the cause of
the hitting is indicated by kaja’a, nexus-substantive of maja’a ‘ugly, angry’, further defined by the genitive ndaya- nya ‘of his heart’. Other nexus-substantives verbal nouns can occur in this function, but the ka-forms are
nevertheless the most important category, witness Pamona maka, the conjunction indicating volitional causality which is based on constructions like the ones mentioned above Adriani 1899:534–536. This conjunction also
occurs in other languages of Indonesia, and the various meanings which it has in Malay for example it indicates consequence, in Mori it has the meaning ‘if’, ‘in case’, etc.; see Adriani 1899:539 ff. show that constructions such
as the aforementioned have not only causal force, but fulfill or have fulfilled various functions over the course of time. That they have had final power emerges from sentences such as Pamona:
pakulisi yaku
ku-katuwu medicate
1
SG
1
SG
-live ‘treat me with medicine, so that I might live’
in which ku-katuwu is to be considered as ‘transposition’ of katuwu-ku, [p. 172]
tawala-mo na-kamate
7
lance-
PERF
3
SG
-die ‘stick it with the lance so that it dies’
etc. To indicate a consecutive sentence connection, Pamona uses the same form but preceded by pai ‘and’.
8
Perhaps pai is added secondarily to differentiate the two constructions, compare:
na-’iowaka yunu-nya
na-polonco 3
SG
-urge comrade-3
SG
.
POS
3
SG
-run.hard ‘he spurred his comrade on to run hard’
na-’iowaka yunu-nya
pai na-polonco
3
SG
-urge comrade-3
SG
.
POS
and 3
SG
-run.hard ‘he spurred his comrade on so that he ran hard’
The origin of the Mori conjunction ka in the meaning ‘so that’, ‘that’, ‘and’ is hereby sufficiently clarified.
9
The meaning ‘and’ is the youngest; it is weakened from the cause-marking meaning compare Malay maka and § 160. It
7
[footnote 1, p. 172] The conjunction naka ‘so that’ has arisen from forms such as these, thus na is actually the prefixed third person pronoun.
8
[footnote 2, p. 172] Also pai naka in the meaning ‘so that’. See the preceding footnote.
9
[footnote 3, p. 172] By this it is not my intention to say that the course of development must have had precisely the same development in Mori as in Pamona, see below § 216.
remains to be observed that this ‘transposition’ has proceeded in somewhat other directions in its working out in Mori than in Pamona. Where for example the Pamona say nakatuwu 3
SG
-ka-live, Mori has ka ituwu ka 3
SG
-live. So in Mori we do not encounter forms such as naka, etc. but rather ka followed by a conjugated form or a future
form.
10
Examples of ka, arranged according to meaning, are: po-tuwu
aku, ka
ku-po-wee-ko pakuli
melere
CAUS
-live 1
SG
that 1
SG
-
TRI
-give-2
SG
medicine
PART
:have.garden ka
i-hadio koa
pae-mu. that
3
SG
-many only
rice-2
SG
.
POS
‘Let me live, so that I will give you the magic spells for the agriculture, so that your rice will be much’ luwu-no
mia anu
mo’ia i
tonga lere
me-’aiwa ira-mo
all-3
SG
.
POS
person
REL PART
:live at
middle garden
PL
-come 3
PL
-
PERF
i inia,
nde potae-do
ba do-me-mate
ka i-’asa
11
koa at
village because
speech-3
PL
.
POS
if 3
PL
-
PL
-die that
3
SG
-one only
mate-a-do die-
NZR
-3
PL
.
POS
‘All the people who had been in the fields came to the village, as their intention was, if they should must die, then they should die in one and the same place …that then only one their place of dying should be’
sine ka
ku-lako but
that 1
SG
-go ‘but let me go away that I go away’
lalu-o-po ka
i-’aiwa mo’ia
i Paantoule
surpass-3
SG
-
INCOMP
that 3
SG
-come
PART
:live at
Paantoule ‘rather let him come live at Paantoule’
omue-mo mokongkooro
kami ka
do-n-tewali saa
wali-ku 2
SG
.
INDEP
-
PERF PART
:cheat 1
PLX
that 3
PL
-
PL
-become python friend-1
SG
.
POS
‘you are the one who cheated us so that my companions have become pythons’ komba
ndi aku
mekombe ka
ku-’aiwa s[um]apoi
komiu by.no.means
be.here 1
SG
crazy that
1
SG
-come
PART
:make.war 2
PL
‘I am not crazy so that I should come make war on you all’ onae-mo
pu’u-no ka
do-m-pe’iwali tehu
ka ngeo
3
SG
.
INDEP
-
PERF
base-3
SG
.
POS
that 3
PL
-
PL
-be.enemies rat
and cat
‘that’s the reason that rats and cats stand on the brink of war with each other’
10
[Postscript, p. 172] If a future form follows after ka, then a glottal is inserted in ka aku… and ka ira…; the pronominal prefixes i- and u- are not preceded by glottal see § 80 ff. above, while in the combinations ka iko…, ka ita… the glottal is
optional. The Upper Mori often use kano in place of ka ka no; see § 241, especially in the meaning ‘so that’, for example ka-no ika
ku-leko ka no-ika ku-leko and-3
SG NEG
1
SG
-go ‘so that I not go’ in this case, in which two different elements ka follow one another, it appears that no cannot be omitted, ka-no a-n-do ka no’ando no-leko and-3
SG NEG
-
LG
-
PERF
3
SG
-go or ka nondo noleko ka ndo noleko, ka no noleko; see footnote 1, p. 211 ‘so that he no longer goes’. When ka means ‘in order that’ this
doesn’t seem to be usual, unless koa co-occurs with it kano no koa leko, etc.; see § 241.
11
[footnote 4, p. 172] Compare § 219.
olo-’oloo metobu
ka i-petonga-m-pada
REDP
-often
PART
:traverse.forest and
3
SG
-traverse.middle-
LG
-grassy.plain ‘now once again he went through the forest then again through the grassy plain alternately he went
through the forest and the grassy plain’ [p. 173]
motaha ira m-po-nahu
m-pong-kaa ira-mo
ka do-m-po-’inu
done 3
PL PL
-
TRI
-cook
PL
-
TRI
-eat 3
PL
-
PERF
and 3
PL
-
PL
-
TRI
-drink ‘when they were done cooking, they ate and they drank’
ondae i
Bange ka
i Re’a
3
PL
.
INDEP PN
Monkey and
PN
Turtle ‘Monkey and Turtle’
Other aspects of the use of ka are treated in the following paragraph; see also § 240. Whenever two substantives are linked by ka in the meaning of ‘and’ such as in the last example, naturally no
conjugated form can be employed. If two adjectives are linked by ka, and the force of ka is nothing other than that of the conjunction ‘and’, then the conjugated form is sometimes—and sometimes not—used,
12
e.g.: mia
me-’o’ondau ka do-me-mewowalo
person
PL
-long and
3
PL
-
PL
-stout ‘tall and stout men’
The weakening of the meaning of ka to ‘and’ must of itself result in a tendency for the conjugated form to fade away in similar situations. Apart from that, a conjugated form or a future form always follows ka. An example of a future
form after ka is:
onae-mo pu’u-no
ka ta
l[um]ako 3
SG
.
INDEP
-
PERF
basis-3
SG
.
POS
that 3
SG
.
FUT PART
:go ‘that’s the reason that he shall go’
215. Although there are many cases in which our conjunction ‘that, so that’ cannot be rendered with ka,
13
one can nevertheless say that the latter is the equivalent of the former. As is apparent in § 214, ‘that’ as the translation of
12
[Postscript, p. 173] The same applies whenever the first element of such a construction consists of something else, such as in the last example of § 154.
13
[footnote 1, p. 173] After words which mean ‘say’, ‘know’, ‘see’, ‘hear’ and the such, motae literally ‘saying’ occurs in the function of our ‘that’, e.g.:
ku-ronge-o-mo motae
m-pe’u’ua ira
1
SG
-hear-3
SG
-
PERF PART
:say
PL
-quarrel 3
PL
‘I have heard that they quarrel’ lako
pau-ako-no motae
laki’ana-no do-men-tawa-o-mo
iwali go
tell-
APPL
-3
SG PART
:say nephew-3
SG
.
POS
3
PL
-
PL
-capture-3
SG
-
PERF
enemy ‘Go tell him that the enemies have taken his nephew captive’
mentee koa
ntu’u, Onitu,
motae raha-mu?
true only
truly Ghost
PART
:say house-2
SG
.
POS
‘Is it really true, Ghost, that this is your house?’ Also nine from ninee, literally ‘said’ occurs thus, for example:
da-po i-kita-o
mia mom-pora
andio nine
momaru-o-mo be-
INCOMP
3
SG
-see-3
SG
person
PART
:
TRI
-ambush this
that
PART
:climb-3
SG
-
PERF
aasa rani
one forest.gnome
‘as soon as the man who lay in ambush saw that one of the forest gnomes had climbed in a tree…’
ka mostly corresponds with the meaning ‘so that’. There are however other cases. Thus ka in ranta ka corresponds with our ‘that’ in the sense of ‘until that’:
ranta ka
i-mate until
and 3
SG
-die ‘until he dies’
penaa-no maroso
puuri-o sumpi-no
ranta ka
i-’olai breath-3
SG
.
POS
strong blow-3
SG
blowgun-3
SG
.
POS
until and
3
SG
-far i-lako
mata sumpi
3
SG
-go dart
blowgun ‘his breath is powerful in the blowing of his blowgun, until to the extent that, so that the blowgun dart
goes far’ ranta
kanandio andio
until like.this
this ‘up until now’
nahi ranta
mong-kaa
NEG
until
PART
:
TRI
-eat ‘he hasn’t eaten yet’ also ‘he didn’t succeed in eating, he never ate once, he absolutely did not eat’
People also switch the order of ranta and ka, for example: kanandio-mo
i-po-gau ka
do-ranta mekule
like.this-
PERF
3
SG
-work and
3
PL
-until
PART
:return ‘like that he worked until they returned’
Compare also: i-’e’ema-o
ari ka
ku-hawe ndi
omiu 2
PL
-wait-3
SG
first and
1
SG
-arrive with
2
PL
.
INDEP
‘wait for it first that I come with you’ Another example is:
gaagi konta-o-mo
kapo-no pontiana,
tekai a
buani, thus
contact-3
SG
-
PERF
claw-3
SG
.
POS
pontiana hooked at
net rau-mo
ira’ai ka
do-m-pepate-o be.over.there-
PERF
over.there and
3
PL
-
PL
-kill-3
SG
‘in that way the claws of the pontiana a forest spirit of a woman who died during her pregnancy; cf. J. Kruyt 1924:212 remained fast, hooked in the net, and there it was that they killed her’
[p. 174] In this case however ka can be omitted, just as in English one can say ‘there they killed her’ without ‘that’. The
clause introduced by ka is a subordinate clause, a component of the matrix clause in the form of an embedded clause. gagi
do-liu-liu men-to’ori-o
nine ta’i
ambau become
3
PL
-
REDP
-immediately
PL
-know-3
SG
that excrement
carabao ‘like that then they perceived immediately that it was carabao dung’
Compare also the following: nahi
komba motae
ki-m-pe’inungako-no
NEG
by.any.means that
1
PLX
-
PL
-do.volitionally-3
SG
‘not that we had done it on purpose’
If one uses the ‘transposed’ substantive construction without ka, however, then one has a single clause. The following examples can serve as illustration of the difference between the constructions referred to here with and
without ka:
sio n-ta’u
mbo’u ka do-men-saki
i wita-do
nine
LG
-year again
then 3
PL
-
PL
-cross.over at
earth-3
PL
.
POS
‘again nine years, and then they had crossed over to their land it took nine years before they had crossed over to their land’
Compare this sentence with the following: sio
n-ta’u nggu-hawe
nine
LG
-year 1
SG
-arrive ‘I arrived nine years ago’
tehine-o-mo ku-mahaki
long.time-3
SG
-
PERF
1
SG
-sick ‘long ago I was sick’
da kode-kodei
kalamboro atuu
ka i-potuwu-o
still
REDP
-small people.eater
that and
3
SG
-raise-3
SG
‘the people eater was still small, then he raised him …and then he began to raise him’
14
Compare herewith:
15
da i-kode-kodei
nana’ote atuu
i-potuwu-o still
3
SG
-
REDP
-small child
that 3
SG
-raise-3
SG
‘while that child was still small, he raised him’ In the first case the raising begins at a certain point of time of his youth, but nothing is said about the end; in the
second case the period of raising and that of his youth fall together. In the last example one can also use ka, evidently without much difference in meaning. From the above it already becomes clear that whether or not ka is used, in many
cases it produces very little change in the meaning.
When a clause is introduced by mansa ‘no sooner than’, ‘after’ followed by a possessive pronoun; see § 148, among others ka is often but by far not always used in the following clause. I consider this use of ka to be
pleonastic, just like its English rendition ‘then’. Examples with and without ka are: mansa-no
wongi, ka
do-paka ira
totoka-do andio
at.once-3
SG
.
POS
night then
3
PL
-feed 3
PL
guest-3
PL
.
POS
this ‘when it was dark, then they gave their visitors to eat’
14
[footnote 1, p. 174] I-potuwu-o can mean ‘he raised him up’ as well as ‘he was going to raise him’, because as in other Indonesian languages Mori has in general no separate forms for expressing an inchoative meaning. Compare further etc., etc.:
mansa-no ta
hawe um-ala-o
onae-mo ka
i-pengese at.once-3
SG
.
POS
3
SG
.
FUT
come
PART
-get-3
SG
3
SG
.
INDEP
-
PERF
and 3
SG
-weep nana’ote
andio child
this ‘when he was going to come take it, then the child began to weep’
i Tanggasi
andio mo-rombi-o-mo
PN
Tarsier this
PART
:
TRI
-knock-3
SG
-
PERF
‘Tarsier started to knock the palm inflorescence’
15
[from main text, p. 174] Concerning da i-kode-kodei ‘when he was small’ versus da kode-kodei ‘he was still small’, see § 218.
mansa-no mo’oru
mbo’u ka
i-pewangu lako
k[um]ita-o at.once-3
SG
.
POS
early.morning again
then 3
SG
-arise go
PART
:see-3
SG
‘while it was yet early morning, then he stood up to go look at it’ mansa-no
mo’oru mewangu-o-mo
lako k[um]ita-o
wuwu-no at.once-3
SG
.
POS
early.morning
PART
:arise-3
SG
-
PERF
go
PART
:see-3
SG
trap-3
SG
.
POS
‘when it was early morning, he arose to go look at his traps’ [p. 175]
ba motaha-o-mo
ka u-’amba
wawa-ako-no ama-mu
if done-3
SG
-
PERF
then 2
SG
-then carry-
APPL
-3
SG
father-2
SG
.
POS
‘when it is done, you must next bring it to your father’ See also §§ 216 and 218.
After da’iaopo see § 162 in a preceding clause, often onae ka occurs pleonastically in the second clause, for example:
da-’iao-po i-ronge-o
pau-no ine-no
i Bonti-bonti,
be-3
SG
-
INCOMP
3
SG
-hear-3
SG
talk-3
SG
.
POS
mother-3
SG
.
POS PN
Little.Wild.Pig onae-mo
ka i-potae…
3
SG
.
INDEP
-
PERF
then 3
SG
-say ‘no sooner had they heard the words of Little Wild Pig’s mother, than they said…’
da-’iao-po i-hawe,
mesikeno-o-mo i
Bonti-bonti be-3
SG
-
INCOMP
3
SG
-arrive
PART
:ask-3
SG
-
PERF PN
LIttle.Wild.Pig ‘no sooner had she come, than Little Wild Pig asked…’
The particle ka is not pleonastic in sentences such as the following: umari
mong-kaa ka
i-’ala-o lemba-no
finish
PART
:
TRI
-eat then
3
SG
-get-3
SG
jacket-3
SG
.
POS
ka i-petii
l[um]ako then
3
SG
-descend
PART
:go ‘he was finished eating, and then he took her jacket and then he descended from the house to set off’
that is to say, ‘when he was finished with eating, he took her jacket, descended from the house and set off’. One often encounters compounded sentences in which clauses without conjunctions are simply placed next to each other,
for example:
mon-soru i
Elu-’elu, tededengke
i Lagiwa,
melulu
PART
:
TRI
-burn
PN
Orphan take.fright
PN
Deer
PART
:run.hard ‘Orphan burned, Deer became frightened and ran away’
in other words, ‘when the Orphan burned, the Deer took fright and ran away’. langkai-o-mo
i Ana
Wulaa andio, mon-to’ori-o-mo
mewuwu. big-3
SG
-
PERF PN
Child Gold
this
TRI
-know-3
SG
-
PERF PART
:use.trap ‘Gold Child had become big, he learned to set traps’
in other words, ‘when Gold Child had become big, he could set traps’. Where it appears that some constructions for example with ka are the product of a transposition process, one can consider such constructions to be very old.
216. Ka also has the meaning ‘as soon as, once that, after that’ in the following sentences: