Sometimes a verb is compounded with the stem of another verb, such as in: mo-’inu uwoi
andio onae-mo ka
i-’alu-n-tele-o
22 PART
:
TRI
-drink water this 3
SG
.
INDEP
-
PERF
and 3
SG
-strike-
LG
-swallow-3
SG
io rengko
CN
dirt ‘when he drank of this water, immediately he got filth inside’
ku-wangu-n-sule-o 1
SG
-erect-
LG
-rotate-3
SG
‘I set it bottom-up, I placed it in an upside-down position’ Compare mowangu ‘set up, erect’ and monsule ‘rotate, such that the two outer ends change places’.
137. Such as has already been remarked on above, one can only speak of a compound if the compounded
elements are inseparable, and thus no prefixes or suffixes can be placed in-between compare the above examples i- ’ala-mewuni-o, i-mengkaa-mpentade-o § 136, i-tonda bungku ira § 135, etc. where the suffixed personal
pronoun which cross-references the object is placed
AFTER
the modifier, and thus does not immediately follow after the transitive verb to which it belongs. The personal pronoun which cross-references the object is always placed
immediately after the verb; if it is separated from it by a modifier, then it emerges from this that these modifiers constitute a part of the verb, in other words that one has to do with a compound. The same applies to other suffixes
and, when the modifier precedes the verb, also to prefixes. According to this criterion [p. 92]
one also is dealing with compounds whenever a verb is followed by a so-called ‘nexus object’.
23
As a result the verb, with the adjective numeral which follows it—and which as a rule gives the quality which the object obtains as a result of
the action, or in which it finds itself during the performance of the action
24
—together constitute a compound. Examples are:
i-’aha-montaso-o 3
SG
-sharpen-sharp-3
SG
‘he sharpened it sharp’ i-nahu-momata-o
25
3
SG
-cook-unripe-3
SG
‘he has cooked it underdone’ keu-no onae i-wutu-mododo-o
wood-3
SG
.
POS
3
SG
.
INDEP
3
SG
-bind-tight-3
SG
‘he has tied
HIS
wood tight’ i-weweu-n-sa’o aku
26
3
SG
-do-
LG
-bad 1
SG
‘he did me wrong’, literally ‘he treated me badly’
22
[from main text, p. 91] i’alunteleo = ipasiteleo; see § 344.
23
[footnote 1, p. 92] Jespersen 1924:122 ff. speaks of a ‘nexus object’ in cases such as he cooked it done and I found the cage empty, in which it and the cage alone are not objects, but rather the expressions it done and the cage empty in their entirety.
24
[footnote 2, p. 92] Otherwise one usually uses other constructions.
25
[from main text, p. 92] Compare however expressions such as mansa-no motaha mo-nahu at.once-3
SG
.
POS
done
PART
:
TRI
-cook ‘then he was done with cooking’ in which motaha apparently is descriptive of the subject compare motaha aku monahu ‘I am done cooking’. These forms must be explained as ‘transposed’ substantive constructions ‘my cooking is done’,
etc., see Chapter 5.
i-kaa-momata-o
27
3
SG
-eat-raw-3
SG
‘he ate it raw’ i-tia-’orua ira
3
SG
-divide-two 3
PL
‘he divided them in two’ tia-’otolu akita
divide-three
APPL
:1
PLN
‘divide it in three for us’ These last expressions may also be constructed without compounding: i-tia ira orua, tia-akita otolu.
28
Neither is the following a compound see below §§ 138 and 141:
do-men-saari-o olai ntu’u 3
PL
-
PL
-chase-3
SG
far truly
‘they chased him very far away’ and one finds yet another kind of construction in examples such as:
piingko i-kaa-no finished.up 3
SG
-eat-3
SG
‘he ate it up’ motu’i i-sile’i-o
dry 3
SG
-lick-3
SG
‘he licked it all up’ morina i-kuri-o
clean 3
SG
-crop-3
SG
‘he ate the leaves of the tree clean off’
138. The following examples illustrate other cases of compounding of a verb with an adjective see also § 141
below:
26
[footnote 3, p. 92] Compare the following, which contains a ‘transposed’ substantive construction § 217: maupo i-mosa’o
i-me-weweu aku
although 2
PL
-bad 2
PL
-
PL
-do 1
SG
‘even though you all have treated me badly’
27
[footnote 4, p. 92] Also with prefix loss: mongkaa mata ‘eat raw food’.
28
[from main text, p. 92] Compare also: to-m-pe-tia tolu
n-tia 1
PLN
-
PL
-
INTR
-divide three
LG
-divide ‘let’s divide ourselves into three divisions’
m-pe-tia kami tolu
n-tia
PL
-
INTR
-divide 1
PLX
three
LG
-divide ‘we excl. have divided ourselves into three divisions’
also mpetia tolu ntia kami in the same meaning.
onae-mo ki-m-pelempa-’olai-ako andio
kami lako
men-teo-o 3
SG
.
INDEP
-
PERF
1
PLX
-
PL
-go-far-
APPL
this 1
PLX
.
FUT
go
PL
-convey-3
SG
ana mami ta
lako mesikola
i Poso child 1
PLX
.
POS
3
SG
.
FUT
go
PART
:attend.school at Poso ‘that for which we have thus far gone, is that we are on our way to bring our son, who will go to school
in Poso’, literally ‘therefore we have gone thus far…’ i-tonda-merangku-o
3
SG
-follow-close-3
SG
‘he followed him closely’ popau-mosa’o ira
speak.about-bad 3
PL
‘speak badly of them’ [p. 93]
i-pisi-meroku-o
29
3
SG
-nip-powerful-3
SG
‘he nipped it hard’ g[in]ili manggali
maate, g[in]ili ng-koana
tuuwu
PASS
:rotate left die
PASS
:rotate
LG
-right live ‘turned to the left it dies, turned to the right it lives’ the answer to this riddle is lantera ‘a lamp’
me’iwali pa’i
PART
:be.enemy bitter ‘live in bitter enmity’
monako pa’i
30 PART
:steal bitter ‘be terribly thievish’
139. Cases in which a numeral occurs as modifier are: