Diskursus dan Bahasa Kebijakan dan Analisis Diskursus 1. Kebijakan: Definisi dan Pengertian

oleh ide-ide Foucault tentang diskursus dan kekuasaan, sebagai sebuah jalan untuk memahami berbagai dinamika proses-proses politik. Ia lalu secara ringkas melacak berbagai pendekatan yang berbeda yang telah dilakukan para analisis kebijakan publik yang terinspirasi Foucault, menata sifat-sifat bahwa berbagai pendekatan itu memiliki poin-point penting dan perbedaan secara umum. Selain itu ia juga mengeksplor atau menggali berbagai implikasi dari penerapan analisis diskursus atas proyek-proyek penelitian dalam bidang studi kebijakan pedesaan, untuk menggambarkan bagaimana berbagai pandangan baru dapat diperoleh melalui sebuah pendekatan analisis diskursus. Sutton 1999 memastikan bahwa analisis diskursus diposisikan penting dalam pendekatan antropologi, sosiologi dan politik. Disebutkan, analisis diskursus merupakan upaya untuk memahami, memecah dan mendekonstruksi diskursus sehingga perspektif yang diangkat kedalam proses pembangunan dapat dipahami. Analisis diskursus bantu mencari pendekatan alternatif dalam penyelesaian masalah kebijakan. Apthorpe 1986 – dalam Sutton, 1999 misalnya, menyebutkan ’selalu saja ada alternatif pilihan lain, dimana beberapa diantaranya mungkin tetap dipertimbangkan lagi, bahkan dari beberapa hal lain yang telah ditolak sebelumnya karena alasan tertentu. Jadi mendekonstruksi diskursus untuk tujuan yang konstruktif. Ada juga upaya ambisius untuk menganalisis evolusi historis diskursus, sebagaimana dikatakan Escobar 1995 – dalam Sutton, 1999 antara lain dengan menguraikan struktur sosial mereka, dan mencurahkan berbagai ide yang mereka wakili. Lebih lanjut Sutton 1999 mengerangka pengertian analisis diskursus kedalam dua keadaan. Pertama, saat yang dimaksudkan adalah cara berpikir dan cara berargumentasi yang melibatkan aktivitas politik penamaan dan pengkelasan, maka analisis diskursus coba mengeksplisitkan nilai-nilai dan idelologi-ideologi yang muncul secara implisit dalam diskursus. Kedua, bila yang dirujuk adalah dialog, bahasa, dan percakapan, maka analisis diskursus berhubungan dengan analisis bahasa yang digunakan dalam pembuatan kebijakan; misalnya penggunaan pelabelan dalam berbagai diskusi kebijakan, seperti telah disebutkan di atas, yakni ”petani”, ”miskin desa”, atau ”miskin tanah”. Sementara Hawitt 2009 menjelaskan secara historis, bahwa tradisi analisis diskursus telah ber-evolusi yang bersandar pada berbagai teori sosial, seperti Laclau, Mouffe, Bourdieu dan Foucault. Menurutnya, dan juga dijelaskan Arts dan Buizer 2009 gagasan Foucault tentang diskursus telah digunakan oleh para analis dari berbagai disiplin ilmu. Selanjutnya ia menjelaskan, bawa Analisis Diskursus Kritis CDA yang dikembangkan oleh Fairclough 1995 dan lainnya misalnya van Dijk, 1997 dalam tradisi analisis diskursus linguistik, diskursus dipahami dari teks dan komunikasiberbicara, dengan pemahaman bahwa diskursus dibentuk oleh praktek-praktek dan interaksi sosial.

C. Diskursus Kelestarian 1. Akar Diskursus

Konsep dan istilah kelestarian berangkat dari berkembangnya diskursus ”pembangunan berkelanjutan” PB sebagaimana dicatat oleh Kaivo-oja et al Tanpa Tahun – sustainability-advanced-analyisis.pdf . Akar dari diskursus PB sebagai isu yang dikenali secara mendunia adalah pengembangan hasil dari konferensi pertama PBB tentang ”Manusia dan Lingkungan” di Stockholm pada 1972 dan dari beberapa studi-studi awal yang begitu berpengaruh lihat misalnya Carlson 1962, SCEP 1970, Meadows et al 1972. Konsep PB itu sendiri pertama kali menjadi terkenal dalam dokumen World Conservation Strategy yang diterbitkan the World Conservation Union pada 1980 IUCN 1980. PB dibahas dan dielaborasi secara menyeluruh oleh Komisi Lingkungan dan Pembangunan PBB pada 1987 dalam sebuah laporan yang disebut ”Our Common Future” WCED, 1987. Tisdel dan Roy 1996 PR-GOVERNANCE-SFM.PDF dalam menjelaskan hubungan tata-kelola dan property rights PR menegaskan bahwa kedua hal yang dijelaskan itu saling terkait erat closely intertwined dan memengaruhi pemanfaatan sumberdaya alam yang berkelanjutan. Dalam pemahaman mereka, para ekonom telah cukup lama menyadari pentingnya kedua hal itu 22 sep tana ana sep di di di di di di di di di di di i i di di di di di di di di di di di di di di di d d di di d di d di d di di d di di di di d di di d d d d di d d i i i di di d d d di d d d je je je je je je j j je j je je je je je je je j je je je je je je je je je je je j j je e je je je je je e je e je e je je j j je j e je e j e j je j di di di d di i d d i i d di i i i i i di d i di d di i d d i i i i i i i i i i di di i i di di i i d d i i i i i i d d d i i i gu g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g me me me me me me m m me m m m me me me me me me me me me m me me m me m me me e me me me me m m m m me me m me m m m e me me me me m m me e m me me e m m m m m m m e m m e me e e me m m m m m m n Fa Fa Fa Fa Fa a a a Fa Fa Fa Fa a Fa F F Fa a a Fa Fa Fa Fa F F Fa Fa Fa Fa F F Fa a a a Fa a Fa a F a a a F Fa Fa a a a a a a F a a Fa F a F a a a a a F F F F a aa a ir i i an an an n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a a ko ko o ko o o o o ko ko o o o o ko o ko o o ko o ko o ko ko ko o o o o ko o ko o ko ko o o o o o ko o o o o o o o ko o o ko o o o o ko ko o o o o ko o ko o ko o o ko o o o o ko o o ko o o o k o k o m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m pr pr pr pr r r r r r pr p r r pr pr pr r r pr pr r r r pr r r r r r r r pr r pr r r r pr r r r p r r r r r r pr pr r pr r r r r r r r pr pr r r r r r r r r r r pr pr r r r r r r r r r r r r r p r r p r r r r r r a a a a a

C. Di

Di D Di Di i Di Di i Di i Di Di Di Di Di i i Di Di Di Di Di Di Di Di Di i Di Di Di Di i Di Di Di i Di Di i i Di Di i D Di i i i i Di Di i Di i i i i D Di Di D Di D D Di Di Di D i Di i D D i i i D i D i i i i D D i i i i D i D D D i D D D D i D s s s s 1.

1. .

. 1. . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ko Ko Ko K Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko K Ko Ko Ko Ko Ko K Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko o K Ko K o Ko Ko K K K Ko Ko K K K K Ko Ko K K Ko K K K o K Ko K Ko Ko Ko Ko Ko Ko K K o K K K K K K o K K Ko K Ko o o Ko Ko K K K K K K K K K K K K K K K K K K K K o K K Ko K n ”p ”p ”p ”p ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” e e e Ta PB dari Sto berp Ko Ko Ko K Ko Ko Ko K Ko Ko K Ko Ko Ko Ko o Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko K Ko Ko K K K o Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko Ko K Ko Ko K Ko o o o K Ko Ko Ko o K o Ko o Ko o K K o Ko o o Ko o K o Ko K K o n n n Co Co Co Co Co Co Co Co Co Co Co Co Co Co Co Co C Co Co Co Co Co Co Co Co Co

C C

C Co Co Co

Co C

Co Co

Co C

C Co Co Co

Co C

C C

C C

C C

C Co

C C

C C

C Co Co Co

Co C

C o

C Co Co Co

C C

C Co o C

C C

o Co o o

C C

o Co n 19 19 19 9 19 19 19 19 19

19 9

19 19 19 19

19 1

1 9

9 19 19 19

19 9

19 19

1 9

9 19

19 9

9 9 9 1 9 9 9 9

19 9

1 19

19 9

9 19 9 9 19 19

1 9

9 9 9 1 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 8 8 8 Ko Ko K Ko Ko Ko K Ko Ko K Ko Ko Ko Ko Ko Ko K Ko Ko Ko Ko Ko K Ko Ko K Ko Ko K Ko K Ko Ko Ko Ko K K Ko Ko K Ko Ko K Ko K K K Ko Ko Ko K Ko K K K K K Ko Ko K K K K Ko K K K K K K o K K o o m ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya a ya ya ya ya ya ya ya y ya ya a ya ya y ya y ya ya a a a ya ya ya ya ya y ya ya y ya ya ya a a ya ya y a ya a a a y a a a ya a y y a a y y y y y y y n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n n hu hu hu hu hu hu hu h hu h h hu hu hu hu hu hu h hu hu hu hu hu hu hu h h h h hu h h h hu hu hu u h h h hu hu u hu u u u hu u u u u u u u u u u u u u u u u u b b b ya ya y y ya y y y ya y n n n n n n n n n n pe pe pe p pe pe e e e p pe pe pe pe pe pe e e pe pe pe e pe pe e pe pe pe pe pe e e pe e pe pe pe e e e e e e e e e e e e e e e e e e p p m m m me me me me m m me me me me me me me me me me me me m m m m m m m me me me me me me m m m me m m m me m me e m e e m me m m m me e me e e e e e me m m m m me m m m m e m m m m e r