Bsa dan penerjemahan kata atau frasa nomina yang lazim dalam Bsa, penerapan teknik kalke pada frasa nomina software architect data sumber 130 diterjemahkan
dengan penyesuaian kaedah Bsa menjadi arsitek software menghasilkan terjemahan yang sesuai dengan isi, pesan dan makna yang disampaikan dari Bsu.
Kesesuaian pesan dan makna yang disampaikan dari Bsu juga dapat dilihat pada data bernomor 111 yang merupakan varian teknik sekstet berikut ini:
Data Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
111 Paint
is ready to use when the Paint application box appears
Setelah aplikasi Paint muncul, maka Paint siap digunakan
Transposisi atau pergeseran unit pada kalimat bertingkat yang terdapat
pada klausa kedua Bsu, bergeser menjadi klausa pertama Bsa, serta mengubah kata when menjadi maka dengan penerapan teknik modulasi, penghilangan atau
dengan penerapan teknik reduksi pada kata box dari Bsu ke Bsa, serta penerapan teknik amplifikasi atau penambahan kata setelah ke Bsa yang diikuti oleh teknik
peminjaman murni tanpa diberi padanan, namun pesan yang disampaikan sesuai dengan isi, pesan dan makna dari Bsu ke Bsa.
4.2.1.2 Kategori Terjemahan Cukup Sesuai
Paparan terjemahan yang cukup sesuai mengenai penyampaian isi, pesan dan makna pada satuan lingual yang terkandung dalam teks bahasa sumber cukup
sesuai dengan isi, pesan dan makna dalam teks bahasa sasaran. Adanya penyimpangan makna, serta terdapat sedikit perubahan pesan. Berdasarkan
temuan data dari 163 data sumber teridentifikasi 35 data terjemahan cukup sesuai dengan penerapan 5 varian teknik penerjemahan yakni varian kuplet yang
menghasilkan terjemahan yang cukup sesuai sebanyak 6 data, triplet 7 data,
Universitas Sumatera Utara
kwartet 11 data, kuintet 11 data dan sekstet 1 data. Agar lebih jelas dan terperinci dapat dilihat pada table berikut ini:
Tabel 4.10: Kategori Terjemahan Cukup Sesuai
Kategori NO
TEKNIK I
II III
IV V
VI JLH
1 Peminjaman murni
3 4
9 10
1 27
19,85
2 Harafiah 3
6 7
6 22
16,18
3 Amplifikasi 1
2 5
9 1
18
13,24
4 Peminjaman alamiah
3 8
6 1
18
13,24
6 Modulasi 2
1 7
3 1
14
10,29
Cukup 5 Kalke
1 2
2 6
11
8,09
Sesuai 7 Transposisi
2 1
1 3
1 8
5,88
8 Reduksi 1
6 1
8
5,88
9 Kesepadanan lazim
1 2
2 5
3,68
10 Partikularisasi 1
2 3
2,21
12 Deskripsi 1
1
0,74
13 Generalisasi 1
1
0,74
11 Adaptasi
0,00
Total Teknik Dalam Data
12 21
43 54
6 136
100,00 Jumlah Data
6 7
11 11
1 36
Beberapa indikator yang mempengaruhi terjemahan kategori pesan yang
disampaikan ke Bsa cukup sesuai adalah sebagai berikut: a Teknik reduksi dan transposisi yang sedikit menyimpangan dari pesan
yang disampaikan dari Bsu b Teknik kalke, modulasi, peminjaman murni dan peminjaman alamiah
sedikit menyimpangan dari pesan yang disampaikan dari Bsu c Kesesuaian makna terhadap pemilihan kata atau diksi yang sedikit lazim
Adapun data yang ditemukan berdasarkan tingkat kesesuaian terjemahan pada satuan lingual dalam berbagai varian teknik penerjemahan kuplet, triplet,
kwartet, kuintet dan sekstet dengan variasi kombinasi yang menghasilkan 36 data terjemahan yang cukup sesuai dengan isi, pesan dan makna yang disampaikan dari
Bsu dapat dilihat pada data bernomor:
Universitas Sumatera Utara
025, 052, 083, 105, 132, 023, 015, 027, 087, 088, 134, 140, 154, 003, 009, 010, 018, 029, 034, 035, 038, 067, 118, 152, 044, 051, 092, 093, 101, 122, 124, 153,
158, 161, 163, 104 Berikut contoh-contoh terjemahan kalimat yang dapat dikategorikan sebagai
terjemahan yang cukup sesuai dengan isi, pesan dan makna yang terdapat pada Bsu dapat dilihat pada data 023, 083, 088, 154, 018, 118, 044, 124 dan 104 yang
dipaparkan berdasarkan tiap variannya berikut ini:
Data Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
023 Figure 1.2 shows the desktop
appearance of Windows Vista operating system.
Gambar 1.2 menunjukkan tampilan desktop sistem operasi Windows
Vista
083 A shortcut
is usually created
on the desktop when installing a software
Jika meng-install suatu software, umumnya pada saat meng-install
dibuatkan shortcut di desktop
Penerjemahan kalimat tunggal dengan teknik kalke pada frasa nomina tampilan desktop sistem operasi Windows Vista pada Bsa 023 sedikit
menyimpang, hal itu menimbulkan makna tersirat, sehingga perlu di paraprase dengan penerapan teknik amplifikasi. Penerjemah seharusnya menambahkan
partikel pada sebelum frasa sistem operasi windows vista. Sehingga terjemahannya menjadi tampilan desktop pada sistem operasi windows vista.
karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat atau hilang, sehingga perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas.
Pergeseran bentuk pada kalimat bertingkat yang terdapat pada klausa kedua Bsu 083 menjadi klausa pertama Bsa menyebakan terjemahan pada Bsa
kurang alamiah namun demikian pesan yang disampaikan dari Bsu masih cukup sesuai ke Bsa. Seharusnya penerjemah tetap menggunakan pola kalimat pasif pada
Bsu dengan menyesuaikannya dengan kaedah Bsa dan fokus pada kata shortcut serta menerapkan teknik kesepadanan lazim pada kata software menjadi frasa
Universitas Sumatera Utara
nomina perangkat lunak. Sehingga terjemahannya yang disarankan menjadi shortcut biasanya dimunculkan di desktop saat sedang menginstall perangkat
lunak. Berikut contoh-contoh terjemahan kalimat yang dapat dikategorikan sebagai terjemahan yang cukup sesuai dengan isi, pesan dan makna yang terdapat
pada Bsu dapat dilihat pada data 088 dan 154 sebagai berikut:
Data Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
088 There are two ways to access an
application from Start Menu Ada 2 cara mengakses aplikasi dari
Start Menu
154 As for the design, iMac has a
handle
that allows people to
carry the computer around. Mengenai desainnya, iMac memiliki
handle
yang memungkinkan orang
untuk menenteng komputer tersebut ke mana-mana
Penerjemahan kalimat tunggal pada tataran frasa preposisi to ditambah kata kerja access menjadi mengakses pada Bsa 008 dengan menerapkan teknik
peminjaman alamiah menyebabkan pesan yang disampaikan cukup sesuai sebagai dampak dari pilihan kata atau diksi yang kurang dipahami ke Bsa. Penerjemah
seharusnya menerapkan padanan terdekat dalam kaitannya terhadap Bsu menjadi membuka. Demikian halnya penerjemahan kalimat majemuk pada kata handle
yang terdapat pada data Bsa 154, dengan teknik peminjaman murni yang sebenarnya telah memiliki padanan terdekat ke Bsa yaitu gagang yang paling
lazim dan sering digunakan agar makna yang disampaikan sesuai ke Bsa. Namun demikian kedua contoh pada kalimat di atas cukup sesuai dengan pesan dan
makna yang disampaikan dari Bsu ke Bsa. Berikut contoh-contoh terjemahan kalimat yang dapat dikategorikan
sebagai terjemahan yang cukup sesuai dengan isi, pesan dan makna yang terdapat pada Bsu dapat dilihat pada data 035 dan 118 sebagai berikut:
Universitas Sumatera Utara
Data Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
035 Sleep,
that is to turn off some of the computer devices in
order to save energy
Sleep, artinya mematikan beberapa
perangkat komputer supaya komputer mengkonsumsi daya lebih rendah.
018 Wordpad application
cannot be compared with the
Microsoft Word Aplikasi Wordpad
tidak bisa disamakan kemampuannya dengan
Microsoft Word
Penerjemahan frasa preposisi to save energy pada data Bsu 035
diterjemahkan dengan teknik modulasi menjadi mengkonsumsi daya lebih rendah menyebabkan makna yang kurang alamiah namun cukup sesuai dalam
penyampaian pesan ke Bsa. Penerjemah seharusnya menerjemahkan frasa tersebut dengan padanan yang paling dekat ke Bsa menjadi menghemat arus listrik
mengingat istilah tersebut lazim digunakan dalam bahasa sehari-hari. Demikian halnya pada frasa be compared with pada data Bsa 018 diterjemahkan dengan
teknik modulasi menjadi disamakan ke Bsa yang mengalami sedikit penyimpangan makna dari Bsu karena masih memiliki keterkaitan pada Bsu.
Seharusnya terjemahan yang disarankan menjadi dibandingkan. Namun demikian pesan, isi dan makna yang disampaikan cukup sesuai ke Bsa.
Berikut contoh-contoh terjemahan kalimat varian kuintet yang dapat dikategorikan sebagai terjemahan yang cukup sesuai dengan isi, pesan dan makna
yang terdapat pada Bsu dapat dilihat pada data 044 dan 124 sebagai berikut:
Data Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
044 Before using
the reset
button , you can use the task
manager facility to close all
application programs that cause the computer not
responding
Sebelum menggunakan tombol reset, Anda bisa menggunakan fasilitas
Task Manager untuk menutup
program aplikasi yang menyebabkan komputer tidak memberikan respon.
Universitas Sumatera Utara
124 To exit the application, click
File — Exit
or click the cross button on the upper right corner
of the Wordpad box
Untuk keluar dari aplikasi ini bisa dengan mengklik File Exit atau
mengklik tanda silang di pojok kanan atas.
Penerjemahan pada frasa nomina jamak application programs pada data Bsu 044 diterjemahkan dengan menerapkan teknik reduksi menjadi frasa
nomina tunggal ke Bsa yang menyebabkan sedikit penyimpangan pesan dimana pada frasa tersebut mengandung makna berbagai program aplikasi
yang akan ditutup. Seharusnya penerjemahan yang disarankan dengan tetap mengacu pada bentuk jamak pada Bsu yang disesuaikan dengan kaedah Bsa
dengan menambahkan kata berbagai sebelum frasa nomina program aplikasi ke Bsa yang bermakna jamak.
Demikian juga penerapan teknik reduksi pada frasa nomina Wordpad box pada data Bsu 124 yang tidak diterjemahkan ke dalam Bsa, padahal frasa
tersebut bermanfaat untuk memperjelas aplikasi yang akan ditutup yang menyebabkan sedikit penyimpangan pesan dari Bsu mengingat target pembaca
sasaran adalah para pelajar yang kemungkinan kemampuan dalam mengoperasikan komputer masih sangat lemah. Penerjemahan yang disarankan
yaitu dengan tetap menerjemahkan frasa nomina wordpad box dengan modulasi atau peminjaman murni yang disesuaikan dengan kaedah Bsa menjadi jendela
wordpad atau tidak diberi padanan menjadi wordpad box. Namun demikian kedua kalimat tersebut hasil terjemahannya cukup sesuai ke Bsa dan masih dapat
dipahami. Demikian pula pada contoh data yang ditemukan berdasarkan tingkat
kesesuaian terjemahan pada varian teknik penerjemahan sekstet sebanyak 1 data
Universitas Sumatera Utara
terjemahan yang cukup sesuai dengan isi, pesan dan makna yang disampaikan dari Bsu dapat dilihat pada data sebagai berikut:
Data Bahasa Sumber
Bahasa Sasaran
104 Just press
Alt+F4 to exit the
application or click the cross button on the upper right corner
of the calculator box.
Untuk keluar dari aplikasi ini bisa dengan menekan Alt+F4
atau mengklik tanda silang di pojok kanan
atas. Penerjemahan kalimat majemuk tersebut terdapat penghilangan frasa
nomina calculator box dengan tidak menerjemahkannya ke Bsa menyebabkan terjadinya sedikit penyimpangan pesan dari Bsu. Kehadiran frasa tersebut
memperjelas frasa pojok kanan pada kalkulator khsusnya bagi pengguna komputer yang masih pemula. Penerjemah seharusnya tetap menghadirkan frasa nomina
calculator box ke Bsa. Namun demikian pesan, isi serta makna yang terdapat dalam Bsu cukup sesuai dan masih dapat dipahami.
4.2.1.3 Kategori Terjemahan Tidak Sesuai