Harafiah + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni Harafiah + Peminjaman Alamiah + Modulasi + Peminjaman Murni

Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 144 Macintosh was launched in January 1984, which was the first computer that introduced graphical user interface. Macintosh diluncurkan pada Januari 1984, merupakan komputer pertama yang mempopulerkan graphical user interface antarmuka pengguna grafis . Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik partikularisasi pada kata introduced pada Bsu 144 diterjemahkan menjadi mempopulerkan dengan menggunakan istilah yang lebih spesifik dan konkrit bukan bentuk umumnya serta mencoba menerjemahkan satu istilah dengan cara mencari padanannya yang lebih spesifik atau khusus. Penerjemahan tanpa diberi padanan dalam Bsa atau teknik peminjaman murni pada kata Macintosh disebabkan karena selain tidak ditemukannya padanan kata pada Bsa, juga karena istilah tersebut merupakan nama produk teknologi komputer. Selain itu teknik kesepadanan lazim juga diterapkan pada frasa Bsu graphical user interface diterjemahkan menjadi antarmuka pengguna grafis. Penggunaan istilah tersebut merupakan istilah yang telah lazim digunakan baik dalam kamus atau dalam Bsa sebagai padanan dari Bsu. 4.1.4.13 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, amplifikasi dan peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut: Universitas Sumatera Utara Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 029 Click the Start button on the desktop menu Klik tombol Start dengan mouse di desktop menu Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik peminjaman alamiah pada kata Click berfonem c menjadi k yaitu klik. Penjelasan tambahan makna dari sebuah segmen teks karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat atau hilang, pada frasa yang diawali dengan penambahan preposisi dengan dan kata benda mouse pada Bsa dan perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. Penerjemahan tanpa diberi padanan atau teknik peminjaman murni pada frasa nomina desktop menu karena tidak ditemukannya padanan dalam Bsa. 4.1.4.14 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Modulasi + Peminjaman Murni Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, modulasi dan peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 2 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut: Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 009 Those four components are called the hardware Keempat komponen tersebut digolongkan sebagai perangkat keras hardware. 067 Here are several applications included in Microsoft Windows Vista Berikut beberapa aplikasi yang ditertapkan dalam Microsoft Windows Vista Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik peminjaman alamiah pada kata Bsu components 009 yang berfonem c dimuka vokal o menjadi k yang diterjemahkan menjadi komponen pada Bsa, kata Bsu aplications 067 yang berfonem akhiran -tion menjadi -si yang diterjemahkan menjadi aplikasi pada Bsa. Penerapan teknik modulasi pada Bsu are called 009 Universitas Sumatera Utara dan included 067 diterjemahkan menjadi digololongkan dan ditetapkan pada Bsa, dimana penerjemah mengubah sudut pandang, fokus atau kategori kognitif dalam kaitannya terhadap Bsu; bisa dalam bentuk struktural maupun leksikal. Selain itu peminjaman murni tanpa diberi padanan terhadap Bsa pada kata Bsu hardware 009, Microsoft Windows Vista 067 merupakan tindakan yang dilakukan oleh penerjemah karena tidak ditemukannya padanan kata pada Microsoft Windows Vista sebagai nama dari perangkat lunak sisitem operasi pada windows. Berbeda halnya pada kata hardware yang pada dasarnya telah mempunyai padanan lazim dalam Bsa, namun karena kata tersebut merupakan sebutan asli yang termasuk dalam kategori komponen dalam komputer maka penerjemah menerjemahkannya dua teknik sekaligus khusus untuk kata hardware agar tidak terjadi kesalahpahaman dan distorsi makna pada pembaca sasaran. 4.1.4.15 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Deskripsi