Harafiah + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni Harafiah + Peminjaman Alamiah + Modulasi + Peminjaman Murni
Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
144 Macintosh
was launched in January 1984, which was the
first computer that introduced graphical user
interface. Macintosh
diluncurkan pada Januari 1984, merupakan komputer pertama
yang mempopulerkan graphical user
interface antarmuka
pengguna grafis .
Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik partikularisasi pada kata introduced pada Bsu 144 diterjemahkan menjadi
mempopulerkan dengan menggunakan istilah yang lebih spesifik dan konkrit bukan bentuk umumnya serta mencoba menerjemahkan satu istilah dengan cara
mencari padanannya yang lebih spesifik atau khusus. Penerjemahan tanpa diberi padanan dalam Bsa atau teknik peminjaman murni pada kata Macintosh
disebabkan karena selain tidak ditemukannya padanan kata pada Bsa, juga karena istilah tersebut merupakan nama produk teknologi komputer. Selain itu teknik
kesepadanan lazim juga diterapkan pada frasa Bsu graphical user interface
diterjemahkan menjadi antarmuka pengguna grafis. Penggunaan istilah tersebut
merupakan istilah yang telah lazim digunakan baik dalam kamus atau dalam Bsa sebagai padanan dari Bsu.
4.1.4.13 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni
Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, amplifikasi
dan peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai
berikut:
Universitas Sumatera Utara
Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
029 Click
the Start button on the desktop menu
Klik tombol Start dengan mouse di desktop menu
Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik peminjaman alamiah pada kata Click berfonem c menjadi k yaitu klik.
Penjelasan tambahan makna dari sebuah segmen teks karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat atau hilang, pada frasa yang diawali dengan
penambahan preposisi dengan dan kata benda mouse pada Bsa dan perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. Penerjemahan tanpa
diberi padanan atau teknik peminjaman murni pada frasa nomina desktop menu karena tidak ditemukannya padanan dalam Bsa.
4.1.4.14 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Modulasi + Peminjaman Murni
Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, peminjaman alamiah, modulasi dan
peminjaman murni. Dalam penelitian ini terdapat 2 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut:
Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
009 Those four
components are called
the hardware
Keempat komponen
tersebut
digolongkan sebagai perangkat
keras hardware.
067 Here are several applications included
in Microsoft Windows Vista
Berikut beberapa aplikasi yang ditertapkan
dalam Microsoft Windows Vista
Penerapan teknik harafiah secara kata perkata yang disertai oleh teknik peminjaman alamiah pada kata Bsu components 009 yang berfonem c dimuka
vokal o menjadi k yang diterjemahkan menjadi komponen pada Bsa, kata Bsu aplications 067 yang berfonem akhiran -tion menjadi -si yang diterjemahkan
menjadi aplikasi pada Bsa. Penerapan teknik modulasi pada Bsu are called 009
Universitas Sumatera Utara
dan included 067 diterjemahkan menjadi digololongkan dan ditetapkan pada Bsa, dimana penerjemah mengubah sudut pandang, fokus atau kategori kognitif
dalam kaitannya terhadap Bsu; bisa dalam bentuk struktural maupun leksikal. Selain itu peminjaman murni tanpa diberi padanan terhadap Bsa pada kata
Bsu hardware 009, Microsoft Windows Vista 067 merupakan tindakan yang
dilakukan oleh penerjemah karena tidak ditemukannya padanan kata pada Microsoft Windows Vista sebagai nama dari perangkat lunak sisitem operasi pada
windows. Berbeda halnya pada kata hardware yang pada dasarnya telah mempunyai padanan lazim dalam Bsa, namun karena kata tersebut merupakan
sebutan asli yang termasuk dalam kategori komponen dalam komputer maka penerjemah menerjemahkannya dua teknik sekaligus khusus untuk kata hardware
agar tidak terjadi kesalahpahaman dan distorsi makna pada pembaca sasaran.
4.1.4.15 Harafiah + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Deskripsi