berorientasi ke dalam bahasa sasaran justru sangat disarankan bila terdapat kesesuaian makna atau pesan dari Bsu. Teridentifikasi sebanyak 8 teknik
penerjemahan yang berorientasi terhadap bahasa sasaran yang dimaksud adalah teknik amplifikasi, modulasi, transposisi, reduksi, kesepadanan lazim,
partikularisasi, deskripsi dan adaptasi. Penjelasan dari tiap teknik penerjemahan yang diterapkan dalam mewujudkan kualitas terjemahan yang tepat dan jelas
adalah sebagai berikut:
dalam hal ini pada windows. Karena menurut informan ahli di bidang komputer perangkat lunak sistem aplikasi merupakan salah satu jenis
4.3.2.1 Teknik Amplifikasi dan Reduksi
Penerapan teknik amplifikasi dan reduksi merupakan teknik yang bertolak belakang secara fungsional dalam penerjemahan. Dalam teks buku bilingual ICT,
teknik tersebut tidak dapat dihindari tergantung sejauh mana efektivitas kedua teknik tersebut tidak menyebabkan distorsi makna secara parsial maupun
keseluruhan dari isi pesan yang disampaikan ke dalam Bsa, namun bila kedua teknik tersebut justru berdampak positif dalam terwujudnya terjemahan yang tepat
dan jelas maka teknik tersebut sangat disarankan kehadirannya dalam penerjemahan. Penghilangan yang menyebabkan penyimpangan makna pada data
Bsu 052 An aplication system software is intended for a specific task. diterjemahkan menjadi Perangkat lunak aplikasi digunakan untuk melakukan
pekerjaan tertentu. Penghilangan kata system yang tidak diterjemahkan berarti penghilangan makna secara parsial sebab kata tersebut merupakan hal penting
dalam frasa nomina aplication system software yang sebaiknya diterjemahkan menjadi perangkat lunak sistem aplikasi, kata sistem merujuk pada jenis
perangkat lunak
Universitas Sumatera Utara
perang
Bahasa Sasaran
043 A computer crashes or hangs
instability of
Umumnya crash atau hang dapat istem operasi atau
111
ion box appears
instability of application
ak diterjemahkan ke Bsa pada data 111 yang aint
sehingg kat lunak dari berbagai macam perangkat lunak lainnya seperti perangkat
lunak utility, perangkat lunak aplikasi dan perangkat lunak sistem operasi. Namun di sisi lain, berbeda halnya pada penerapan teknik reduksi pada
data 043 dan 041 pada contoh berikut:
Data Bahasa Sumber
usually due to the operating system or the
instability
of application Paint is ready to use when the
Paint applicat disebabkan oleh s
aplikasi yang tidak stabil
Setelah aplikasi Paint muncul, maka Paint siap digunakan
Pada beberapa contoh kalimat di atas terdapat penghilangan dengan pada frasa instability of application dengan penerapan teknik reduksi yang terdapat pada
data 043 yang diterjemahkan hanya sekali ke dalam Bsa. Demikian pula penghilangan pada kata box yang tid
disebabkan karena makna dari kata box telah terwakili oleh frasa aplikasi p a tidak perlu diterjemahkan pada Bsa. Penghilangan pada kata dan frasa
dari beberapa contoh kalimat tersebut sama sekali tidak berdampak pada penyimpangan pesan, melainkan mengurangi penggunaan kata atau frasa yang
bertele-tele atau mubazir yang memang sudah terwakili maknanya. Sehingga dapat dikatakan penerapan teknik reduksi pada beberapa contoh kalimat tersebut
sesuai dengan kaedah Bsa. Demikian pula pada contoh yang terdapat pada Bsu 072, penerapan teknik
amplifikasi atau penambahan yang justru bermanfaat pada kata aplikasi pada data Bsa 072 dari kalimat Microsoft Windows Vista provides Paint as a graphic
suite diterjemahkan secara harafiah menjadi Microsoft Windows Vista
Universitas Sumatera Utara
menyediakan Paint sebagai aplikasi pengolah gambar. Penambahan Kata aplikasi semakin memperjelas kata pengolah gambar yang merupakan bagian
dari aplikasi. Dari beberapa contoh tersebut dapat dikatakan bahwa penyampaian pesan atau makna dari Bsu harus tetap dipertahankan ke Bsa.
4.3.2.2 Teknik Transposisi