Modulasi + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni + Reduksi Transposisi + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Reduksi
dalam bahasa sasaran sebagai padanan dari Bsu serta menghindari kesalahpahaman dengan menyertakan peminjaman murni tanpa diberi padanan.
Penambahan partikel pada dalam Bsa untuk memperjelas frasa nomina shortcut aplikasi karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat atau
hilang, sehingga perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas sebagai ciri khas teknik amplifikasi. Penerjemahan dengan mentransfer kata atau
frasa dari Bsu application shortcut diterjemahkan secara harfiah ke Bsa menjadi shortcut aplikasi baik secara leksikal maupun struktural yang merupakan wujud
dari teknik kalke.
4.1.5.20 Modulasi + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni + Reduksi
Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kuintet yang merupakan perpaduan antara teknik modulasi, peminjaman alamiah, amplifikasi,
peminjaman murni dan reduksi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut
adalah sebagai berikut:
Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
163 To open
an application on Windows Vista
, we can do it
either by double-clicking the shortcut
on the desktop or from the Start Menu. We can also do
it via the related document files
Cara mengaktifkan aplikasi pada
sistem operasi Windows Vista antara lain melalui shortcut yang
terdapat di Desktop, Start Menu, dan file dokumen yang bersangkutan
Penerapan teknik modulasi pada frasa verba to open dari Bsu diterjemahkan menjadi kata nomina cara, klausa kedua we can do it either by
diterjemahkan menjadi antara lain, double-clicking diterjemahkan menjadi melalui, menjadi pada Bsa dalam kaitannya terhadap Bsu yang disertai teknik
Universitas Sumatera Utara
peminjaman alamiah pada kata nomina application dari Bsu yang berfonem akhiran -tion menjadi -si pada Bsa.
Penambahan informasi dengan menerapkan teknik amplifikasi frasa nomina sistem operasi untuk memperjelas frasa nomina windows vista yang
diterjemahkan dengan teknik peminjaman murni tanpa diberi padanan ke dalam Bsa. Penerapan teknik reduksi pada kalimat kedua, klausa pertama Bsu We can
also do it tidak diterjemahkan pada Bsa karena komponen maknanya telah terwakili oleh frasa verba Cara mengaktifkan pada kalimat pertama Bsa dan juga
pada kata ganti benda it yang diawali oleh kata kerja do pada Bsu yang merujuk pada cara mengaktifkan pada Bsa.
4.1.5.21 Transposisi + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Reduksi
Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik sekstet yang merupakan perpaduan antara teknik transposisi, amplifikasi, peminjaman alamiah,
peminjaman murni dan reduksi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut
adalah sebagai berikut:
Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
122 Use the
keyboard to type text,
and click the available menus or icons
to operate jika akan menuliskan teks, maka
gunakanlah keyboard, sedangkan untuk menjalankan perintah-
perintah kerjanya cukup dengan mengklik
menu atau ikon yang
tersedia.
Penerapan teknik transposisi yang menyebabkan terjadinya pergeseran unit
dari kalimat kompleks menjadi kalimat majemuk. Pada frasa to type text dari Bsu,
bergeser posisinya menjadi klausa pertama Bsa dan diterjemahkan menjadi jika
Universitas Sumatera Utara
akan menuliskan teks. Demikian pula pada frasa verba Use the keyboard bergeser menjadi klausa kedua pada Bsa dan diterjemahkan menjadi maka gunakanlah
keyboard. Pada klausa pertama Bsa terjadi penambahan informasi dengan menerapkan teknik amplifikasi pada Bsa frasa jika akan untuk memperjelas kata
kerja menuliskan karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat sehingga perlu dijelaskan ke dalam Bsa. Demikian halnya pada klausa kedua Bsu
click the available menus juga dengan menerapkan teknik amplifikasi atau penambahan informasi dengan mengeksplisitkan sesuatu yang implisit dari Bsu ke
Bsa dengan memparaphrase sehingga terjemahannya menjadi sedangkan untuk menjalankan perintah- perintah kerjanya cukup dengan mengklik menu.
Pada kata nomina text dan icon serta verba click yang terdapat pada Bsu diterapkan dengan teknik peminjaman alamiah. Pada kata nomina text yang
berfonem xt menjadi s dan diterjemahkan menjadi teks, begitu pula pada kata nomina icon berfonem c dimuka vokal o dan konsonan, menjadi k dan
diterjemahkan menjadi ikon serta pada kata kerja click berfonem c dimuka konsonan l menjadi k serta diikuti oleh penambahan awalan me- dan
diterjemahkan menjadi mengklik dengan penyesuaian kaedah serta ejaan pada Bsa.
Peminjaman murni juga diterapkan pada kata nomina keyboard dan menu tanpa diberi padanan ke dalam Bsa karena penerjemah tidak mampu menemukan
padanan yang tepat ke dalam Bsa. Padahal untuk kata nomina keyboard telah memiliki padanan pada Bsa yaitu papan tombol. Penerapan teknik reduksi atau
penghilangan juga diterapkan pada frasa verba to operate pada Bsu tidak
Universitas Sumatera Utara
diterjemahkan karena komponen maknanya sudah termasuk pada frasa verba
menjalankan perintah- perintah pada Bsa.