Modulasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Partikularisasi Modulasi + Kesepadanan Lazim + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi

komputer sehingga penerjemah menerjemahkan tanpa memberi padanan ke dalam Bsa. 4.1.4.21 Modulasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Partikularisasi Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik Modulasi, peminjaman alamiah, peminjaman murni dan partikularisasi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut: Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 034 This is useful when computer hangs or slowing down. Biasanya digunakan jika komputer mengalami hang atau kinerjanya melambat. Penerapan teknik modulasi dengan cara mengubah sudut pandang fokus pada atau kategori kognitif dalam kaitannya terhadap Bsu dari klausa verba This is useful pada Bsu diubah atau fokus pada frasa pasif verbal digunakan yang diawali kata adverbia biasanya pada Bsa. Penerjemahan dengan cara penyesuaian ejaan pada Bsa atau peminjaman alamiah pada kata computer berfonem c dimika vokal o menjadi k dan diterjemahkan menjadi komputer pada Bsa. Selain peminjaman alamiah, peminjaman murni pada kata hangs diterjemahkan tanpa diberi padanan ke dalam Bsa. Hal tersebut disebabkan karena tidak ditemukannya padanan makna pada Bsa. Penggunaan istilah yang lebih spesifik dan konkrit bukan bentuk umumnya yang terdapat pada frasa Bsu slowing down menjadi kinerjanya melambat. Penerjemah berusaha menggunakan istilah spesifik pada kata kinerjanya yang terasa lebih kongkrit dan jelas. Universitas Sumatera Utara 4.1.4.22 Modulasi + Kesepadanan Lazim + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kwartet yang merupakan perpaduan antara teknik Modulasi, kesepadanan lazim, peminjaman alamiah dan amplifikasi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut: Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 018 Here are the steps to turn on a computer. Hal-hal yang harus diperhatikan dalam mengaktifkan komputer adalah sebagai berikut Penerapan teknik modulasi dengan mengubah sudut pandang dari klausa verba pada Bsu yang fokus pada nomina jamak steps diubah sudut pandangnya dan fokus pada nomina jamak hal-hal dalam kaitannya pada Bsu secara leksikal. Penggunaan istilah turn on pada Bsu diterjemahkan menjadi mengaktifkan yang telah lazim digunakan baik dalam kamus atau dalam Bsa sebagai padanan dari Bsu. Penerjemahan dengan cara penyesuaian ejaan atau peminjaman secara alamiah pada Bsa yang terdapat pada kata computer yang berfonem c dimuka vokal o menjadi k dan diterjemahkan menjadi komputer pada Bsa. Penjelasan tambahan makna pada frasa Bsa sebagai berikut diterapkan untuk menjelaskan hal-hal mengaktifkan komputer sehingga perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. 4.1.4.23 Reduksi + Peminjaman Murni + Amplifikasi + Kesepadanan Lazim