Harafiah + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Reduksi

Penerapan teknik generalisasi pada frasa nomina pada Bsu Over the time dengan penggunaan istilah yang lebih umum atau netral dan diterjemahkan menjadi Seiring waktu pada Bsa. Teknik generalisasi yang langsung diikuti oleh teknik transposisi menyebabkan pergeseran struktur pada frasa klausa verba Bsu was released digeser posisinya menjadi klausa kedua frasa verba Bsa dan diterjemahkan menjadi dikeluarkanlah yang diikuti oleh frasa nomina iMac G3. Penerapan teknik peminjaman murni tanpa diberi padanan pada frasa nomina Bsa iMac G3 dan slot loading dikarenakan selain penerjemah tidak mampu menemukan padanan terdekat Bsa, kedua istilah tersebut juga merupkan nama- nama produk komputer. Penerjemahan dengan mentransfer frasa dari Bsu secara harfiah ke Bsa baik secara leksikal maupun struktural pada frasa nomina Bsu automatic CD slot loading diterjemahkan menjadi slot pengeluar CD otomatis pada Bsa yang merupakan ciri khas teknik kalke dalam penerjemahan. Selain itu teknik amplifikasi juga diterapkan pada Bsa yaitu penambahan preposisi atau yang diikuti oleh frasa nomina slot loading ke dalam Bsa untuk memperjelas frasa nomina slot pengeluar CD otomatis agar lebih jelas pada Bsa. 4.1.5.5 Harafiah + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Reduksi Adapun data yang dianalisis menggunakan varian teknik kuintet yang merupakan perpaduan antara teknik harafiah, amplifikasi, peminjaman alamiah, peminjaman murni, dan reduksi. Dalam penelitian ini terdapat 1 data yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Data tersebut adalah sebagai berikut: Universitas Sumatera Utara Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran 124 To exit the application, click File — Exit or click the cross button on the upper right corner of the Wordpad box Untuk keluar dari aplikasi ini bisa dengan mengklik File Exit atau mengklik tanda silang di pojok kanan atas. Penerapan teknik harafiah secara kata per kata yang disesuaikan dengan kaedah Bsa yang diikuti oleh teknik amplifikasi atau penambahan informasi secara eksplisit pada penambahan pronomina ini, kata kerja bisa dan penambahan preposisi dengan pada Bsa karena segmen tersebut mengandung makna yang tersirat atau hilang, sehingga perlu dijelaskan atau diparafrasa sehingga menjadi lebih jelas. Selain itu peminjaman alamiah dengan penyesuaian ejaan pada kata kerja Bsu click berfonem c dimuka konsonan l menjadi k diterjemahkan dengan menambahkan awalan me- menjadi kata kerja yaitu mengklik pada Bsa. Peminjaman murni terpaksa diterapkan karena selain penerjemah tidak mampu menemukan padanan makna pada kata File dan Exit, juga dikarenakan kedua istilah tersebut merupakan kata rujukan pada kalimat perintah sebagai langkah-langkah untuk keluar dari sebuah aplikasi saat mengoperasikan komputer yang bahasa pengantarnya adalah bahasa Inggris agar makna yang disampaikan tidak menyebabkan distorsi makna atau kesalahpahaman bagi pembaca sasaran buku bilingual ICT maka penerjemah membiarkan nuansa Bsu diterapkan pada Bsa tanpa diberi padanan. Mengimplisitkan informasi atau penghilangan pada frasa nomina Wordpad box yang terdapat pada Bsu karena komponen maknanya sudah termasuk dalam Bsa pada frasa pojok kanan atas sehingga tidak perlu lagi diterjemahkan sebagai wujud dari teknik reduksi. Universitas Sumatera Utara 4.1.5.6 Harafiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni + Modulasi + Kalke