Bagi Penerbit Bagi Du Bagi Peneliti
2. Bagi Penerbit
Penerbit diharapkan melakukan tinjauan ulang dengan tetap berkoordinasi dengan pihak yang berkompeten di bidangnya masing-masing, khususnya dengan orang yang ahli di bidang penerjemahan dengan tetap mempertimbangkan kualifikasi penerjemah itu sendiri, sebelum akhirnya disalurkan ke sekolah- sekolah. Kesalahan dalam penerjemahan dikhawatirkan akan berakibat fatal tidak hanya bagi penerbit itu sendiri melainkan kepada dunia pendidikan yang dapat enyesatkan para peserta didik. nia Pendidikan sebagai motor penggerak dunia pendidikan, bilingual yang menggunakan dua bahasa, merupakan udaya, ilmu komputer dll, sehingga nantinya dapat menjadi penerjemah yang profesional dan siap sesuai m3. Bagi Du
Perlu upaya keseriusan bagi segenap aspek yang bergelut dalam dunia pendidikan antara lain: a. Kepada para tenaga pendidik melalui buku momentum yang sangat tepat dalam mensosialisasikan istilah-istilah komputer yang sebahagian besar mungkin telah memiliki padanan yang lazim ke dalam bahasa Indonesia, sehingga bahasa Indonesia bisa menjadi tuan rumah di negaranya sendiri. b. Kepada perguruan tinggi, khususnya pendidikan program pasca sarjana khususnya Prodi Linguistik Terjemahan, disarankan agar membentuk calon-calon magister maupun doktor dengan spesialisasi per bidang ilmu seperti hukum, kedokteran, ekonomi, b Universitas Sumatera Utara dengan bidangnya masing-masing, misalnya penerjemah dengan spesialisasi di bidang hukum, kedokteran, budaya, teknologi, agama dll4. Bagi Peneliti
Penelitian lebih lanjut sangat disarankan, khususnya mengenai penilaian kualitas produk terjemahan buku-buku pelajaran di sekolah maupun perguruan an perhatian serta kontribusi ahan perlu mendapatkan perhatian yang serius dari beri tinggi yang diterjemahkan dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia, sehingga dapat dijadikan acuan bagi para penerjemah maupun penerbit dalam mengoptimalisasikan produk-produk terjemahan yang tidak hanya enak dibaca melainkan juga memperhatikan aspek pesan yang disampaikan dengan bahasa yang sangat jelas.5. Bagi Pemerintah
Parts
» Latar Belakang Penelitian PENDAHULUAN
» Rumusan Masalah Tujuan Penelitian Batasan Masalah Penelitian
» Teknik Penerjemahan KAJIAN PUSTAKA
» Metode Penelitian Sumber Data dan Data
» Mengkaji Dokumen Content Analysis Kuesioner Questionnaire Wawancara Mendalam In-depth interview
» Teknik Cuplikan Sampling Validitas Data Teknik Analisis Data
» Prosedur penelitian METODE PENELITAN
» Amplifikasi + Kalke Amplifikasi + Peminjaman Murni
» Harafiah + Amplifikasi Teknik Penerjemahan Kuplet
» Harafiah + Amplifikasi + Kalke Harafiah + Amplifikasi + Modulasi
» Harafiah + Modulasi + Peminjaman Alamiah Harafiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni
» Harafiah + Kalke + Amplifikasi Harafiah + Kalke + Kesepadanan lazim
» Harafiah + Kalke + Peminjaman Murni Harafiah + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi
» Harafiah + Peminjaman Alamiah + Kalke
» Harafiah + Peminjaman Alamiah + Kesepadanan Lazim Harafiah + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni
» Harafiah + Peminjaman Alamiah + Reduksi Harafiah + Peminjaman Murni + Amplifikasi
» Harafiah + Peminjaman Murni + Kalke Harafiah + Peminjaman Murni + Kesepadanan Lazim
» Harafiah + Peminjaman Murni + Peminjaman Alamiah Harafiah + Peminjaman Murni + Transposisi
» Harafiah + Reduksi + Kalke Harafiah + Reduksi + Modulasi
» Harafiah + Transposisi + Kalke Harafiah + Transposisi + Amplifikasi
» Modulasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman murni
» Peminjaman Murni + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah Transposisi + Amplifikasi + Peminjaman murni
» Transposisi + Modulasi + Peminjaman Murni
» Transposisi + Peminjaman Alamiah + Kalke Transposisi + Peminjaman Murni + Kalke
» Harafiah + Kalke + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah Harafiah + Kalke + Modulasi + Peminjaman Murni
» Harafiah + Kalke + Peminjaman Alamiah + Amplifikasi Harafiah + Kalke + Peminjaman Murni + Reduksi
» Harafiah + Amplifikasi + Peminjaman Alamiah + Peminjaman Murni + Reduksi
» Harafiah + Amplifikasi + Peminjaman Murni + Modulasi + Kalke
» Frekuensi Teknik Penerjemahan shows the desktop appearance of Windows Vista
» Tingkat Kecenderungan Teknik Penerjemahan
» Kategori Terjemahan Sesuai Tingkat Ketepatan Terjemahan
» Kategori Terjemahan Cukup Sesuai
» Kategori Terjemahan Tidak Sesuai
» Kategori Terjemahan Tidak Sesuai Sama Sekali
» Kategori Terjemahan Sangat Jelas
» Kategori Terjemahan Cukup Jelas
» Kategori Terjemahan Kurang Jelas
» Kategori Terjemahan Tidak Tepat
» Teknik Amplifikasi dan Reduksi
» Teknik Transposisi Teknik Modulasi dan Kesepadanan Lazim
» Teknik Adaptasi, Deskripsi dan Partikularisasi
» Kesimpulan KESIMPULAN DAN SARAN
» Amplifikasi linguistik linguistic amplification, teknik penambahan elemen Bagi Penerjemah
» Bagi Penerbit Bagi Du Bagi Peneliti
Show more