Eye. Natab. Motion verbs Ex. 5 –13
1. Apta. An peje natab.
‗Wait. I‘m going to you.‘2. Tago, tegil.
‗Come then.‘ In this situation, Speaker 1 views the motion as leaving his reference point and uses a form of the verb ne ‗to go ‘. Speaker 2, on the other hand, views the motion as approaching his reference point and uses a form of the verb tag ‗to come‘. Example Speaker 1 wants Speaker 2 to go to Location X.1. Pe nao.
‗Go away.‘2. Eye, an natab.
‗Okay, I am going.‘ In this situation, both Speaker 1 and Speaker 2 view the direction of motion as being away from their own reference point. In this case, both Speaker 1 and Speaker 2 use a form of the motion verb ne ‗to go‘. Following are some examples of future situations: Example In his own house, Speaker 1 asks Speaker 2 to come again the next day.1. Pan, pe tagbalo.
‗Tomorrow, come again.‘2. An tanibal.
‗I‘ll come again.‘ In this situation, Speaker 1 and Speaker 2 both view the future motion as approaching his present location and both speakers use a form of the motion verb tagtani ‗to come‘. Example At Speaker 2 ‘s house, Speaker 1 asks Speaker 2 to come to his Speaker 1 house the following day.1. Pe pan anche nao.
‗Tomorrow go to me.‘2. Eye, peje ne tegil.
‗Yes, I will go to you then.‘ In this situation, both Speaker 1 and Speaker 2 view the future motion as moving away from their present location. Both Speaker 1 and Speaker 2 use a form of the verb ne ‗to go‘. Example At the house of Speaker 1 or Speaker 2, Speaker 1 asks Speaker 2 to go to Location X.1. Pe pan saglaje nao.
‗Tomorrow go to the chief.‘2. Nabir. An pan ne tegil.
‗Okay. Tomorrow I‘ll go then.‘ Again, in this situation Speaker 1 and Speaker 2 view the motion as being away from their present position and use a form of the verb ne ‗to go‘. b Conversation involving motion of a third party A third party may be discussed in conversation. In the case of the third party, either leaving or approaching one of the speakers, the speaker adopts his own reference point as the reference point of motion. The case of the third party going to a location other than one of the speakers ‘ locations, is considered a third person narrative and is discussed in section 16.4.1.1 in 2. of this lesson. Following is an example of motion involving a third party: Example Speaker 1 and Speaker 2 are talking from a distance and a person approaches Speaker 1.1. Carlos anche tani.
‗Charles is coming to me.‘2. Eye, peje natap.
‗Yes, he is going to you.‘ 216 Retelling Detailed Accounts Example Speaker 1 and Speaker 2 are talking from a distance and a person approaches Speaker 2.1. Carlos peje ne.
‗Charles is going to you.‘2. Eye, anche tani.
‗Yes, he is coming to me.‘ If, on the other hand, the person is approaching the location where Speaker 1 and Speaker 2 are standing, both Speaker 1 and Speaker 2 use a form of the verb ―to come‖. This is similar to the English construction. Example Speaker 1 and Speaker 2 are talking and a person approaches the general location where Speaker 1 and Speaker 2 are standing.1. Carlos anmalzhe tani.
‗Charles is coming toward us.‘2. Eye, anmalzhe tani.
‗Yes, he is coming toward us.‘ 2 Reference point in narrative The perception of reference point of motion in the case of a narrative is somewhat different from the reference point in conversation. The material presented in the narrative may involve relating a tale from the past or predicting an event in the future. For purposes of this discussion, a narrative may be considered to be composed of various parts, much like the scenes of a play. There is an introduction, then various scenes, and finally, a conclusion. In discussing the view of reference point of motion in narrative, it is important to consider both third and first person narrative. a Reference point in first person narrative In the case of a first person narrative, as with English and Spanish, the reference point of the introduction and conclusion are always the present location of the speaker. However, as in EnglishSpanish, but differing from the situation of a Kuna conversation in which the reference point is fixed, the reference point of the various scenes in the play vary according to the speaker ‘s choice. They are not necessarily influenced by the speaker ‘s present position. He may choose a reference point of the intermediate scenes according to the scene he wishes to highlight. Following are some situational examples: Example Speaker 1 is in the city, telling of his trip from the village. While narrating the story of his trip, Speaker 1 views the introduction and conclusion of the narration in light of his present location and, therefore, refers to having left from the village and come to the city his present location. The reference point of the motion verbs in the other scenes reflects the speaker ‘s interpretation of events which happened along the way. He may, for example, choose as a reference point Dog River. Speaker 1 may talk about leaving or approaching Dog River. The reference point within the scenes of the story are not related to the speaker ‘s present position, but vary according to his choice of reference point. Example Speaker 1 is back in the village telling of a trip he made to the city. Again, as with English and Spanish, the reference point of motion of the introduction and conclusion is related to the present location of the speaker. The reference points of the intermediate scenes are determined by the choice of the speaker. b Reference point of third person narrative In the case of third person narrative the speaker is not involved in the motion, the reference point for the introduction, conclusion and intermediate scenes of the narrative may be the present location of the third party or it may be another location which the speaker considers to be the reference point of the scene.Parts
» LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» ulu Pronunciation of individual vowel and lenis consonant sounds
» Mai versus chi Use of personal pronouns The first and second person personal pronouns an
» Dialogue Vocabulary LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Pronunciation of individual fortis consonant sounds Ex. 4 –8
» Vowel length Ex. 9 Pronunciation
» Distinguishing between fortis and lenis consonants Ex. 10 –27
» Consonant clusters Ex. 28 Pronunciation
» Word order Ex. 29 –30 Grammar
» Intonation patterns of questions and answers Ex. 4 –10
» tada Pronunciation of consonants at the beginning of a word
» kobe Pronunciation of consonants at the beginning of a word
» chobe Pronunciation of consonants at the beginning of a word
» sagla Pronunciation of consonants at the beginning of a word
» mama Pronunciation of consonants at the beginning of a word
» nana Pronunciation of consonants at the beginning of a word
» lele Pronunciation of consonants at the beginning of a word
» Pronunciation of monosyllabic words Ex. 11
» Dialogue Culture LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Intransitive sentence word order
» Vocabulary LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Pronunciation of consonants at the end of words Ex. 3
» zhw is pronounced like su in
» mw does not occur in English, but there should be no difficulty in producing this sound.
» kw is pronounced almost like cu in cuarto
» gw is pronounced almost like gu in agua
» tw is pronounced almost like tu in santuario
» dw is pronounced almost like du in Eduardo
» chw is pronounced almost like chu in tachuela
» Verb tense in completive aspect Verb form in completive aspect Ex. 8 –10
» Confirmation please repeat questions
» Dialogue LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Conversation Listing Pronunciation and Intonation Ex. 1 –4
» aktigal kabo Numbers Ex. 5 –15
» tagar kabo Numbers Ex. 5 –15
» karta kabo Numbers Ex. 5 –15
» nalas kagan kabo Numbers Ex. 5 –15
» achu walanerkwa Numbers Ex. 5 –15
» kukualed walaatal Numbers Ex. 5 –15
» mas walbake walabake Numbers Ex. 5 –15
» puwal walpá walapá Numbers Ex. 5 –15
» mas walakugle Numbers Ex. 5 –15
» kallin kwabo Numbers Ex. 5 –15
» kwi kwakugle Numbers Ex. 5 –15
» Tad kwagwenna chi. Numbers Ex. 5 –15
» ulgo matabo Numbers Ex. 5 –15
» wini matabake Numbers Ex. 5 –15
» Culture sabured koanerkwa LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» kachi koakugle LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» yogal koapabak LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» mol koaambe LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» chan koanerkwa LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» chowal chaglanerkwa LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» chia chaglakugle LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» kunnu chaglapabak LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» ogob chaglabakebak LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Listing Things and events in Kuna are listed in their long form, and the conjunction tegine
» Conversational intonation Ex. 1 –2 Disclaimer nothing-special-is-happening response Ex. 3
» Pointing Counting with fingers
» Eswal mai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Aktigal mai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Karpa chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Nalas chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Kan chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Pude chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Esmed chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Kachi nai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Kukualed nai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Choul nai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Nuzha ampa nai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Yannu ampa nai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Pagla kwichi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Achu wegin un. Positional verbs Ex. 4 –5
» Mol mai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Mol chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Mol pukwa. Positional verbs Ex. 4 –5
» Machi mai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Mu chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Pun chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Machi chi. Positional verbs Ex. 4 –5
» Pedro saglaga mai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Alvaro tummadga mai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Juan, Luisbal nai. Positional verbs Ex. 4 –5
» Present progressive tense-aspect Ex. 6 –9
» Dialogue Mimmi kabzhi. LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Wag kabgwis. LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Disclaimer nothing-special-is-happening response Ex. 10
» Unit price intonation pattern Ex. 4 –5
» Culture LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» tagar kukbo Numbers Ex. 6 –19
» tagar kukukugle Numbers Ex. 6 –19
» Kaie negchaled tanpá. Numbers Ex. 6 –19
» Nagwal tananerkwa. Numbers Ex. 6 –19
» Illustrated comparisons of Group I and Group III number prefixes
» Money units Ostigid libergwen.
» Mol tarpabak. maniatal Numbers Ex. 6 –19
» olmanitulagwen kakaambe Numbers Ex. 6 –19
» tummibo pirkaambe Numbers Ex. 6 –19
» ni walanerkwa Numbers Ex. 6 –19
» Response by repetition Pronunciation and Intonation
» Yielding-the-floor response Ex. 1 –4 Pronunciation and Intonation
» Aspects of topographical features
» Locative adverbs Adverbs of location which usually occur without a stated reference point
» Pronunciation: Tracking and Mimicry Ex. 1 –3
» Word order of a noun phrase Ex. 4 –5
» cheredzhuli nuedzhuli LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» kollojuli totojuli tummajuli LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» muiduli LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» istarchuli LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» arradzhaled chiayob Colors Ex. 7 –10
» Attributive sentence Ex. 11 –14 olobijuli
» Existence sentence Ex. 15 olobijuli
» Quantity 39 –42 Useful expressions 43 –45 Vocabulary
» Pronunciation Ex. 1 –3 LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Nan mas tune. Verb tense-aspect future Ex. 4 –7
» Nan mas tuo. Verb tense-aspect future Ex. 4 –7
» Eswal ilagin kwichio. Verb tense-aspect future Ex. 4 –7
» Including an additional participant in an action Ex. 8 –9
» An machiga chogzha. Indirect object Ex. 14
» Pronunciation: Intonation of Conversation Sustainers Ex. 1 –3
» Establishment of topic Ex. 4
» Sustaining the topic Grammar
» Pan an ne. ‗I am going tomorrow.‘
» An pedu ne. ‗I‘m going to go on ahead of you.‘
» An pe cholbal ne. ‗I‘m going to go after you.‘
» Mas kunnoedgin iti ina kobo.
» An kinki elisgu an immal aminad.
» Pronunciation Ex. 1 –2 LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Extended use of -gad-kad -gad-kad is used in the sense of
» tulegan Concept of pluralization Ex. 6 –18
» yannumal Concept of pluralization Ex. 6 –18
» omemal LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» nanmal LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» nanzhelmal LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» ¿Igi kude? Verb ku ‘to happenbecome’
» ¿Igi kunani? Verb ku ‘to happenbecome’
» ¿Igi kudi? Verb ku ‘to happenbecome’
» ¿Igi kus? Verb ku ‘to happenbecome’
» ¿Igi an kuo? Verb ku ‘to happenbecome’
» ¿Igi ankin kuo? Verb ku ‘to happenbecome’
» Teob kus. Verb ku ‘to happenbecome’
» Tegin tar mecha. ‗Then he killed it.‘
» Change-of-topic marker te choggudina Te
» Te ulal pe anka akan pid pakena That’s exactly why you have to buy me another one.‘
» Pronunciation Ex. 1 –4 LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Preparatory aspect –chogal-zhogal-jogal Ex. 7–8
» Habitual aspect condition Ex. 9 –10
» Response to the habitual aspect condition Ex. 11
» Purpose suffix -gal-kal Ex. 13 –15
» turwigal LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Pedro saglaje ekisbi. LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» An saglaga pegin chogzha. ‗I told the chief about you.‘
» An saglaga pebal chogzha. ‗I told the chief what you said.‘
» An saglaje pegin ekichis. ‗I asked the chief about you in general, How are
» Direct speech An saglaje pebal ekichis. ‗I asked the chief about what you said.‘
» Verbs of thinking An saglaje pebal ekichis. ‗I asked the chief about what you said.‘
» Exclusive action adverb unila ‘only’ Ex. 28
» Vocabulary Dialogue LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Intonation of commands Ex.1 –2
» Very polite commands ¡Kwiskuma ‗I told you to stand up‘
» Indirect command The word meke
» Pemal, anche tagmalo. Commands: DirectPolite Ex. 3 –21
» Pemal, wis negwelmalo. Commands: DirectPolite Ex. 3 –21
» Uadin, toto chul. Negatives Ex. 22 –30
» Culture Ampayo. ‗Not yet.‘ Vocabulary
» ¡Tage Motion verbs Ex. 5 –13
» Eye. Natab. Motion verbs Ex. 5 –13
» Tago, tegil. Motion verbs Ex. 5 –13
» Pe nao. Motion verbs Ex. 5 –13
» Eye, an natab. Motion verbs Ex. 5 –13
» Pan, pe tagbalo. Motion verbs Ex. 5 –13
» An tanibal. Motion verbs Ex. 5 –13
» Carlos anche tani. Motion verbs Ex. 5 –13
» Eye, peje natap. Motion verbs Ex. 5 –13
» Carlos peje ne. Motion verbs Ex. 5 –13
» Eye, anche tani. Motion verbs Ex. 5 –13
» Carlos anmalzhe tani. Motion verbs Ex. 5 –13
» An pirkal tani. ‗I‘ve come but not to stay.‘
» An meg tani. ‗I‘ve come to overnight.‘
» Story-telling intonation Ex. 1 –3 Pronunciation
» Good story-telling style Pronunciation
» Dialogue Toas, an imas. ‗Bang I shot it.‘
» ¡Motok Mer-mer-mer-mer pes. ‗Thud His wings went whir-whir-whir-whir.‘
» Ul tummad noni; ul chichidi. ‗A big canoe arrived; a black canoe.‘
» Peripheral element omitted in the main clause and unexpanded in the postpredicate position
» An mol ukcha; nanga. ‗I gave the cloth to Mother.‘
» An ne; mutik. ‗I am going tonight.‘
» Koe un; chapurbal. ‗A deer is in the jungle.‘
» An ne; negzhe. ‗I am going to go home.‘
» Machi ne; kueye-kueye. ‗The boy is going to go quickly.‘
» Machi ua ukcha; nanga. ‗The boy gave the fish to Mother.‘
» Machi nanga ua ukcha; nanga. ‗The boy gave Mother the fish.‘
» Machi achu parpad mecha; achu tummadi.
» Culture Vocabulary LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» kobed LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Positional verb of motion Ex. 6 In Lesson 6, the positional verbs mai
» Mas chike. LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Chapurbal ne; antin. ‗I am going to the jungle.‘
» Nad; Luisdin. ‗Louis, went.‘
» Monologue LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Machergandin nabir we tak. ‗The men are allowed to look at that.‘
» Tegin antin kannan negzhe nadzhun. ‗Consequently I went back home.‘
» odurta okun ogob LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Melle neg chobgal machi imako.
» Machi chikles. Impersonal passive suffix -le-lle Ex. 13
» Koe makles. Impersonal passive suffix -le-lle Ex. 13
» We nugu kullege. Impersonal passive suffix -le-lle Ex. 13
» An obap. Habitual behavior aspect
» Ome mas chuap. Habitual behavior aspect
» An tulemalzhe ekisap. Habitual behavior aspect
» Folktale LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Pronunciation Ex. 1 –4 Culture LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Pablo te mecha. ‗Paul killed it that same one.‘
» An te ukcha. ‗I sold it that same one.‘
» Amal. Indefinite and indeterminate pronouns .1 Indefinite pronouns
» General principles used in construction of more common contrary-to-fact sentences
» Machi eswal tub nikujalen, ua chwajan.
» An Payche arpiilen, Luis takchan. An neelen, an wartikuoen.
» An motor pin nikalen, an Panamaje naoen
» Machi toto kammaiilen, tadbak nadzhulin
» Mol webal naiilen, wartikunen.
» Wishing optative An mol pakneelen, an pega pakmogoen.
» ¿Piawa? ‗Where could it possibly be?‘
» ¿Inkwawa? ‗When could it possibly happen?‘
» ¿Ibiwa? ‗What‘s wrong? Lit.: What possibly?‘
» A yannudin igalgin mellemai. ‗That peccary was sprawled out on the trail.‘ Vocabulary
» Long forms LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Tegine makchabal. LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» e., not: words LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Reason LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Problem Speaking only Kuna will increase cultural stress.
» The necessity of setting a limit to the exceptions
» Opportunities LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Methods LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Noting the setting LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Gestures Note the accompanying gestures and facial expressions.
» Language learning expressions LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Eliciting information138 LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Correcting It is important that the people correct you all the time. Now this is hard to do.
» Keep going LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Evaluate yourself LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Living LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Time LCDD 14 Paya Kuna. LCDD 14 Paya Kuna
» Planning your contacts with people
Show more